Авторы: Саша Балашова, Яна, Аня, Вероника
ИГРА ПОЛЛИ-АННЫ
ПЬЕСА В ТРЕХ ДЕЙСТВИЯХ
ДЕЙСТВИЕ
Картина 1
На сцену выходит женщина лет сорока, весьма сурового вида, в тёмно-бордовом платье, волосы гладко зачёсаны в пучок, в руках письмо
Мисс Полли(читает письмо) «Дорогая мадам, мисс Харингтон! Вынужден с прискорбием сообщить, что две недели назад скончался преподобный Джон Уиттиер. Покойный был пастором-миссионером в маленькой церкви и получал крайне скромное жалованье. Вот почему состояние, которое он оставил после себя, ограничивается лишь несколькими книгами. Таким образом, дальнейшая судьба его ребенка, девочки одиннадцати лет, совершенно неясна. Мистер Джон Уиттиер рассказывал мне, что его безвременно умершая жена приходилась Вам сестрой. Но он также дал мне понять, что Ваши семьи не поддерживали дружеских отношений. Несмотря на это, перед смертью он выражал надежду, что Вы, в память о покойной сестре, не оставите девочку своей заботой и, взяв ее к себе, дадите ей подобающее воспитание. Если Вы согласны взять её, то просим безотлагательно уведомить нас об этом. Разумеется, мы сообщим Вам, в какой день и каким поездом прибудет Поллианна. С почтением Оливия Уайт».Мисс Полли (с хмурым видом и немного ворча). Это же надо было Дженни выйти замуж за бедного пастора, когда за ней ухаживал богатый молодой человек!
И что в итоге!? Родители разорвали с ней отношения! Её дочь осталась без всякого наследства! Но у меня, как у порядочного человека, достаточно развито чувство долга! И, кроме того, хватает характера, чтобы жить согласно этому чувству.
(мягче, задумчиво, вспоминая годы детства)…Она назвала девочку в честь своих сестер – меня и Анны. Поллианна… Анны уже давно нет в живых. Умерли родители. Я давно уже являюсь единственной хозяйкой и наследницей этого дома. (снова решительно) Я возьму эту девочку к себе в особняк и дам ей подобающее воспитание.
(глубокий вздох) Но надо же было дать ребёнку такое нелепое имя! ПоллиАнна (уходит).
Авторы: Саша Балашова, Яна, Аня, Вероника
Картина 2
Нэнси поет и моет посуду. Мисс Полли входит в кухню
Мисс Полли (торопливо и немного сердито). Нэнси!
Нэнси (моет посуду). Да, мэм?
Мисс Полли (гораздо строже). Нэнси, мне бы хотелось, чтобы ты, когда я с тобой говорю, прекращала работу и внимательно меня слушала.
Нэнси (ставит кувшин на стол). Вы совершенно правы, мэм, конечно, мэм.
Мисс Полли (хмурится). Когда закончишь все, что обычно делаешь утром, разбери маленькую комнату на чердаке. Вытащи оттуда все сундуки и ящики, подмети и вымой, как следует, пол
…(задумалась) Думаю, Нэнси, лучше уж сразу все рассказать. Сюда приезжает моя племянница, мисс Поллианна Уиттиер. Ей одиннадцать лет, Нэнси. Она и будет спать в этой комнате.
Нэнси (воодушевлённо). Ох, мисс Харринггон! Сюда приедет девочка! Вот хорошо!
Мисс Полли(сухо). Хорошо? Я бы этого не сказала. Конечно же, я сделаю для нее все, что от меня зависит. Надеюсь, у меня хватит чувства долга и доброты.
Нэнси (смущенно) Разумеется, мэм. Я ведь только хотела сказать, что ребенок в доме, наверное, будет вам в радость.
Мисс Полли (холодно). Спасибо на добром слове, милая, но мне НЕ КАЖЕТСЯ, что в моей жизни должно еще что-то быть.
Нэнси (настойчиво) Захотели же вы, чтобы она сюда приехала!
(Мисс Полли вздернула подбородок и смерила служанку надменным взглядом.)
Мисс Полли. Нет, моя дорогая, тут дело не в том, ЧТО мне хочется и чего НЕ хочется. Просто у меня, в отличие от многих других, очень развито чувство долга. Хочу еще раз напомнить тебе, Нэнси: убери комнату, как следует, и не забудь хорошенько промести углы.
(Мисс Полли резко разворачивается и выходит из кухни)
Нэнси Слушаюсь, мэм. (уходит)
(авторы Полина Порфирьева, Вероника Избулатова)
Картина 3
Нэнси моет углы в комнате на чердаке и возмущенно ворчит
- Если бы я могла выудить на свет закоулки ее души! (возмущенно)
- Уж я бы почистила эти закоулки как надо, (еще яростнее скребя пол)
- И приходит же некоторым в голову запихнуть несчастного ребенка в такую комнату! Летом тут жарко, как в печке, а зимой как раз печки и не хватает. И это при том, что у нее дом в столько комнат, где все равно жить некому!
