Грамматический уровень

На грамматическом уровне к двусмысленности может привести неясность при понимании значения словоформы.

В результате омоформии именительного и винительного падежей словоформа, стоящая в начале предложения, первоначально воспринимается читающим в значении именительного падежа, даже если она употреблена пишущим в значении винительного: Август празднует в силу вошедшее лето (И.Снегова). Эта строка стихотворения может быть воспринята так «август (он – им.п.) празднует», хотя поэтесса хотела сказать: «лето (оно) празднует август (его – вин.п.). Ср. также: Но природные задатки – это и величайший дар, и ничто, если ими вовремя не распорядиться, Валентина же испортила мать (Мишнев В.Г. Учёная степень. – Симферополь, 1969. – С. 89). Омоформа Валентина первоначально воспринимается как обозначение женщины (она – им.п.), тогда как автор имел в виду мужчину (его – вин.п.)[24].

Предупредить возникновение неясности в таком случае можно посредством использования конструкции с прямым порядком слов, в результате чего произойдёт вытеснение дополнения с позиции начала предложения: Вошедшее в силу лето празднует август; Мать испортила Валентина.

Синтаксический уровень

На синтаксическом уровне особое внимание следует обратить на два языковых явления, провоцирующих возникновение двусмысленности: генитивные конструкции и порядок слов в предложении.

Генитивные конструкции

Добиваясь ясности речи, следует с особой осторожностью относиться к вариантам управления, порождающим двусмысленность. Речь идёт о конструкциях управляющее слово + зависимое слово в род.п. (например, приезд начальника, грохот трамвая[25]). В конструкциях такого типа родительный падеж должен реализовывать определительно-субъектное значение: «определительное значение сочетается в нём со значениями того, кто действует, кто обладает свойством, предметом (в широком смысле слова), кто (что) имеет отношение к кому-чему-л., включает кого-что-л. в свой состав, от кого (чего) что-л. исходит, кем (чем) производится» [Русская Грамматика-80].

Но, как указывает Русская Грамматика-80, в предложении субъектное и объектное значения могут контаминироваться. В результате возникает неясность при выражении значения субъекта или объекта действия: Назначение врача было правильным (врач назначил какое-то лекарство или это его назначили на новую должность?); Характеристика секретаря была положительной (секретарь дал характеристику или это его характеризовали?).

Из следующего предложения Соединенные Штаты должны отменить Закон по урегулированию статуса кубинских эмигрантов и принять наше предложение о широком сотрудничестве в целяхликвидациинезаконной торговли иммигрантаминеясно, торгуют иммигрантами или это иммигранты сами осуществляют незаконную торговлю.

Правка подобных предложений заключается в замене родительного объекта или субъекта другой конструкцией: Назначение, сделанное врачом…; Характеристика, выданная секретарём.

Порядок слов

В наивном языковом сознании существует устойчивое представление о том, что порядок слов в русском языке свободный. Но в таком случае не возникало бы проблем, связанных с появлением двусмысленности при изменении порядка слов. Ср. Не лезь к человеку в чистой одежде – неизвестно, кто одет в чистую одежду: тот, кому запрещают лезть, или тот, к кому лезут.

Как указывает Русская Грамматика-80, «порядок слов может варьироваться, но при этом он не свободен: при разном порядке слов смысл предложения, его коммуникативная задача оказываются различными», поэтому возможны разные аспекты рассмотрения указанной проблемы: это и особенности словорасположения в разных функциональных типах речи, и усиление действенности речи с помощью инверсии, и использование порядка слов для правильного выражения мысли. Возникновение двусмысленности связано с третьим из названных аспектов.

«В каждом конкретном случае порядок слов зависит как от грамматической природы слов в предложении, так и от смысла всего предложения, который, в свою очередь, регулируется предыдущими и последующими предложениями» [Розенталь: 250]. Всякое предложение, как указывает далее Д.Э.Розенталь, состоит из словосочетаний, в пределах же словосочетания действует грамматический порядок слов.

Анализ имеющегося материала позволяет сделать вывод о том, что одно и то же слово в предложении может относиться к разным словосочетаниям, в результате у читающего возникает ошибочная смысловая связь слов: знакомлюсь в хорошем настроении и девушки в хорошем настроении (в предложении Я обычно знакомлюсь с девушками в хорошем настроении). Причина возникновения двусмысленности в подобных случаях кроется в том, что структура предложения в русском языке допускает варианты расположения некоторых его компонентов. Выбор же конкретного варианта зависит от коммуникативного задания, т.е. от смысла предложения.

Порядок слов в приведённом ниже высказывании провоцирует возникновение двусмысленности: Тебе больше не нужен личный парикмахер с новым муссом для укладки «Sunsilk» (неизвестно: то ли парикмахер имеет мусс для укладки «Sunsilk» , то ли этот мусс есть у адресата этого сообщения, поэтому он не нуждается в услугах парикмахера).

