Основные признаки литературного языка
· обработанность (литературный язык - это язык, обработанный мастерами слова: писателями, поэтами, учеными, общественными деятелями);
· устойчивость (стабильность);
· обязательность для всех носителей языка;
· нормированность;
· наличие функциональных стилей.
В отличие от других подсистем национального языка, литературный язык обладает рядом свойств:
1) это кодифицированнаяподсистема, которая характеризуется более или менее устойчивой нормой, единой и общеобязательной для всех говорящих на литературном языке;
2) это полифункциональнаяподсистема, которая используется в разнообразных сферах человеческой деятельности. В соответствии с многообразными сферами использования и различными функциями, которые он выполняет, литературный язык делится на разновидности и функциональные стили.
3) литературный язык социально престижен,т.к.представляет собой такую коммуникативную подсистему национального языка, на которую ориентируются все говорящие, независимо от того, владеют они этой подсистемой или какой-либо другой.
Одна из основных задач культуры речи - охрана литературного языка, его норм.
Просторечие– одна из форм языка, которая наравне с говорами и жаргонами противопоставляется литературному языку. Термином просторечие в 16-17 веках обозначали народный язык; в 18 веке - источник низкого литературного стиля; в 19 веке - все, что находится вне сферы литературного языка. Просторечие в качестве средства общения используют необразованные или малообразованные люди. Оно противопоставлено, с одной стороны, литературной разговорной речи, с другой – диалектам, поскольку понятно, в отличие от жаргонов и диалектов, всем носителям языка.
В просторечии представлены единицы всех уровней, на фоне литературного языка просторечие проявляется в области ударения (километр, документ, портфель и др.), произношения (колидор, вострый), морфологии (волосья, положь, раздевши, откудова, оттеда, хотишь, ихний, местов, свежая мяса), лексики (хворать, хаять, сперва, рехнуться, уважить (=любить), благим матом, спинжак, кишка тонка, лезть в бутылку, обвернуть, обгородить), синтаксиса (А чем она больная? Пол вымытый. Я не мывши. Он выпивши. Гости никто не приехали. Что тебе болит? Умер голодом. Пришел с магазина.).
Социолект – разновидность языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной, социальной или профессиональной общностью. Выделяют территориальные и социальные диалекты.
Территориальный диалект – такая форма существования языка, характеризуемая единством фонетической, грамматической и лексической системы и используемая как средство общения на определенной территории. Территориальные диалекты существуют в виде говоров. Говор – это наименьшая территориальная разновидность языка, обслуживающая жителей населенного пункта и имеющая отличительные особенности во всех сторонах языковой системы.
Совокупность более или менее однородных говоров образует наречие. В русском языке два наречия – северновеликорусское (признаки: 1) оканье, 2) взрывной г, 3) окончание -я в Р.п. и В.п. ед.ч. личных местоимений я, ты и возвратного себя, 4) твердое [т] в окончаниях глаголов 3 л. ед. и мн. ч. наст. и буд. времени и др.) и южновеликорусское (1) аканье, 2) фрикативное г [γ], 3) окончание е в Р.п. и В.п. ед.ч. личных местоимений я, ты и возвратного себя, 4) мягкое [т’] в окончаниях глаголов 3 л. ед. и мн. ч. наст. и буд. времени и др.). Между этими двумя наречиями располагаются переходные средневеликорусские говоры, которые послужили основой для литературного языка.
Как результат растущей потребности в усилении контактов, более тесных экономических и культурных связей между отдельными землями со своими диалектами возникали койне.Койне – междиалектное средство общения. Примером служат киевское койне, существовавшее в Киеве в 9-11 вв., московское койне, послужившее основой современному литературному языку.
Социальные диалекты выступают средством общения отдельных социально-сословных, производственно-профессиональных, групповых и возрастных коллективов.
Если территориальные диалекты порождены географической разобщенностью народа, то природа социальных диалектов – в социально-сословной, профессиональной, социально-возрастной и социально-половой разобщенности общества.
К социальным диалектам относятся арго и жаргоны. Арго - условный или тайный язык замкнутой группы общества, служащий средством обособления или конспирации: язык бродячих торговцев - офеня, «блатная музыка» – воровское арго, жгонский язык – язык шерстобитов, языки ремесленников, нищих, детские тайные языки (язык беспризорных в 20-30-х гг. ХХ в.).
В языковом отношении арго характеризуется условным словарем, который включает в себя около полутысячи особых слов, не считая производных. Обычно это лексика, отражающая характер профессии, быт, нравы и ценности данного сообщества. По происхождению основная часть слов являются заимствованными, остальные – это или переделанные при помощи замены слога (широго – дорого, шивар – товар, кустра – сестра, кулото – золото, спинитра – спина; кубася – баба – в языке офеней), или обычные слова, которым приписываются новые значения (накрой – стол; хоры – полати, ход – дом, двор – из языка офеней; приправа – кастет, святцы – карты, Степан – топор – из блатного арго). Фонетика и грамматика тайных языков ничем не отличается от грамматики национального языка, что еще раз доказывает искусственное, условное происхождение.
