Для студентов заочного обучения
По дисциплине «Русский язык и культура речи»
М.Н. Крылова
Вопрос 1.Понятие русского языка. Русский язык в мире. Краткие сведения из истории русского языка. Русский язык в кругу других языков.
Русский язык – это язык русского народа, отражающий его историю, культуру, традиции и сформировавшийся к 14 веку н.э.
Русский язык в самом широком смысле этого слова – это все слова, грамматические формы, особенности произношения всех русских людей, то есть всех, говорящих на русском языке как на родном.
Русский язык – язык межнационального общения, на котором общаются люди более чем 85 национальностей, живущие в России.
Русский язык – мировой язык (международный), с помощью которого общаются люди разных национальностей, живущие в разных государствах: России, странах бывшего СССР (Украина, Белоруссия, Узбекистан, Эстония и др.), бывшего соцлагеря (Чехия, Словакия, Польша, Венгрия и др.). Он юридически (официально) закреплён в этой роли международными организациями или конференциями (ООН, ЮНЕСКО, НАТО, Совет Европы и др.).
Сведения из истории. Предшественником русского языка был древнерусский (язык восточных славян), разделившийся в 14-16 веках на три самостоятельных языка: русский, украинский, белорусский.
Русский язык относится к группе славянских языков, куда входят:
1. Восточнославянские языки: русский, украинский, белорусский.
2. Западнославянские языки: польский, чешский, словацкий и др.
3. Южнославянские языки: болгарский, македонский, сербскохорватский, словенский.
Вопрос 2.Языкознание и предмет его изучения. Разделы (частные науки) языкознания.
Языкознание (лингвистика) – наука о языке, его строении, происхождении и развитии. Одной из отраслей языкознания является и наука о русском языке (русистика), которой мы будем заниматься.
Язык состоит из частей (компонентов, единиц), каждая из которых изучается отдельным разделом (частной наукой) языкознания. Повторим ваши знания о них из школьной программы:
Фонетика – учение о звуковой системе языка.
Орфоэпия изучает правила литературного произношения.
Графикаизучает начертательные знаки (буквы) и их соотношение со звучащей речью.
Орфография изучает правила правописания слов и их частей.
Словообразованиеизучает способы образования новых слов и состав слов, их части – приставки, корни, суффиксы.
Лексикология изучает словарный состав языка и лексические значения слов.
Фразеология – наука об устойчивых сочетаниях слов, фразеологизмах.
Грамматика – учение о строе языка, которое делится на два раздела – морфологию и синтаксис.
Морфология – раздел грамматики, изучающий изменение слов и их объединение в части речи.
Синтаксис – раздел грамматики, изучающий словосочетание и предложение.
Пунктуация изучает правила постановки знаков препинания.
Культура речи – раздел языкознания, изучающий построение речи в соответствии с литературными нормами.
Вопрос 3.Понятие русского литературного языка и литературной нормы. Виды норм.
Национальный русский язык имеет несколько разновидностей:
1) территориальные диалекты – речь людей, живущих в определённой местности (ихний, несуть, корчик и т.п.);
2) социальные разновидности языка – речь людей определённых социальных групп. Рассмотрим их краткую классификацию в схеме:
Социальные разновидности языка | ||||||||||||||||||
Профессиональная речь – речь людей определённой профессии: в речи электриков вырубить – выключить, в речи учителей окно – отсутствие урока (перерыв) в расписании и под. | Жаргоны | |||||||||||||||||
Воровское арго – речь определённых социально замкнутых групп (воров, бродяг и т.п.): блатной, мокрое дело, расколоться, шухер, перо, бабло и т.п. | Молодёжный сленг– слова, популярные у студентов, учащейся молодёжи. Например: общага, стипуха, потрясно и т.п. | |||||||||||||||||
3) просторечие – речь необразованных и малообразованных людей (одеть пальто, стулка);
4) устная и письменная формы языка;
5) функциональные стили литературного языка (научный, официально-деловой, газетно-публицистический, разговорный и т.д.).