- И что у нее только с совестью! (Нэнси сильно выжимает тряпку)
Покончив с уборкой, Нэнси окидывает маленькую комнату недовольным взглядом.
- Свою работу я, во всяком случае, сделала на славу (выдохнув)
- Теперь тут ни соринки. Правда, (невесело усмехнувшись), нечего другого тут тоже нет. Бедная крошка! Нечего сказать, хорошенькое местечко для одинокой души!
Гнев снова овладел ею и, выходя из комнаты, она изо всей силы хлопнула шваброй.
Авторы – две Маргариты
Картина 4
Нэнси выходит в сад. Она видит у клумбы старого садовника.
Нэнси: Мистер Том, вы знаете, к мисс Полли приезжает девочка. Она будет жить тут.
Мистер Том: Да ну, чушь какая-то! Ты мне еще расскажи, что завтра солнце закатится на востоке.
Нэнси: Я говорю правду Мистер Том. Мне мисс Полли сама сказала. Эта девочка — ее племянница, ей одиннадцать лет.
Мистер Том: (прекращая работу) Неужели? …Да… Это же маленькая дочурка мисс Дженни. Все-таки Господь дал мне дожить до этого! Неужто я и впрямь увижу ее?
Нэнси: А кто такая мисс Дженни?
Мистер Том: О, она была ангелом во плоти (с нежностью), но старым хозяину и хозяйке она приходилась просто дочерью. Старшей дочерью. Когда ей было двадцать лет, она вышла замуж и уехала. Я слышал, она родила несколько детей, но все они умерли, кроме последней девочки. Вот она-то, видно, и приезжает к нам.
Нэнси: Знаете, мистер Том, она отвела ей место на чердаке! И как только ей не стыдно?
Мистер Том: Представить себе не могу, как будет мисс Полли уживаться с ребенком. Сдается мне, ты тоже не слишком-то любишь мисс Полли.
Нэнси: Можно подумать, что ее вообще можно любить.
Мистер Том: Конечно, ты и слышать не могла о любовной истории мисс Полли.
Нэнси: Любовной истории? Мисс Полли? Вот уж никогда б не подумала, что с ней могло приключиться такое!
Мистер Том: А ее возлюбленный до сих пор живет в нашем городе.
Нэнси: Кто же он, мистер Том?
Мистер Том: Этого я тебе говорить не имею право. К тому же мисс Полли была просто красавицей. Да она бы и сейчас выглядела отменно, если бы не носила старушечьи платья да не забирала волосы в пучок.
Нэнси: Она?! Красавица?! Не старая?!
Мистер Том: Знаю, милая. Такая она с тех пор, как рассталась с возлюбленным. Она стала такой сухой, желчной… словно одними колючками питается.
Нэнси: Да, что ей ни сделаешь, она всегда недовольна. Не плати она мне такие хорошие деньги и не нуждайся так мои домашние, ни за что бы не пошла к ней работать. Но все равно я когда-нибудь не выдержу и выскажу ей все. Тогда мне придется распроститься с этим домом. Вот так я вам и скажу, мистер Том, не выдержу. Вот так я вам и скажу.
Мистер Том: Я понимаю. В том, что ты говоришь, нет ничего удивительного. Но, поверь мне, так поступить легче всего. Это не лучший выход, дитя мое. Не лучший.
Мисс Полли: (из-за кулис слышится резкий голос.) Нэнси!
Нэнси: Иду, мэм. (убегает домой)
Мистер Том тоже уходит.
Почтальон(вбегает). Мисс Харрингтон! Вам телеграмма!
Мисс Полли(берет телеграмму). Благодарю!
Почтальон уходит. Мисс Полли читает телеграмму. Идёт, хмурясь, на чердак, осмотреть комнату для девочки. Находит на кровати муху и выбрасывает её, брезгливо морщась. Затем выходит из комнаты и останавливается у кухни.
Мисс Полли. Нэнси! Я была в комнате мисс Поллианны и нашла там муху. Видно, кто-то открывал окно. Я заказала сетки от насекомых. Но пока они не готовы, прошу тебя проследить, чтобы окна в комнате мисс Поллианны не открывались. Моя племянница приедет завтра в четыре часа дня. Я хочу, чтобы ты встретила ее на станции. Тимоти пойдет с тобой. В телеграмме сказано: «Светлые волосы, платье из хлопка в красную клетку и соломенная шляпа». К этому я ничего не могу добавить. Но, думаю, ты и так узнаешь ее.
Нэнси(бормочет). Хорошо, мэм, но… вы…
Мисс Полли. Нет, я не поеду. В этом нет никакой необходимости. Надеюсь, ты все поняла?
Разворачивается и уходит из комнаты.
