Употребление в вежливых формах
Если хотят, чтобы просьба или предложение звучали не слишком прямолинейно, фраза может строится в сослагательном наклонении:
Would you mind… | Вы не против… |
Would you mind if I opened the window a little? | Вы бы не возражали, если бы я немного приоткрылокно? |
What would you say if I tried to date you? | Что бы ты сказала, если бы я попыталсяназначить тебе свидание? |
Оборот If I were you
Этот оборот используется тогда, когда хотят дать совет: If I were you/ in your place/ in your shoes – на вашем (бы) месте; (форма were может заменяться на was).
If I were you, I would go there. | На твоем месте я бы пошла туда. |
If I were you, I’d see a doctor. | На вашем месте я бы показался врачу. |
I wouldn’t (shouldn’t) do that if I were you. | Я бы не делал этого, если бы был на твоем месте. |
Или с оборотом in your place:
If he were in your place, he would do it. | Если бы он был на вашем месте, он бы сделал это. |
Иногда условный оборот "На вашем месте" опускается, так как он подразумевается по смыслу:
I wouldn’t worry. | Я бы не волновался. (на вашем месте) |
Оборот but for +somebody / something – если бы не кто-то / что-то
В условных предложениях II и III типа вместо придаточного предложения может употребляться оборот but for + существительное или местоимение. Оборот с but for соответствует по значению придаточному предложению, вводимому оборотом "If it were not for…" .
But for you, I don’t know where I’d be now. Если бы не ты, не знаю, что бы сейчас со мной было. | |
But for him, Ann wouldn’t go to Paris. | Если бы не он, Анна не поехала бы в Париж. |
But for the rain, I’d be in the country. | Если бы не дождь, я был бы за городом. |
III-й тип условных предложений. |
Условные предложения этого типа выражают нереальные условия, так как в них речь идет о событиях, которые уже произошли или не произошли в прошлом. Говорящий употребляет эту модель тогда, когда хочет сообщить об упущенной возможности. Действие главного предложения также относится к прошлому (тот случай когда действие главного относится к настоящему или будущему рассматривается далее в разделе "Смешанный тип"). На русский язык переводятся сослагательным наклонением ( формой прошедшего времени с частицей бы).
Придаточное предложение: –had + IIIформа совпадающая с Past Perfect/Cont. (Subjunctive I -Past Perfect Subjunctive) Главное предложение: would/ should/ could/ might + have III(Perfectинфинитив ). (Subjunctive II-3) |
Примечание: В разговорной речи в основном используются сокращенные формы: have редуцируется до [qv] или [q]; should have = should’ve, would have = would’ve; If I had known = If I’d known, I would have come = I’d have come. Весь список общепринятых сокращений (смотреть).
If I had been free yesterday, I would have joined you. | Если бы я былсвободен вчера, я бы присоединилсяк тебе. |
If I had left earlier, I should have caught the train. Если бы я ушел раньше, я бы успел на поезд. | |
If she hadn't put on a short dress, she wouldn'thave attracted such attention. | Если бы она не надела короткое платье, она не привлекла бы такого внимания. |
Модальные глаголы could и might могут заменять would/ should в главном предложении.
If I had learned English before, I could have found a good job long ago. | Если бы я выучил английский язык раньше, я уже давно мог бы найти хорошую работу. |
If Jim had driven the car yesterday, he mighthave met with an accident. | Если бы Джим вчера вел машину, он мог бы попасть в аварию. |
Как и в других типах, здесь также может быть бессоюзное присоединение (инверсия):
Had I seen this film I’d have told you. | Если бы я видел этот фильм, я сказал бы тебе. |
Had he been here, he could have done it. | Если бы он был здесь, он мог бы сделать это. |
Оборот but for +somebody / something – если бы не кто-то / что-то
В условных предложениях III типа также может употребляться оборот but for + существительное или местоимение. Оборот с but for соответствует по значению придаточному предложению, вводимому оборотом "If it had not been for…" и требует после себя предложения со сказуемым в Subjunctive II.
Bur for the storm, I’d have been home before eight. Если бы не буря, я был бы дома раньше восьми.
But for your help, I wouldn’t have passed the exam. Если бы не твоя помощь, я бы не сдал экзамены.
Смешанный тип условных предложений |
Среди условных предложений могут быть и такие, когда условие и следствие, т.е. придаточное и главное предложения, относятся к разному времени. Употребление форм сослагательного наклонения подчиняется в них общему правилу: настоящие или будущие действия передаются неперфектными формами, а действия, относящиеся к прошлому – перфектными.
Например, условие (придаточное) относится к прошлому времени, а следствие (главное предложение) – к настоящему или будущему.
If I had taken the medicine yesterday, I would bewell now. | Если бы я принял лекарство вчера, я был быздоров сегодня. |
If you had seen the film, we could discuss it now. | Если бы вы (уже) видели фильм, мы могли бысейчас его обсудить. |
If we hadn’t missed the train, we would be at home now. | Если бы мы не опоздали на поезд, мы были бысейчас дома. |
Условие может и не относится к какому-то определенному времени (обычно речь идет о постоянных действиях или характеристиках), а следствие при этом может относится к прошлому:
If he were clever, he wouldn’t have said it. | Если бы он был умен, он бы не сказал этого. |
You could have made it yourself if you weren'tso lazy. | Ты смог бы справиться без посторонней помощи, если бы не был таким ленивым. |