6) литературный язык – язык, подчинённый литературной норме. Он возник позже, чем собственно русский язык – в 19 веке, окончательно оформившись в творчестве А.С. Пушкина. Тогда же сформировались основные литературные нормы, которые значительно изменились до нашего времени.
Литературные нормы – это образцы (правила) произношения, ударения, словоупотребления, образования грамматических форм, действующие в данный период развития языка.
Норма – явление историческое. Это означает, что нормы могут меняться с течением времени. К примеру, ранее была правильной форма мн. ч. цехи, а сейчас – цеха, в 18 веке нормой было оканье (говорю, подошёл), сейчас – аканье (гаварю, падашёл) и т.д.
В пределах литературной нормы есть варианты. Собственно, норма – это выбор из нескольких вариантов. Виды вариантов:
– устаревшие (то бишь, поелику);
– разговорные (щас, Сан Саныч);
– просторечные (ихний, звОнит);
– профессиональные (дОбыча – у шахтёров, осУжденный – у юристов);
– диалектные (найтить, постираться).
Норма – явление естественное. Это означает, что нормы не выдумываются учёными-лингвистами, они отражают современное состояние русского литературного языка.
В языке нет неправильного! Ни в коем случае нельзя считать, что литературный язык – самая главная форма русского языка, которая должна заменить все остальные формы. Сейчас всё большее распространение получает точка зрения, согласно которой в языке нет неправильного, а есть неуместно, не в той ситуации употреблённое. К примеру, диалекты будут неуместны в речи преподавателя вуза, диктора телевидения, студента на экзамене, а в речи простого человека – жителя деревни – они вполне уместны. Молодёжный жаргон – закономерное украшение вашей сегодняшней речи – неуместен при беседе с преподавателем, ответе на семинаре и т. п., а в компании, при общении с другими молодыми людьми без него не обойтись.
Виды норм
– орфоэпические – нормы произношения. Например: звук [г] должен произноситься как взрывной, а не как щелевой;
– акцентологические – нормы ударения. К примеру, надо ставить ударение цемЕнт, каталОг, красИвее и под.;
– лексические – употребление слова в соответствии с его лексическим значением. Например: одеть ребёнка, но надеть пальто;
– стилистические – употребление слова, формы, оборота в соответствии с его стилистической окраской. Например, неверно будет сказать Вследствие жаркой погоды, нам захотелось пить, так как этот оборот книжный, а в разговорном стиле уместно: Из-за жаркой погоды…;
– грамматические нормы делятся на морфологические и синтаксические;
– морфологические – это правильное образование форм слова, правильное употребление слова как части речи. Например, неверно: ихний, моё кофе, махают руками; надо: их, мой кофе, машут руками;
– синтаксические – это правильное построение словосочетания и предложения. Например, неверно: Читая книгу, у него поднялось настроение. Правильно: Когда он читал книгу, у него поднялось настроение.
Вопрос 4.Понятие орфоэпии. Два стиля произношения. Основные орфоэпические правила: произношение гласных звуков, произношение согласных звуков, произношение заимствованных слов.
Орфоэпия – 1) наука, изучающая нормы литературного произношения; 2) совокупность правил литературного произношения языка.
Два стиля произношения:
· полный стиль – отчётливое произношение, без пропуска звуков: здра(в)ствуйте, человек, говорит, пятьдесят.
· неполный стиль – неотчетливое, небрежное произношение с пропуском одного или нескольких звуков: здрась, чек, грит, пийсят.
Произношение у людей, живущих в разных частях России, отличается. Мы живём на юге России, в условиях южнорусского диалекта, в южной диалектной зоне. Здесь распространено аканье [малако]; на севере – оканье [молоко].
Правила литературного произношения изменяются с течением времени. Они складываются и развиваются вместе с развитием литературного языка.
Рассмотрим некоторые орфоэпические правила.
Произношение гласных звуков:
1. Аканье – произношение звука [а] на месте букв О и А в безударных позициях. Например: [вада], [вадавос]. Аканью противопоставлено северное оканье: вода, водовоз, для нас же, как для жителей южной диалектной зоны, аканье не представляет особых трудностей.
