Употребление в вежливых формах

Если хотят, чтобы просьба или предложение звучали не слишком прямолинейно, фраза может строится в сослагательном наклонении:

Would you mind Вы не против
Would you mind if I opened the window a little? Вы бы не возражали, если бы я немного приоткрылокно?
What would you say if I tried to date you? Что бы ты сказала, если бы я попыталсяназначить тебе свидание?

Оборот If I were you

Этот оборот используется тогда, когда хотят дать совет: If I were you/ in your place/ in your shoes – на вашем (бы) месте; (форма were может заменяться на was).

If I were you, I would go there. На твоем месте я бы пошла туда.
If I were you, I’d see a doctor. На вашем месте я бы показался врачу.
I wouldn’t (shouldn’t) do that if I were you. Я бы не делал этого, если бы был на твоем месте.

Или с оборотом in your place:

If he were in your place, he would do it. Если бы он был на вашем месте, он бы сделал это.

Иногда условный оборот "На вашем месте" опускается, так как он подразумевается по смыслу:

I wouldn’t worry. Я бы не волновался. (на вашем месте)

Оборот but for +somebody / something – если бы не кто-то / что-то

В условных предложениях II и III типа вместо придаточного предложения может употребляться оборот but for + существительное или местоимение. Оборот с but for соответствует по значению придаточному предложению, вводимому оборотом "If it were not for…" .

But for you, I don’t know where I’d be now. Если бы не ты, не знаю, что бы сейчас со мной было.
But for him, Ann wouldn’t go to Paris. Если бы не он, Анна не поехала бы в Париж.
But for the rain, I’d be in the country. Если бы не дождь, я был бы за городом.
III-й тип условных предложений.

Условные предложения этого типа выражают нереальные условия, так как в них речь идет о событиях, которые уже произошли или не произошли в прошлом. Говорящий употребляет эту модель тогда, когда хочет сообщить об упущенной возможности. Действие главного предложения также относится к прошлому (тот случай когда действие главного относится к настоящему или будущему рассматривается далее в разделе "Смешанный тип"). На русский язык переводятся сослагательным наклонением ( формой прошедшего времени с частицей бы).



Придаточное предложение: –had + IIIформа совпадающая с Past Perfect/Cont. (Subjunctive I -Past Perfect Subjunctive) Главное предложение: would/ should/ could/ might + have III(Perfectинфинитив ). (Subjunctive II-3)

Примечание: В разговорной речи в основном используются сокращенные формы: have редуцируется до [qv] или [q]; should have = should’ve, would have = would’ve; If I had known = If I’d known, I would have come = I’d have come. Весь список общепринятых сокращений (смотреть).

If I had been free yesterday, I would have joined you. Если бы я былсвободен вчера, я бы присоединилсяк тебе.
If I had left earlier, I should have caught the train. Если бы я ушел раньше, я бы успел на поезд.
If she hadn't put on a short dress, she wouldn'thave attracted such attention. Если бы она не надела короткое платье, она не привлекла бы такого внимания.

Модальные глаголы could и might могут заменять would/ should в главном предложении.

If I had learned English before, I could have found a good job long ago. Если бы я выучил английский язык раньше, я уже давно мог бы найти хорошую работу.
If Jim had driven the car yesterday, he mighthave met with an accident. Если бы Джим вчера вел машину, он мог бы попасть в аварию.

Как и в других типах, здесь также может быть бессоюзное присоединение (инверсия):

Had I seen this film I’d have told you. Если бы я видел этот фильм, я сказал бы тебе.
Had he been here, he could have done it. Если бы он был здесь, он мог бы сделать это.

Оборот but for +somebody / something – если бы не кто-то / что-то

В условных предложениях III типа также может употребляться оборот but for + существительное или местоимение. Оборот с but for соответствует по значению придаточному предложению, вводимому оборотом "If it had not been for…" и требует после себя предложения со сказуемым в Subjunctive II.

Bur for the storm, I’d have been home before eight. Если бы не буря, я был бы дома раньше восьми.

But for your help, I wouldn’t have passed the exam. Если бы не твоя помощь, я бы не сдал экзамены.

Смешанный тип условных предложений

Среди условных предложений могут быть и такие, когда условие и следствие, т.е. придаточное и главное предложения, относятся к разному времени. Употребление форм сослагательного наклонения подчиняется в них общему правилу: настоящие или будущие действия передаются неперфектными формами, а действия, относящиеся к прошлому – перфектными.

Например, условие (придаточное) относится к прошлому времени, а следствие (главное предложение) – к настоящему или будущему.

If I had taken the medicine yesterday, I would bewell now. Если бы я принял лекарство вчера, я был быздоров сегодня.
If you had seen the film, we could discuss it now. Если бы вы (уже) видели фильм, мы могли бысейчас его обсудить.
If we hadn’t missed the train, we would be at home now. Если бы мы не опоздали на поезд, мы были бысейчас дома.

Условие может и не относится к какому-то определенному времени (обычно речь идет о постоянных действиях или характеристиках), а следствие при этом может относится к прошлому:

If he were clever, he wouldn’t have said it. Если бы он был умен, он бы не сказал этого.
You could have made it yourself if you weren'tso lazy. Ты смог бы справиться без посторонней помощи, если бы не был таким ленивым.

Наши рекомендации