Нэнси (передразнивая). «Светлые волосы, платье из хлопка в красную клетку и соломенная шляпа». «К этому я ничего не могу добавить. Но, думаю, ты и так узнаешь ее». На вашем месте мне было бы стыдно, мисс Полли. Если бы моя единственная племянница ехала бы ко мне через весь континент, а я бы почти ничего не знала о ней и даже встречать не захотела бы ехать! Какой позор! Вот так и скажу: позор! (уходит).
Картина 5
Вокзальная суета. Шум, крики, люди снуют туда-сюда. Слышен стук колёс. Тимоти и Нэнси появляются на вокзале. Нэнси беспрестанно твердит: «Светлые волосы, платье из хлопка в красную клетку и соломенная шляпа».
Нэнси. Знаешь лучше всего, если Поллианна окажется тихой, разумной и не станет ронять на пол ножи или хлопать дверьми.
Тимоти (спокойно, с юмором) Прямо не знаю, что будет со всеми нами, если она окажется другой. ты только вообрази себе, Нэнси, мисс Полли и строптивый ребенок под одной крышей! Ой! (вдруг крикнул он) уже поезд подходит! Слышишь свисток?
Появляется девочка. Две русые косички, лицо, усеянное веснушками,
глаза, напряженно что‑то высматривающие, платье в красную клетку и соломенная шляпа. Справившись немного с волнением, Нэнси подходит к девочке.
Нэнси (радостно). Вы мисс Поллианна?
В следующий миг на ее шее сомкнулись две руки в клетчатых рукавах,
и Нэнси едва не задохнулась в объятьях
Поллианна(радостно). Ой! Я так рада! Так рада увидеть вас! Ну, конечно же, я Поллианна! Я так рада, что вы приехали встретить меня! Я так мечтала об этом!
Нэнси (удивлёно) Ты мечтала?
Поллианна (радостно). Ну да. Я все время пыталась представить себе, какая вы!
И, встав на цыпочки, принялась внимательно разглядывать Нэнси.
Поллианна (радостно). А теперь я увидела вас! Я рада, что вы такая!
Нэнси смущена. Подходит Тимоти.
Нэнси. А это Тимоти. У тебя есть чемодан, Поллианна?
Поллианна. Ну да, есть, мне его купила Женская помощь. Совсем новенький чемодан.
Тимоти забирает чемодан Поллианны.
Поллианна (тараторит). Как красиво! Интересно, далеко ли нам идти? Но если это недалеко, я не буду очень жалеть, потому что я так рада буду увидеть, куда мы придем. Ой, какая красивая улица! Я так и знала, что тут очень красиво! Мне папа говорил…
Лицо Поллианны искажается гримасой огорчения, она закрывает лицо руками
Поллианна. Папа говорил мне о вашем городе, а миссис Грей сказала, что вам, наверное, мое платье покажется странным, но среди последних пожертвований в Миссии не оказалось ни одного черного платья. Одна часть Женской помощи хотела купить мне черное платье и шляпу, а другая часть решила истратить эти деньги на ковер для церкви, а миссис Уайт сказала, что, может, так будет и лучше. Мне, говорит, не нравятся дети в черном платье. То есть, ей не дети не нравятся, а когда их одевают в черную одежду.
Нэнси. Ну да. Это правильно…
Поллианна(радостно). Я рада, что вы на это смотрите точь-в-точь, как и я. Конечно, в черной одежде мне было бы гораздо труднее радоваться…
Нэнси (пораженно). Радоваться?!
Поллиана (невозмутимо). Ну да, радоваться, я ведь рада, что мой папа сейчас в раю. Когда папочка отправлялся на Небеса к мамочке, чтобы оттуда смотреть на нас, он сказал, что я должна этому радоваться! Но мне трудно радоваться. Даже в таком весёленьком красно-белом платьице. Я так скучаю по папочке! Нет, конечно, у меня есть благодетельницы, а теперь у меня еще есть вы, моя милая, милая тётушка Полли!
Нэнси. Погоди, миленькая! Ты ошиблась. Я совсем не твоя тётя Полли… Я всего лишь Нэнси. Мне и в голову не могло прийти, что ты примешь меня за хозяйку… Я ведь совершенно не… не похожа на неё!
Поллианна. Кто же вы?
Нэнси. Говорю же, я просто служанка. Кухарка. Делаю всю работу.
Поллианна (неторопливо). А как же тётушка Полли? Она вообще существует? Жива?
Тимоти (усмехнувшись). Ещё как существует и жива! Можешь не сомневаться!
Поллианна облегчённо вздыхает
Поллианна. Ну, слава Богу! Вы знаете, это даже хорошо, что не она, а вы приехали меня встречать. Как здорово, что я с вами познакомилась! Вы мне так нравитесь! А с ней познакомлюсь немножко попозже. И тогда буду совершенно счастлива. Раньше я даже не знала, что она у меня есть. Но потом папа рассказал… рассказал, что она живёт в таком большом, красивом доме на горе.