2. Иканье – произношение звука, похожего на [и], в безударных слогах на месте букв Я и Е. Например: [п’итак], [п’итач’ок]. Литературное иканье в южнорусском наречии противостоит диалектному яканью: [л’агушка], [п’атак], [гл’адит], то есть представляет для нас определённую трудность.
Произношение согласных звуков:
1. Звук[г] – взрывной.Его надо произносить мгновенно, со взрывом. Он противостоит щелевому [γ], распространённому в просторечии и южнорусских диалектах.
Звук [г] по звонкости / глухости имеет пару [к], ею и заменяется при оглушении: сне[к], бере[к]. Неверным будет произношение сне[х], бере[х].
2. Сочетание букв чн в ряде слов произносится как [шн]: конечно, скучно, яичница, пустячный, скворечник, прачечная и в женских отчествахс суффиксом -ичн-: Ильинична, Никитична и под.
В некоторых словах возможно двоякое произношение [чн] и [шн]: молочный, пшеничный, булочная, лавочник. Здесь [шн] имеет несколько устаревшую окраску.
3. В слове что и производных от него (чтобы, что-то, ни за что, ничто) на месте буквы Ч произносится [ш]. Исключения: не[чт]о, ни[чт]ожный, уни[чт]ожить.
Произношение заимствованных слов:
1. Русское аканье нарушается при произношении необрусевших заимствованных слов: боа, радио, какао, родео, отель и под. Здесь в безударной позиции произносится в соответствии с написанием [о].
2. В необрусевших иноязычных словах перед буквой Е произносится твёрдый звук, в то время как в обрусевших (принятых русским языком) словах – мягкий. Примеры: [д’е] – академия, [тэ] – свитер.
Вопрос 5.Русское ударение. Причины сложности русского ударения. Варианты ударения. Некоторые закономерности ударения в русском языке.
Сложность и прихотливость русского ударения широко известны. Ударение в русском языке часто представляет трудность как для русского человека, так и для иностранца, пытающегося освоить русский язык. Можно назвать две особенности русского ударения, обусловливающие его сложность:
1. Русское ударение являетсясвободным (разноместным),так какможет падать на любой по счёту слог в слове. Например: зо́лото, боло́то, молоко́. Такое же ударение в английском, белорусском, болгарском, немецком и других языках (всего 33 % языков мира). В остальных языках ударение имеет определённое место в слове: во французском, армянском оно падает на последний слог, в польском, грузинском – на предпоследний, в чешском, монгольском, латышском, венгерском, эстонском, финском – на первый.
2. Русское ударение являетсяподвижным,так как переходит с одного слога на другой при изменении грамматических форм слова: трава́ – тра́вы, хожу́ – хо́дишь. Кстати, подвижным ударением обладают лишь 4 % русских слов, а в остальных ударение неподвижное (краси́вый – краси́вее – краси́вейший).
Варианты ударения нельзя считать злом языка. Колебания ударения – неизбежный этап развития языка. Варианты существуют в пределах литературной нормы. Собственно, норма – это выбор из нескольких вариантов. Виды вариантов:
– устаревшие (э́ксперт, э́кспертный);
– разговорные (тефте́ли, свекла́);
– просторечные (зво́нит, алфа́вит);
– профессиональные (до́быча – у шахтёров, осу́жденный – у юристов);
– диалектные (случа́й, ро́дится).
От различия в ударении может зависеть смысл слова. Например: черпа́ть воду (в прямом значении) – че́рпать знания, мудрость, силы (в переносном значении).
В связи с тем, что русское ударение подвижно и не имеет постоянного места в слове, единых правил постановки ударения не существует. Однако можно отметить некоторые закономерности, знание которых поможет говорить более грамотно.
1. Многие краткие прилагательные (без суффиксов в основе или с суффиксами -к, -л, -н, -ок) имеют ударение на первом слоге основы во всех формах, кроме формы единственного числа женского рода, в которой оно переносится на окончание. Например: ве́село, ве́сел, ве́селы, весела́. Это же правило работает в страдательных причастиях прошедшего времени и глаголах прошедшего времени: на́чат, на́чато, на́чаты, начата́.