(2) Речевая недостаточность

Под речевой недостаточностью условимся понимать непреднамеренный пропуск структурно необходимого элемента.

Неполнота – часто встречающийся в письменной речи недостаток, обусловленный перенесением на письмо навыков устной, спонтанно и ситуативно обусловленной, речи. «Пишущему кажется, что всё и так ясно, поэтому некоторые важные элементы его мысли не находят закрепления, фиксации в сконструированном тексте. При восприятии такого текста читающий сталкивается с серьёзными затруднениями в понимании, ибо смысловые связи в речевой цепи рвутся, возникают провалы, пустоты» [Мучник: 133].

К искажению смысла, а значит, к нарушению ясности речи приводит, в частности, пропуск слова.

Как в потоке речи, так и на письме адресант часто пропускает зависимые компоненты словосочетания:

Законы, которые наказывают бактериологическое оружие.

В случаях подобного рода валентность оказывается незаполненной: указание на объект есть, а сам объект при этом не назван, «он [объект.– О.М.] остался в мысли, не отражён в структуре предложения» [Мучник: 134]:

законы наказывают – что? изготовление бактериологического оружия (оружие нельзя наказать);

Примечательно, что пропущенными могут оказаться не только зависимые, но порой даже и главные компоненты словосочетания:

Пейзаж – это природа в художественном произведении.

Пейзаж – это не природа, а изображение природы.

Аналогичны ошибки, допущенные в следующих предложениях:

Прошу освободить меня от занятий со второй и третьей пар 28.05.05 в связи с автобусом.

Я хочу, чтобы Клава возместила мне мое лечение.

Причины нарушения ясности в результате пропуска компонента высказывания, как совершенно справедливо указывает Б.С.Мучник, таковы: неумение достаточно полно выразить свою мысль, неверное предположение об имеющейся у слушателя (читателя) информации, желание блеснуть афористичностью там, где требуется развернуть мысль.

(3) Использование слов ограниченной сферы употребления

Язык может обслуживать очень широкий спектр коммуникативных потребностей общества. В соответствии с разными областями человеческой деятельности исследователями выделяются разные сферы использования языка, под которыми понимаются «области внеязыковой действительности, характеризующиеся относительной однородностью коммуникативных потребностей, для удовлетворения которых говорящие осуществляют определённый отбор языковых средств» [Крысин, Беликов: 59].

Иначе говоря, существование различных социальных слоёв, разделение людей, составляющих общество, на профессиональные, возрастные, образовательные и т.д. группы обусловливает неоднородность лексического состава языка. Порой эта неоднородность настолько велика, что говорят о «языке моряков» и «языке охотников», «языке сталеваров» и «языке менеджеров». Конечно, это не языки в обычном смысле, поскольку у них нет своей грамматики. Но всё же лексический состав этих форм существования языка значительно отличается от общенационального.

Использование говорящими слов ограниченной сферы употребления значительно затрудняет понимание между общающимися, поскольку при этом нарушается ясность речи: человек, принадлежащий к одной социальной группе, вряд ли поймёт представителя другой социальной группы, если тот будет пользоваться языковыми средствами, которые употребляются только в его кругу. Для наименования совокупности языковых особенностей, присущих какой-либо социальной группе, лингвисты используют термин социолект[26].

Так, без дополнительных пояснений невозможно понять, о чём просит говорящий, произнося: Ну сделай хоть спушку (из профессионального языка портных). Речь идёт о специальном шве, который делается для того, чтобы мех выглядел более пушистым; При открывании лётки залили козла (из профессионального языка металлургов: лётка – отверстие в миксере, через которое течёт металл; залить козла – налить металл мимо формы).

Помимо профессионализмов нарушение ясности речи происходит при употреблении говорящим слов, свойственных речи жителей определённой местности (диалектизмов). Диалектизмами называются языковые средства, принадлежащие определённым территориальным диалектам, под которыми понимается разновидность национального языка, употребляющаяся ограниченным числом людей, связанных общностью территории проживания и находящихся в постоянном непосредственном контакте.

Ранче сизые старики говорили: «Придет время, не будет знать, кака так рыба. Деды будут детям на песке рыбу рисовать» (сизый – седой).

Мы сидим, а вот он ходит вокруг нас. Иди, ты чо ходишь там по залыберью! Вроде приглашают (залыберье – далеко, ходить по залыберью – ходить кругами, не приближаться)[27].

Использование диалектизмов в литературной речи допустимо в художественном стиле, т.е. тогда, когда они служат средством создания речевой характеристики персонажа, используются автором для описания местного быта. Диалектизмы помогают читателю «проникнуть в психологию героя, если рассказ ведётся как бы в преломлении через его восприятие» [Голуб: 118]. Иначе говоря, использование диалектизмов в художественной литературе оправдано замыслом писателя. Но и в подобных случаях следует руководствоваться пушкинским принципом «соразмерности и сообразности». Так, А.М.Горький решительно выступал против злоупотребления диалектными словами: «Если в Дмитровском уезде употребляется слово хрындуги, так ведь необязательно, чтоб население остальных восьмисот уездов понимало, что значит это слово… У нас в каждой губернии даже во многих уездах есть свои «говора», свои слова, но литератор должен писать по-русски, а не по-вятски, не по-балахонски… Для того чтобы люди быстрее и лучше понимали друг друга, они все должны говорить одним языком» [Горький: 134].