Нэнси. Так и есть. Скоро сама увидишь, большой, белый. С зелёными ставнями. Издалека видно. Да вон он!
Начинается перестановка декораций
Поллианна. Какой красивый! Сколько вокруг зелени, деревьев! Никогда в жизни не видела таких зелёных лужаек. Наверное, она богатая, моя тётушка Полли?
Нэнси. Так точно, мисс!
Поллианна. Как я рада! Когда деньги есть, как это хорошо! А ковры у неё есть?
Нэнси. Ковров хватает.
Поллианна. В каждой комнате?
Нэнси. Почти…
Поллианна (радостно). Замечательно! Я очень люблю, когда ковры. У нас их вообще не было. Впрочем…. Это хорошо, что у нас ничего этого не было. Я не выросла избалованной. И тем больше мне понравится у тётушки Полли. Какой замечательный дом!
Нэнси (на ухо Тимоти) Эй, Тимоти! Попробуй теперь ещё хоть раз заикнуться, что собираешься уволиться отсюда!
Тимоти (усмехнувшись). Вообще-то я не нанимался на всю жизнь. Впрочем, теперь-то, когда здесь этот чудесный ребёнок, я даже рад. И не собираюсь никуда уходить. Теперь здесь будет веселее, чем в кино!
Нэнси (ворча). Всё бы тебе веселиться! Я серьёзно говорю. Ума не приложу, как они уживутся вместе – госпожа и эта милая малышка!.. Я теперь её не брошу! Надо, чтобы у девочки был хоть кто-то, кто смог бы её морально поддержать!
Нэнси и Поллианна уходят в дом.
Картина 6
Мисс Полли сидит в гостиной. К ней подходит Нэнси вместе с Поллианной.
Мисс Полли. Ну, как добралась, Поллианна?
Поллианна (бросается на колени своей тетушки). Ой, тетя Полли! Я так рада, что вы разрешили мне приехать!
Мисс Полли. Нэнси, ты можешь идти. А тебя, Поллианна, я прошу вести себя как принято. Встань, пожалуйста, я даже не успела тебя разглядеть.
Поллианна.(вскакивает на ноги). Да, точно, вы же никогда меня не видели, тетя. Ой, а мне же еще нужно объяснить вам про клетчатое платье и про черный верх. Я уже рассказала Нэнси, как папа сказал…
Мисс Полли. Дорогая, для меня нет никакого значения, что сказал твой отец. У тебя есть чемодан?
Поллианна. Да, конечно есть. Там мало одежды, зато много папиных книг. Мой папа….
Мисс Полли. Поллианна! (хмурится). Сейчас мы поднимемся в твою комнату.
Мисс Полли и Поллианна идут в комнату Поллианны.
Поллианна. Мисс Полли, вы такая богатая, это так замечательно!
Мисс Полли. Поллианна, что ты говоришь?!
Поллианна (удивленно). Вам разве неприятно?
Мисс Полли (возмущённо). Поллианна, это некрасиво, последнее дело гордиться богатством!
Мисс Полли и Поллианна приходят в комнату Поллианны.
Мисс Полли. Это твоя комната, Поллианна. сейчас я позову Нэнси, она поможет тебе расположиться и разобрать вещи. Ужин в шесть часов! (уходит)
Автор – Анастасия Мамаева
Картина 7
Поллианна смотрит на дверь, за которой скрылась тетя Полли. На голые стены, пол и окна. Подходит к кровати, садится, закрывает лицо руками. Заходит Ненси.
Ненси. Ах ты бедненькая моя... Так я и думала, что она доведет тебя до слез.
Поллианна поднимает на нее заплаканные глаза и качает головой.
Поллианна. Нет, Нэнси. Это все я сама. Я все-таки ужасно нехорошая. (всхлипывает). Я просто никак не хочу поверить, что папа больше нужен Господу и ангелам, чем мне.
Ненси(безапелляционно ).Совсем он им не нужен.
Поллианна (испуганно). Ой, Нэнси, нельзя так говорить!
Нэнси отвечает ей смущенной улыбкой
Ненси(примирительно). Да ладно тебе, я ведь не имела в виду ничего плохого. Давай-ка сюда ключ от чемодана, и мы быстренько разберем вещи.
Все еще продолжая всхлипывать, Поллианна вытаскивает из сумки ключ
Поллианна(смущенно бормочет). Да там и вещей почти нет.
Ненси. Тем быстрее мы с этим управимся.
Лицо Поллианны озаряет улыбка.
Поллианна (гораздо веселее). Ой, а я сразу и не подумала. Верно, нам не придется долго возиться с разборкой. Значит, я могу радоваться, что у меня так мало вещей.
Ненси. (едва ворочая языком) Ну... в общем... ты, верно, права.
Ненси распаковывает чемодан Поллианны. Извлекает на поверхность книги,
штопанное белье и несколько убогих платьев. Поллианна
некоторое время с тоской глядит на голую стену.