2. В иноязычных словах, которые заканчиваются на -мент и -лог, ударение обычно падает на эту часть: докуме́нт, катало́г.
3. В прилагательных, состоящих из 3-х и более слогов, ударение неподвижное: краси́вый – краси́вее.
4. Если в инфинитиве глагола на -овать ударение падает на -а-, то в причастии от этого глагола на -о́ва-: балова́ть – бало́ванный, гофрирова́ть – гофриро́ванный, премирова́ть – премиро́ванный и под.
5. Заимствованное слово чаще всего сохраняет ударение языка-источника. Например, в словах из французского языка ударение падает на последний слог: жалюзи́, мизе́р, шасси́.
Таких правил немного, поэтому большую часть слов русского языка необходимо запомнить в комплексе ударения и написания.
Вопрос 6.Лексические нормы русского языка.
Лексические нормы (нормы словоупотребления) – правильность выбора слова и уместность его применения в соответствии с лексическим значением.
Рассмотрим основные лексические нормы:
1.Употребление слова в соответствии с его лексическим значением. К сожалению, в устной речи и печати часто встречается употребление слова в несвойственном ему лексическом значении: Любителям холодных коктейлей смешивают те же компаньоны, но в других пропорциях.
2.Разграничение слов-паронимов.
Паронимы – слова (чаще однокоренные), частично схожие внешне. Эти слова часто смешивают в тексте, не зная оттенков их значения: эффектный – эффективный, безответный – безответственный; подпись – официальная запись фамилии, роспись – рисунок.
3.Правильное сочетание слов.Далеко не все слова могут сочетаться друг с другом. Например: Хороший руководитель должен во всём показывать образец своим подчинённым– Какие слова не сочетаются? Как исправить?
4.Нарушает нормы неполнота.
Неполнота высказывания – пропуск необходимого в предложении слова. Примеры: Пища в верхней одежде не отпускается. Для населения по энергобезопасности.
5.Противоположное неполноте многословие тоже ведёт к лексическим ошибкам.
Многословие – это использование в речи лишних слов: близких по смыслу, логически лишних, слов-паразитов и т. п. Например: Самыми остромодными в этом сезоне считаются оправы из кожи.
Тавтология – необоснованные повторы слов, корней, лексических значений: Руководители предприятий настроены на деловой настрой.
6.Правильное использование неологизмов и устаревших слов.
Неологизмы – источник постоянного пополнения лексики языка. Однако неудачно образованные или употреблённые неологизмы являются речевыми ошибками: Я нагрянул в Москву в самый разгар компании по потешанию над певицей.
Устаревшие слова логичны в произведениях исторического характера, но выглядят нелепо в обычном современном тексте. Сравним три предложения: Как ныне сбирается вещий Олег Отмстить неразумным хазарам…(А.С. Пушкин). А воз и ныне там(И.А. Крылов). Ныне в университете день открытых дверей.
7.Разумное использование заимствованной лексики. Пример: Он настоящий полиглот: и физик, и химик, и механик – Какое слово употреблено ошибочно? Как исправить?
Вопрос 7.Морфологические правила: нормы употребления различных частей речи.
Морфологические нормы – разновидность литературных норм, связанных с изменением слов, образованием грамматических форм и употреблением частей речи.
Имя существительное
1. Формы существительных мужского рода имеют варианты с окончаниями нулевым и -ов в род. падеже мн. числа: килограмм – килограммов, апельсин – апельсинов. Форма с окончанием -ов чаще правильная. Запомнить: носков, но чулок; осетин, румын, армян.
2. Некоторые существительные 2-го склонения имеют варианты с окончаниями -и (-ы) / -а (-я) в им. падеже мн. числа: цехи – цеха, токари – токаря, договора – договоры, инспекторы – инспектора, прожекторы – прожектора. Варианты с окончаниями -и (-ы) обычно свойственны книжной речи, а с -а (-я) – разговорной и просторечной, поэтому часто бывают неправильными. Запомнить: кремы, торты, полисы, порты, аэропорты, шофёры, офицеры и под.