Жаргон – совокупность языковых элементов, свойственных определенной возрастной или профессиональной группе людей. Жаргон, в отличие от арго, не создается искусственно, а возникает спонтанно и служит знаком принадлежности к «своим» – к определенной группе или среде. Язык жаргонов отталкивается от литературного языка. Произносительные варианты являются дублетными по отношению к вариантам литературного языка: снайпера, крейсера, рапорта – в языке военных; осужденный – в языке юристов; ветра, шторма, компас – у моряков; добыча – в речи горняков и др. Лексика жаргонов возникает двумя путями: 1) как новое значение уже имеющегося слова в литературном языке (все схвачено, крыша поехала, достать, мочить, кинуть, продвинутый и др.) и 2) как новое слово (герла, отморозок, лопухнуться и др.) Словарь жаргонов, особенно молодежных, быстро меняется: раньше родителей называли предками, затем - черепами, шнурками, в настоящее время можно услышать – динозавры, мамонтяры и др.
Употребление жаргонизмов является средством художественной выразительности, жаргонизмы широко используются в художественной речи и публицистике. Однако употребление жаргонизмов в письменной речи не является нормативным.
КУЛЬТУРА РЕЧИ КАК ЯЗЫКОВЕДЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА
Культура речи – самостоятельный раздел филологии. Это теоретическая и практическая дисциплина, обобщающая достижения и выводы грамматики, стилистики, истории литературного языка с целью оперативного воздействия на речевую практику путем определения основных норм и тенденций развития языка. Культура речи как научная дисциплина имеет теоретико-прикладной характер. Ее теоретическая часть опирается на фонетику, грамматику, стилистику русского языка, на историю русского литературного языка. Практическая часть связана с риторикой как наукой о красноречии.
Выделяют следующие аспекты культуры речи: нормативный, коммуникативный, этический.
Нормативный аспект подразумевает формирование, соблюдение и изменение норм, которым должны следовать все носители литературного языка. Изменение норм связано с тем, что сам язык находится в постоянном развитии, что соответственно вызывает изменение норм. Для культуры речи как научной дисциплины необходимо вовремя отмечать колебание нормы, выделять стилистическую принадлежность вариантов и фиксировать изменение нормы.Нормативный аспект культуры речи – один из важнейших, но не единственный.
Мало добиться нормативности, правильности текста; нужно, чтобы он выполнял поставленную коммуникативную задачу, то есть способствовал успешной коммуникации. Язык располагает большим арсеналом средств. Главнейшее требование к хорошему тексту таково: из всех языковых средств для создания определенного текста должны быть выбраны такие, которые с максимальной полнотой и эффективностью выполняют поставленные задачи общения, или коммуникативные задачи. Изучение текста с точки зрения соответствия его языковой структуры задачам общения получило название коммуникативного аспекта культуры речи. Этот аспект имел значение еще в античности, когда развивались основные положения риторики.
И наконец, этический аспект культуры речи. Для каждого общества и для каждой ситуации существуют свои этические нормы речевого поведения. Этические нормы регулируют также вопросы обращения («вы» или «ты», по имени, имени-отчеству, фамилии), способы приветствия и прощания, выражения согласия, одобрения, несогласия и пр. Запрет на сквернословие определяется именно этическими нормами. Речевая этика– это правила должного речевого поведения, основанные на нормах морали, национально-культурных традициях. Соблюдение данных правил является необходимым условием успешного речевого общения (коммуникации). Речевой этикет регулирует выбор форм приветствия, обращения, прощания; требует выражения внимания и понимания, а также предписывает выражать мысли в ясной форме, ориентируясь на мир знаний адресата.
Культура речи– владение нормами письменного и устного литературного языка, а также умение использовать выразительные языковые средства в разных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи. В лингвистической литературе принято говорить о двух ступенях освоения литературного языка: правильности речи и речевом мастерстве. Правильность как одно из основных коммуникативных качеств речи предполагает соблюдение норм на всех языковых уровнях. Оценки различных способов языкового выражения при этом определенны и категоричны: правильно/неправильно; допустимо/недопустимо. Речевое мастерство предполагает не только следование нормам, но и умение выбрать из сосуществующих вариантов наиболее точный в смысловом отношении, стилистически уместный, выразительный, доходчивый, понятный. Оценки вариантов при этом следующие: лучше, хуже, точнее, яснее и пр. Поскольку правильность речи является первой ступенью культуры речи, возможны такие тексты, которые правильны с точки зрения соблюдения норм, то есть не содержат ошибок, но дефектны с точки зрения речевого мастерства (неуместны, нелогичны, неточны и пр.) Следовательно, одной только правильности речи недостаточно. Речь должна быть еще и уместной, и выразительной, и точной, только тогда мы будем говорить об успешной речевой коммуникации. Помимо знания определенных лингвистических принципов, культура речи предполагает достаточно высокий уровень общей культуры человека, культуру его мышления, знания языка.