Поллианна. Нет, конечно, я даже рада, что тут нет зеркала. Теперь я не буду то и дело расстраиваться из-за своих веснушек.
Нэнси издает какой-то странный звук, Поллианна оборачивается, но Ненси снова утыкается в чемодан. Поллианна подходит к окну и смотрит на улицу, потом громко хлопает в ладоши.
Поллианна. Ой, Нэнси! Я и не заметила сразу. Какие же отсюда видны замечательные деревья, и дома, и такой красивый шпиль на церкви, и река блестит, как серебро! Нэнси! Я и не думала, что из моей комнаты такой красивый вид! Я так рада, что тетя поселила меня здесь. Теперь мне действительно не нужны никакие картины!
Нэнси начинает рыдать.
Поллианна Нэнси! Что с вами? (испуганно). Наверно, это была ваша комната?
Ненси (ошеломленно). Моя комната? Если ты не ангел, и если ты не спустилась к нам прямо с небес, и если... (звук колокольчика) О, Боже, это она мне звонит!
Завершив свою проникновенную речь таким невразумительным образом, Нэнси выскакивает за дверь и с грохотом убегает за кулисы.
Автор – Катерина Ценева
Картина 8
Поллианна стоит на месте, пожимает плечами, затем оглядывается, осматривается, подходит к окну (кулисам) и опять возвращается на сцену.
Поллианна (весело и с хитрецой).Как же красиво за моим окном!
(убегает за кулисы-окно).
Картина 9
Часы бьют шесть часов. Нэнси звонит в колокольчик. Мисс Полли входит на сцену, садится к столу. Ужинает. Через некоторое время мисс Полли хмурится …
Мисс Полли(твердо и строго) Нэнси, моя племянница опаздывает к ужину. (Нэнси вздрагивает и хочет повернуться в сторону кулис) Нет никакой нужды ее звать, я ее заблаговременно предупредила, во сколько надо садиться за стол. Когда она спустится, будь любезна, покорми ее на кухне молоком с хлебом.
НэнсиХорошо, мэм.
Мисс Полли уходит. Нэнси идет в комнату Поллианны.
Нэнси(яростно бормоча). Да, конечно, так я и буду кормить ее хлебом с молоком! Нет уж, не позволю я морить голодом бедняжку за то, что она наревелась и заснула.
Нэнси входит в комнату и вытаращивает глаза от удивления.
Нэнси. Куда же ты девалась? (заглядывает в шкаф и под кровать). Куда же ты девалась? (заглядывает в чемодан и даже в кувшин). Нигде нет!
В палисаднике появляется Том. Нэнси подбегает к мистеру Тому
Нэнси(запыхавшись) Мистер Том! Этот чудесный ребенок исчез! Она, видимо, унеслась туда, откуда к нам пришла! Верно, она сейчас в раю! О! О, она велела мне накормить ее на кухне хлебом с молоком! И это когда она уже вкушает с ангелами их пищу! О!
Старик выпрямляется.
Мистер Том(удивленно) Исчезла? У ангелов? (разглядывает зрительный зал, с улыбкой переводит взгляд на Нэнси) Да, милая моя, мне тоже сдается, что она решила забраться поближе к Богу (показывает рукой в зрительный зал). Взгляни‑ка туда.
Нэнси смотрит в зрительный зал
Нэнси. Если она и решила таким образом попасть в рай, то сегодня это ей не пройдет! (бежит к Поллианне) А если хозяйка спросит, скажите, что про тарелки я не забыла!
Нэнси убегает со сцены.
Картина 10
Улица. Нэнси подбегает к Поллианне
Нэнси (задыхаясь от бега). Ах! Как же ты меня напугала, мисс Поллианна!
Поллианна (удивленно). Испугала? Простите меня, пожалуйста, но я и не думала вас пугать. Правда, папа и Женская помощь тоже сначала пугались, когда я делала что-то такое, но потом они привыкли.
Нэнси(взяв за руку Поллианну). Понимаешь, я ведь не видела, как ты ушла. И мне показалось, что ты улетела сквозь крышу. Вот так мне и показалось.
Поллианна (запрыгав от радости). А я так и сделала! Только я улетела не вверх, а вниз. Я спустилась по дереву
Нэнси(удивленно). Что ты сделала?
Поллианна. Спустилась по дереву, которое растет возле моего окна.
Нэнси. Ну и дела! Хотела бы я послушать, что сказала бы на это твоя тетя!
Поллианна. Ну, давайте я ей все расскажу. Вот вы и услышите, что она мне скажет.
Нэнси. Да ты что! Нет, нет, умоляю тебя, не делай этого.
Поллианна(расстроенно). Вы думаете, тете Полли это не понравится?
Нэнси. Нет, то есть, да. Ну, нам надо торопиться, мне ведь еще нужно помыть тарелки.
Поллианна. Я помогу вам!
Нэнси (смутившись). Ну, что ты, мисс Поллианна!