3. Некоторые неодушевлённые имена существительные имеют вариантные формы рода. Обычно один вариант литературный, а другой имеет оттенок: разговорный, просторечный, профессиональный, устаревший и т. п. К женскому роду относятся: канифоль, мигрень, мозоль. К мужскому роду относятся: толь, тюль, шампунь, кофе.
4. При образовании форм оценки при помощи разнообразных суффиксов род существительного остаётся неизменным: городишко – городище (м.р.), так как от слова город.
Имя прилагательное
Наиболее распространённой ошибкой является прибавление слов более, самый к прилагательным, уже выражающим сравнение: более интереснее (надо более интересный), самый добрейший (надо самый добрый);
Имя числительное
1. В сложных количественных числительных от 50 до 80 и от 200 до 900 склоняются обе части. Пример:
И. | Пятьсот восемьдесят |
Р. | Пятисот восьмидесяти |
Т. | Пятьюстами восьмьюдесятью |
2. В составных количественных числительных склоняется каждое слово:
И. | Четыреста девяносто восемь |
Р. | Четырёхсот девяноста восьми |
Д. | Четырёмстам девяноста восьми |
3. При склонении у составных порядковыхчислительных изменяется только последнее слово: сто двадцать пятый – сто двадцать пятого, сто двадцать пятому и под.
4. Собирательное числительное оба имеет две формы: оба (м. и ср. р.) и обе (ж. р.). При склонении: обоих мальчиков – обеих девочек.
5. Числительные полтора (полторы) и полтораста имеют только две падежные формы:
м. и ср. род | ж. род | для всех родов | |
И.-В. | полтора | полторы | полтораста |
Р.-Д.-Т.-П. | полутора | полутора | полутораста |
Местоимение
Просторечные варианты местоимений недопустимы и в книжных стилях речи, и в обиходно-бытовом стиле. Самым распространённым просторечным местоимением является вариант их – ихний.
Глагол
1. Ряд глаголов (победить, убедить, чудить, затмить, дерзить, очутиться, защитить и нек. др.) не образуют форму 1-го лица ед. числа. В значении данной формы употребляются описательные выражения: Я надеюсь победить, намереваюсь убедить и под.
2. Глаголы выздороветь, опостылеть, опротиветь образуют личные формы по типу 1-го спряжения: выздоровею, опостылеешь, опротивеет.
3. От некоторых глаголов настоящее время образуется вариативно – с чередованием согласных и без. Литературной обычно является форма с чередованием: плакать – плачет, кудахтать – кудахчет, сыпать – сыплет, дремать – дремлет, мурлыкать – мурлычет и под.
Вопрос 8.Устная и письменная формы литературного языка, их отличительные особенности.
Речь имеет устную и письменную форму, что связано с тем, что она может использоваться в разных ситуациях. Назовём отличительные черты устной и письменной речи:
Область | Устная речь | Письменная речь |
Лексика | Нетщательно отобранная, стилистически нейтральная и разговорная: столовка, зачётка. | Стилистически нейтральная и книжная, более тщательно отобранная: столовая, зачётная книжка. |
Морфологический строй | Употребление оценочных форм существительных (доченька, домище), выражений со значением приблизительного количества (лет пять, около пяти) и под. | Употребление отвлечённых, отглагольных существительных (постановление), причастий и деепричастий, сложных союзов (вследствие того, что) и под. |
Синтаксис | Употребление восклицательных, побудительных и вопросительных предложений; простых и бессоюзных сложных предложений; неполных предложений (– Который час? – Пять) | Употребление повествовательных и невосклицательных предложений; сложных предложений всех типов; осложнённых обособленными членами предложений; полных предложений |
Невербальные средства | Используются жесты, мимика, взгляд, средства интонации, смех, слёзы, поза и др. | Не используются |
Характер восприятия | Нельзя прекратить, восприятие сиюминутно | Можно прекратить: закрыть книгу, например |
Возможность корректировки | Нет | Есть |
Устная речь имеет две разновидности:
– диалогическая, когда в речи участвуют два и более человека. Для неё характерны все отмеченные выше черты;
– монологическая – речь одного человека перед аудиторией, например, лектора. Для неё характерны черты как устной, так и письменной речи.