ЛОГИЧНОСТЬ РЕЧИ

Логичность – это коммуникативное качество хорошей речи, возникающее благодаря умению говорящего последовательно, непротиворечиво и аргументированно оформлять выражаемое содержание.

Логичность, как и точность, характеризует речь с точки зрения её содержания, поэтому данное качество формируется на основе связи речи с действительностью и мышлением. Но в отличие от точности, которая оценивает соответствие смысловой стороны речи отражаемой действительности, логичность характеризует организацию речи с точки зрения её соответствия законам логики. Таким образом, если точность связана с лексическим уровнем языка, то логичность – с синтаксическим. Базовая оппозиция, лежащая в основе логичности как коммуникативного качества хорошей речи, – «речь – соответствие законам логики».

Условия достижения логичности могут быть как экстралингвистическими (неструктурными), так и собственно лингвистическими (структурными). Не может быть логичной речь, если говорящий нелогично мыслит. Поэтому необходимым условием соблюдения логичности является овладение логикой рассуждения. Но даже если процесс мышления соответствует законам логики, говорящий должен уметь адекватно отражать в речи структуру мысли, следовательно, необходимо ещё и умение логично излагать.

Условия логичности речи

1. овладение логикой рассуждения,

2. овладение логикой изложения.

Логика рассуждения

Овладение логикой рассуждения – условие экстралингвистическое. Человек, который поставил цель научиться говорить и писать логично, должен прежде всего научиться логично мыслить. Умение логично мыслить предполагает соответствие акта мышления основным законам логики: закону тождества, закону противоречия, закону исключенного третьего и закону достаточного основания. Таким образом, логичная речь – это речь, соответствующая законам логики. С этим соотносятся такие особенности речи, как последовательность, непротиворечивость, определенность и обоснованность мысли.

I. Закон тождества

Предмет мысли в пределах одного рассуждения должен оставаться неизменным.

Иначе говоря, в процессе рассуждения одно знание о предмете не должно подменяться другим.

Нарушение закона тождества приводит к таким логическим ошибкам, как подмена тезиса, подмена одной обсуждаемой темы другой, несоответствие аргументов – тезису.

Начав рассуждать об одном, говорящий в процессе рассуждения (неосознанно или сознательно) начинает говорить уже о чём-то другом, о чём-то новом.

Обратимся к примерам подобной подмены предмета мысли. В горах Памира продолжаются подземные толчки. Сегодня в 2 часа 25 минут по московскому времени жителей Горно-Бадахшанской автономной области разбудило новое землетрясение. Памир – горная страна в Средней Азии. На Памире – высшая точка в СССР – пик Коммунизма (7495 м)[28]. «Первые фразы этого сообщения говорят о факте землетрясения, естественно было продолжить указанием на эпицентр землетрясения, на разрушения и жертвы (если они были), но автор рассказывает о Памире, предмет разговора стал иным, тем самым закон тождества нарушен» [Голуб, Розенталь: 19].

Рассмотрим пример несоответствия аргументов тезису. Еще одно большое преимущество рекламы в журнале: колоссальное воздействие на читателя / покупателя оказывает сочетание рекламы на телевидении и в журнале. Автор приведённого высказывания противоречит сам себе: доказывая тезис о преимуществе рекламы в ЖУРНАЛЕ, в качестве аргумента рассказывает о сочетании рекламы на ТЕЛЕВИДЕНИИ и в ЖУРНАЛЕ.

Нарушение закона тождества приводит к появлению в речи следующих ошибок:

1. подмена понятия

a. нечёткое разграничение родовых и видовых понятий;

b. нечёткое разграничение конкретных и отвлечённых понятий.

2. смешение несопоставимых понятий

a. нарушение отношений дизъюнкции;

b. нарушение отношений эквиполентности.

3. сопоставление несопоставимых понятий.

См. схему:

Нарушение закона тождества

Грамматический уровень - student2.ru Грамматический уровень - student2.ru Грамматический уровень - student2.ru Грамматический уровень - student2.ru


Подмена понятия Смешение несопоставимых понятий Сопоставление несопоставимых понятий

Грамматический уровень - student2.ru Грамматический уровень - student2.ru Грамматический уровень - student2.ru Грамматический уровень - student2.ru

нечёткое разграничение родовых и видовых понятий нечёткое разграничение конкретных и отвлечённых понятий нарушение отношений дизъюнкции нарушение отношений эквиполентности

1. Подмена понятия

Наши рекомендации