Поллианна (нежно, помогая Нэнси). Знаете, мне кажется, я все-таки рада, что вы немного испугались. Потому что иначе вы бы за мной не пришли.
Нэнси. Бедненькая моя! Боюсь, я не смогу тебя ничем порадовать. На ужин для тебя только хлеб с молоком, да и то вместе со мной, на кухне. И все потому, что твоя тетя рассердилась, когда ты не пришла ужинать вовремя. Как жаль, что все так получилось! (идет за молоком)
Поллианна. А мне не жаль. Я рада.
Нэнси (удивленно). Рада? Чему ты рада?
Поллианна. Я люблю хлеб с молоком, и мне будет очень приятно поесть вместе с вами. Видите, мне совсем не трудно радоваться.
Нэнси. Ну, сдается мне, тебе ничему не трудно радоваться.
Едят хлеб с молоком.
Поллианна (смеясь). В этом-то и смысл нашей игры.
Нэнси. Игры?
Поллианна. Ну, да. Игры в то, чтобы все время радоваться.
Нэнси (сварливо). С тобой как, все в порядке?
Поллианна. Конечно. Просто это такая игра. Мой папа научил меня играть в нее, и это очень здорово. Мы начали играть в нее, когда я была еще совсем маленькой.
Нэнси. А как это? Никогда еще не слышала, чтобы играли в радость.
Поллианна (торжественно). Это началось, когда нам среди пожертвований достались костыли.
Нэнси. Костыли?
Поллианна. Да. Мне тогда ужасно хотелось куклу, вот папа и попросил женщину, которая собирала пожертвования. А она ответила, что кукол никто не жертвовал, поэтому вместо куклы посылает маленькие костыли. Она писала, что они могут тоже пригодиться.
Нэнси. Ну, пока я не вижу ничего забавного. Что же это за игра, просто глупость какая-то.
Поллианна. Да вы не поняли. Наша игра в том и заключалась, чтобы радоваться, несмотря на то, что радоваться вроде бы нечему. Вот мы с этих костылей и начали.
Нэнси. Да как же можно радоваться, когда ты ждешь куклу, а тебе присылают костыли!
Поллианна(радостно). Можно! Можно радоваться! Я тоже сначала подумала как вы, но потом папа мне все объяснил. Именно потому и надо радоваться, что костыли мне не нужны! Вот и вся хитрость! Надо только знать, как к этому подступиться.
Нэнси. Просто бред какой-то!
Поллианна. Никакой не бред, а очень умная игра. …Понимаете, Нэнси, когда ищешь, чему бы порадоваться, обо всем остальном как-то меньше думаешь. А иногда это вообще происходит само собой. Ведь я уже столько лет играю в эту игру и хорошо натренировалась. (вздыхает) Папа тоже очень любил играть. А теперь мне, наверное, будет труднее. Ведь папы-то нет, а одной играть не так легко. А может быть, тетя Полли согласится играть со мной? Или вы?
Нэнси. Ах, чулочки вы мои, панталончики! Сдается мне, мисс Поллианна, что я не больно-то хорошо смогу играть. Но все-таки я постараюсь. Вот так я тебе и скажу.
Поллианна. О! Нэнси! Я уверена, у нас отлично получится!
Нэнси (неуверенно). М-может быть, но …. Я не больно умелая до всех этих игр. Но постараться-то я постараюсь. А тебе будет все-таки с кем играть (уходят в дом).
Картина 11
Тетя Полли заходит в комнату.
Мисс Полли.(строго). Ты уже поужинала, Поллианна?
Поллианна. Да, тетя Полли.
Мисс Полли.Мне очень жаль, Поллианна, что все так вышло. Конечно, мне не хотелось в первый день заставлять тебя есть хлеб с молоком.
Поллианна. Что вы, тетя, не переживайте, я очень рада. Я люблю хлеб с молоком, и Нэнси мне очень нравится. Мы так хорошо поужинали вместе.
Мисс Полли.(резко) Тебе пора ложиться спать, Поллианна. Завтра мы составим с тобой расписание, а заодно и выясним, что тебе надо купить из одежды. Завтрак в половине восьмого. Надеюсь, ты постараешься и успеешь к столу. Ну, спокойной ночи.
Поллианна. (радостно) До чего же мне у вас хорошо. Доброй вам ночи, тетя. (уходит)
Мисс Полли.(задумчиво) Н-да. Да это просто необычайный ребенок. Она, видите ли, рада, что я ее наказала и оставила без ужина, и она просит меня не переживать по этому поводу. И ей будет хорошо со мной жить. Чудеса, да и только! (уходит)
Картина №12
Раннее утро. Щебетание птиц.
Поллианна просыпается и прибегает в сад, где разговаривают тетя Полли и садовник.
Поллианна. Тетя Полли! Тетя Полли! Я сегодня так рада, что живу на свете!
Мисс Полли (строго и недоуменно). Поллианна! Ты что, всегда так здороваешься утром?