Вопрос 9.Функциональные стили языка: сфера использования, особенности, разновидности, жанры каждого стиля. Художественный стиль, его специфика в отличие от функциональных стилей.
Наша речь в официальной обстановке отличается от той, которая используется в быту или при написании учебника. Это один и тот же язык, но разные его разновидности – функциональные стили.
Функциональный стиль – разновидность языка, которая используется в какой-то сфере жизнедеятельности человека. Их появление в литературном языке связано с тем, что современный язык имеет очень много сфер использования.
Систему стилей русского языка можно представить в виде схемы:
Официально-деловой стиль обслуживает отношения людей в официально-деловой, канцелярско-деловой, юридической, дипломатической сферах. Особенности:1. Сжатое, компактное изложение, экономное использование языковых средств. 2. Употребление слов в прямом значении, «сухость» изложения, отсутствие выразительных средств (тропов и фигур). 3. Использование специальной лексики: заявление, вышеуказанный, ходатайствовать, уведомлять, наличие, истец и т.п. Жанры стиля: заявление, объяснительная, деловое письмо, справка, протокол, докладная и т.п. Как разновидности делового стиля выделяют канцелярский и официально-документальный (стиль государственных и дипломатических актов, законов, постановлений, уставов).
Научный стильупотребляется внауке и технике. Его признаки во многом сходны с признаками официально-делового стиля: 1. Употребление слов в прямом значении. 2. Широкое употребление терминов: нитрон, орфоэпия. 3. Широкое использование сложных предложений и т. д. Разновидность стиля – научно-популярный стиль, для которого характерны бо́льшая простота, меньшая терминологичность, так как он адресован широкому кругу лиц, встречается в энциклопедиях, популярных телепередачах, школьных учебниках и т. д. Жанры: научная лекция, доклад на научной конференции, учебник, энциклопедия, справочник и т. д.
Публицистический стиль,в отличие от двух предыдущих, выполняет две функции: 1) сообщения, передачи информации; 2) агитационную функцию для воздействия на разум и чувства слушателя (читателя). Кроме того, газетно-публицистический стиль адресован максимально широкому кругу лиц. С этим связаны его основные черты: 1.Актуальность содержания, острота и яркость изложения, злободневность. 2. Слова яркой эмоциональной окраски самого широкого диапазона: таинство, личность, творение, безобразие. 3. Образные средства языка: тропы и фигуры. 4. Для воздействия на читателя употребляются вопросительные и восклицательные предложения. Разновидность – газетный стиль, для которого характерно обилие штампов и клише: высокое доверие, люди в белых халатах, довелось побывать, горячо откликнулись. Использование штампов – нежелательное явление, стиль газет должен быть оригинальным, без избитых выражений. К жанрам публицистического стиля можно отнести речи адвокатов, ораторов, выступления в печати (статья, заметка, репортаж), лекции, доклады.
Обиходно-бытовой стильиспользуется дляобщения людей в быту. Особенности:1.Широкое употребление обиходно-бытовой лексики: столовка, поблажка, драчун, побрякушка. 2. Употребление слов с оценочными суффиксами: доченька, неделька, денёчек, Аннушка и под. 3. Синтаксическая простота: использование простых предложений, часто неполных, слов-предложений (Да. Конечно) и т. д. Жанры: разговор продавца и покупателя, беседа друзей и т. п.
Художественный стиль – это стиль литературных произведений. Он не является функциональным стилем, т. к. не функционирует (не используется) ни в какой сфере человеческой деятельности. Главная особенность в том, что он использует все средства языка: средства каждого из функциональных стилей и даже внелитературные элементы языка (диалектизмы, жаргонизмы, просторечия). Выбор автором того или иного языкового средства объясняется целями писателя: он выбирает те слова, которые необходимы для характеристики персонажей, местностей, создания определённого настроя, чувства, атмосферы и т. п. Диалектизмы могут использоваться для создания речевого колорита местности,просторечия для создания образа малообразованного человека и под.