Поллианна. Ну, конечно, нет, тетя Полли. Так я здороваюсь только с теми, кого люблю. Я посмотрела в окно, увидела вас, и тут я подумала, что вы ведь не из Женской помощи, вы – моя родная тетя, и вы такая хорошая! Я не могла удержаться, тетя Полли!
Согбенный старик неожиданно поворачивается к ним спиной. Мисс Полли попыталась нахмуриться, но сейчас ей это удается куда хуже обычного.
Мисс Полли. Поллианна… ты… э… Том… Думаю, Том, вам все ясно по поводу этих роз.
Мисс Полли резко разворачивается и спешит к дому
Поллианна. Вы всегда работаете в этом саду, мистер…
Старик поворачивается к ней. В глазах его стоят слезы, словно он только что плакал.
Томас. Да, я здешний садовник, мисс, и все зовут меня старый Том. Знаешь, ты так похожа на свою маму, милая. Я ведь знал твою маму, когда она была совсем маленькой. Еще меньше, чем ты сейчас. Понимаешь, я ведь уже тогда работал в этом саду.
Поллианна. Вы знали, действительно знали маму? И она тогда была живой маленькой девочкой, а не ангелом в раю? Ой, мистер Том, пожалуйста, расскажите мне о ней!
Из дома слышится резкий звон колокольчика, и Нэнси со всех ног бежит ней.
Нэнси (завопила). Мисс Поллианна! Запомни, утренний колокольчик означает завтрак, а когда звонят в другое время, пора обедать или ужинать! Как только это слышишь, ты должна бросать все и тут же бежать в столовую. В противном случае Кое‑Кому придется все время выдумывать, чему бы нам с тобой порадоваться в твоей игре.
Подталкивая Поллианну в спину, она загоняет ее в дом.
Картина 13
Поллиана и тётя Полли сидят в столовой и завтракают.
Нэнси вносит поднос с булочками.
Тётя Полли (строго). Нэнси! Откуда у нас в доме мухи?
Нэнси. Не знаю, мэм, у меня в кухне ни одной нет.
Поллиана (с готовностью). Так это, наверное, мои мухи, тетя Полли! Сегодня их наверху была просто уйма. Они сновали туда-сюда, туда-сюда...
Нэнси пулей вылетает из комнаты.
Тётя Полли (на выдохе). Твои мухи? Что ты этим хочешь сказать, Поллианна? Откуда они вообще взялись в доме?
Поллиана. Ну, это-то ясно, тетя Полли! Они прилетели через окна. Я сама видела.
Тётя Полли (удивлённо). Ты видела? Ты хочешь сказать, что открыла у себя окна? Но на них же еще не приделаны сетки!
Поллиана. Верно, тетя Полли, там нет никаких сеток.
Нэнси снова вносит булочки. Лицо неподвижно.
Тётя Полли (холодно). Нэнси! Поставь, наконец, эти булочки на стол. А теперь отправляйся в комнату Поллианны и опусти окна. А когда вымоешь посуду, возьми мухобойку и пройдись с ней по всем комнатам.
Нэнси. Да, мэм. (уходит)
Тётя Полли поворачивается к Поллиане.
Тётя Полли. Поллианна! Я уже заказала для твоих окон сетки. Ведь я всегда выполняю свой долг. А вот ты, мне кажется, о своем долге совсем позабыла.
Поллианна (удивляется). Забыла о своем долге?
Тётя Полли. Конечно. Я понимаю, что сейчас стоит теплая погода. И все же твой долг – потерпеть и не открывать эти окна, пока к ним не приделают сетки. Запомни, Поллианна, мухи не только отвратительны и нечистоплотны. Они очень опасны для здоровья. Сейчас мы позавтракаем, а потом я дам тебе прочитать поучительную брошюру о мухах. Ты должна навсегда запомнить: мух ни в коем случае нельзя пускать в дом.
Поллиана(радосто). Почитать!? Ой, спасибо, тетя Полли! Я обожаю читать!
Тетя Полли делает глубокий вдох, хмурится.
Поллиана (каясь). Конечно, мне стыдно, тетя Полли. Я просто не подумала о том, что это мой долг. Я больше не буду поднимать окон.
Завершают завтрак. Затем тётя Полли чинно идет к шкафу,
берёт брошюру и дает её Поллиане.
Тётя Полли. Вот то, о чем я говорила тебе, Поллианна. Пойди в свою комнату и прочти. Через полчаса я сама поднимусь к тебе, и мы посмотрим, что тебе требуется из одежды.
Поллианна берёт брошюру и с любопытством смотрит на нее.
Поллиана (с восторгом) Ой, спасибо вам, тетя Полли!
Выпархивает из комнаты. Мисс Полли хмурится и выходит в коридор.
Автор - Катя Ценева
Картина 14
Поллианна в своей комнате. Тетя Полли входит в комнату Поллианны.