Вопрос 10.Понятие культуры речи. Меры повышения речевой культуры общества.
Культура речи – 1) раздел языкознания, изучающий построение речи в соответствии с литературными нормами; 2) владение человеком литературными нормами, умение строить свою речь правильно, умение чётко и ясно высказывать свои мысли, оказывая определённое воздействие на слушателей.
Интересно утверждение современных учёных о том, что вместо дореволюционной неграмотности возникла малограмотность и полуграмотность, и неизвестно, что страшнее. Каков же выход? Как повысить речевую культуру общества? Для этого необходим целый комплекс мер:
1. Меры со стороны государства. Государство должно уделять больше внимания вопросам культуры речи, сделав их приоритетными направлениями своей политики. Государство может:
- увеличить количество часов, отведённых на изучение русского языка;
- увеличить зарплату учителям русского языка;
- ввести систему строгого регулирования языка СМИ и книжных изданий, вплоть до штрафов за опущенные орфографические, пунктуационные, речевые и грамматические ошибки.
2. Меры со стороны каждого человека:
- следить за своей речью, помня, что она – часть всего русского языка, а значит, от нас зависит его состояние;
- повышать культуру собственной речи, от владения которой зависит речевой уровень членов семьи, детей;
- больше читать, так как чтение влияет на развитие речи и грамотности.
Вопрос 11.Уровни владения речью. Аспекты речевой культуры.
Есть две ступени (два уровня) владения литературным языком:
- правильная речь – речь, соответствующая нормам русского литературного языка;
- речевое мастерство (хорошая речь)– это не только следование нормам литературного языка, но и умение выбрать из существующих вариантов наиболее точный, уместный, выразительный и краткий.
Аспекты речевой культуры:
1. Нормативный – правильность речи, соблюдение в ней литературных норм, умение выбрать правильный и уместный вариант из нескольких.
2. Коммуникативный– умение оптимально использовать речь для общения. Язык – это основное средство человеческого общения, поэтому выделяют коммуникативные качества речи: правильность, точность, выразительность, логичность, краткость, понятность, уместность, чистота, богатство и разнообразие.
3. Этический аспекткультуры речи предписывает знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях.
Вопрос 12.Культура речи современной молодёжи. Признаки «языка молодёжи». Особенности молодёжной речи.
«Язык молодежи» – это своеобразный культурный феномен, включающий определенные представления о возрасте и особенностях речевого поведения молодых людей как части говорящего по-русски современного городского социума.
Признаки «языка молодёжи»:
- возраст носителей: от подросткового, 13-14 лет, до старшего молодежного, примерно 35-37 лет
- экспрессивное общение;
- стремление к отказу от общепризнанных норм и традиций, тяготение к новому, популярному, экстравагантному;
- специфический словарь, популярность просторечия и жаргонов;
- варьирование речи в зависимости от характера воспитания, образования и социального статуса молодых людей.
Особенности молодёжной речисостоят в использовании:
- просторечий – слов и словоформ, нарушающих литературную норму: ложит, стулка, одевает пальто, ихний, ехай, отсюдова и под.;
- вульгаризмов – слов на грани литературного употребления, несущих на себе резкую экспрессию грубости. Вульгаризмы используются в словесных перепалках: рожа, выпендриваться, трепач, сопатка, балда, попёрся и т. д.;
- молодёжного сленга – слов, популярных у студентов, учащейся молодёжи: общага, стипуха, шпоры, хвост, потрясно, клёвый, балдеть и т. п.;
- ненормированной (нецензурной) лексики – слов и выражений, употребление которых в речи нарушает нормы общественной морали, общепринятые представления о приличии/неприличии.
- новейших иноязычных заимствований: сайз – «размер», мани – «деньги», хаус – «дом».
Вопрос 13.Богатство и разнообразие речи. Неисчерпаемые ресурсы языка, обеспечивающие богатство и разнообразие речи.
Это качество обеспечивается богатством и разнообразием русского языка, его неисчерпаемыми ресурсами. Назовём некоторые из них:
1. Словарный фонд русского языка. В современном русском языке как минимум 300 тыс. общеупотребительных слов. Не все эти слова использует современный человек, а только 7-13 тыс. слов. А.С. Пушкин употребил в своих произведениях и письмах более 21 тыс. слов, У. Шекспир – около 20 тыс. слов, С.А. Есенин – почти 19 тыс. слов.
2. Многозначность большей части слов. Слов с одним значением всего около 4 %, а, к примеру, глагол идти в толковом словаре под ред. Д. Н. Ушакова имеет 40 значений.
3. Синонимы, антонимы, омонимы, паронимы.
Синонимы – слова, различные по звучанию и написанию, но одинаковые или схожие по лексическому значению: много, прорва, тьма, уйма, море, куча, туча, океан, лес и т. д.
Антонимы – слова одной части речи, противоположные по смыслу: день – ночь, добрый – злой, вверх – вниз и т. п.
Омонимы – слова, одинаковые по звучанию и написанию, но различные по лексическому значению: ключ от двери – ключ (родник).
Паронимы – слова, частично схожие внешне, но отличающиеся в оттенках лексического значения: эффектный – эффективный, подпись – роспись.
4. Слова, обладающие экспрессией,позволяющие говорящему выразить отношение к тому, о чём он говорит: великолепие – мазня (о картине).
5. Образная фразеология.Назовём только фразеологизмы со словом ухо: держать ухо востро, пропустить мимо ушей, покраснеть до ушей, медведь на ухо наступил, развесить уши, навострить уши и т.д.
6. Новые слова,которыми постоянно обогащается русский язык. О мобильной связи: мобильник, сим-карта, труба, андроид.
Вопрос 14.Образность и выразительность речи. Средства выразительности (тропы и фигуры), их классификация.
Помогают говорящему и пишущему сделать речь образной помогают специальные приёмы, изобразительные и выразительные средства языка, традиционно называемые тропами и фигурами. Троп – оборот в речи, построенный на использовании прямого и переносного значений слова. Их виды:
1. Метафора – перенос значения на основе сходства обозначаемых словами предметов, признаков, действий и т.п. Например: железный характер.
2. Метони́мия –перенос значения на основе смежности предметов, качеств, явлений и т.п. Смежность – тесная связь, отражающая отношения не между словами, а между предметами, реалиями. Например: Я три тарелки съел (два стакана выпил); крыша над головой (дом) "В этих лесах медведь не водится", "В разведке взяли языка", "Отряд в 100 штыков" и под.
3. Сравнение – образное выражение, построенное на сопоставлении двух предметов или состояний, имеющих общий признак.
Чаще всего сравнения строятся следующими способами: 1) при помощи сравнительных союзов как словно, точно, будто, нежели, и т.п.; 2) при помощи Тв. пад.: лес стоит стеной; 3) при помощи конструкций с предлогами подобно, наподобие, вроде: "Промедление смерти подобно".
4. Эпитеты – художественные определения. Они позволяют более ярко характеризовать свойства, качества предмета и тем самым обогащают содержание высказывания: Яркокрасочный изумруд, то густой, почти тёмный, то прорезанный трещинами, то сверкающий яркою ослепительной зеленью.
5. Гипербола – средство художественной выразительности, основанное на преувеличении. Гипербола появилась давно, мы видим её в фольклорных произведениях разных народов (русские богатыри, западные великаны, греческий Циклоп и т.д.). Пример из текста: "Три толстяка… сопели так сильно, что на веранде раскрывалась и закрывалась стеклянная дверь" (Ю. Олеша).
6. Литота – образное выражение, состоящее в противоположность гиперболе в преуменьшении величины, силы, значения изображаемого явления. Литота наблюдается: в сказках: Мальчик-с-пальчик, Дюймовочка; в пословицах: не стоит выеденного яйца; в бытовой речи: Можно вас на пять секунд?
7. Каламбур – шутка, игра с