Поллианна. Тетя Полли, милая! Спасибо вам! Это жутко интересная книга. Я не думала, что мухи могут столько всего переносить на своих ногах и...
Тетя Полли (перебивает со сдержанным достоинством) Ну, хватит, хватит. Займемся теперь другим. Вынь-ка из шкафа свою одежду, и я посмотрю, в каком она виде.
Поллианна. Боюсь, моя одежда понравится вам еще меньше, чем Женской помощи. Даже они сказали, что в таком стыдно ходить. Понимаете, среди последних пожертвований была только одежда или для взрослых, или для мальчиков. (вытаскивает охапку очень плохих платьев). В общем, с этими миссионерскими пожертвованиями, никогда нельзя ни за что рассчитывать. В них всегда оказывается совсем не то, что ждешь.
Мисс Полли(задумчиво перебирает вещи). Ты, конечно, ходила в школу, Поллианна?
Поллианна. Ну да, тетя Полли.
Тетя Полли. Вот и прекрасно. Осенью ты поступишь в здешнюю школу. А пока ты будешь каждый день по полчаса читать мне вслух.
Поллианна. Ну, читать - это я люблю.
Тетя Полли (сухо). Охотно верю тебе. Теперь позволь узнать, музыкой ты занималась?
Поллианна. Я чуть-чуть училась играть на рояле.
Тетя Полли. А шить ты умеешь?
Поллианна(словно не слыша ее). Да, мэм, меня много чему пытались учить.
Тетя Полли. Я сама научу тебя шить. Готовить ты, наверное, совсем не умеешь?
Поллианна. О, они пытались меня научить этим летом. Но я мало чему научилась.
Тетя Полли(задумываясь). Ну, ничего, мы это исправим. Вот как мы сделаем: после завтрака до девяти ты будешь приводить в порядок свою комнату. С девяти до полдесятого ты будешь каждое утро читать мне вслух. С половины десятого до двенадцати по средам и субботам ты будешь учиться готовить у Нэнси. А по другим дням - учиться шить. Разумеется, я постараюсь уже на днях нанять тебе учителя музыки. Музыкой ты сможешь заниматься во второй половине дня. (направляется к выходу).
Поллианна(испуганно). Но, тетя Полли! Когда же я буду жить? Вы мне совсем не оставили времени.
Тетя Полли (удивленно). Жить? Не понимаю, что ты имеешь в виду? Все мы живем, пока Господь не приберет нас к Себе. Просто не знаю, как с тобой разговаривать, Поллианна! Ну, ясное дело, тебе будет отведено время для игры.
Поллианна растерянно и виновато смотрит на тетю.
Поллианна. Тетя Полли! Да как вы могли подумать, что я не благодарна вам? Ведь я же люблю вас! Вы ведь не из какой-то там Женской помощи, а родная моя тетя Полли!
Тетя Полли (задумчиво). Прекрасно. Вот и не забывай об этом.
Поллианна.Тетя Полли, но вы так и не сказали, что будем делать с моими платьями?
Тетя Полли. Я совсем забыла сказать, Поллианна. Завтра Тимоти отвезет нас с тобой в город. Моя племянница не может ходить в таком ужасном виде. Я просто нарушила бы свой долг, если бы позволила тебе это.
Поллианна(с мольбою). Ах! Тетя Полли! Ну неужели нельзя жить как-то так, чтобы радоваться своему долгу?
Тетя Полли (возмущенно). Что-о? (сухо). Прошу тебя никогда не дерзить мне, Поллианна. (уходит)
Поллианна(недоуменно). Что такого я ей сказала? Я хотела узнать, нельзя ли радоваться своему долгу? …Нет. В этом долге совсем нечему радоваться. (задумавшись). Ну только если... (веселее). Нет, радоваться все-таки можно, когда этот долг уже выполнен.
Автор Катерина Ценева
Картины 15 и 16 убираем. Завершение первого действия:
Веселая музыка. На авансцене бегают продавцы с платьями, туфлями, костюмами, шляпками. Все что-то примеряют на Поллианну. Тетя Полли дает указания – что подходит, а что нет. В конце концов внешний вид Поллианны преображается.
Поллиана (восторженно). Ах, как хорошо, когда не надо ждать подходящих вещей из миссионерской помощи! Не надо ничего ушивать, а можно просто прийти и купить красивую вещь, которая подходит по размеру! Спасибо, милая-милая моя тетя Полли!
ИГРА ПОЛЛИ-АННЫ
ПЬЕСА В ТРЕХ ДЕЙСТВИЯХ
ДЕЙСТВИЕ
Картина 1
На сцену выходит женщина лет сорока, весьма сурового вида, в тёмно-бордовом платье, волосы гладко зачёсаны в пучок, в руках письмо
Мисс Полли(читает письмо) «Дорогая мадам, мисс Харингтон! Вынужден с прискорбием сообщить, что две недели назад скончался преподобный Джон Уиттиер. Покойный был п