Полные словари группы говоров

Единственным подобным изданием, работа над которым продолжается до сегодняшнего дня, стал

«Псковский областной словарь с историческими данными»(выходит с 1967 года).

Составление Словаря было начато под руководством проф. Б.А.Ларина. Первая экспедиция состоялась в 1945 году, и вот уже более полувека преподаватели и студенты филологических факультетов Ленинградского/Петербургского университета и Псковского педагогического института/университета пополняют картотеку словаря новыми материалами. Жители Псковской земли издавна соседствуют с эстонцами, латышами, белорусами, в языковом отношении псковские говоры весьма различны.

Псковский областной словарь (ПОС) – словарь полного типа, включающий в себя по возможности весь словарный запас псковских говоров, в том числе и лексику, совпадающую с лексикой литературного языка. Составление полного словаря требует создания весьма обширной языковой базы и кропотливого многолетнего лексикографического труда. Но именно полный словарь позволяет раскрыть системные отношения в диалектах и дать бесценный материал для изучения народной разговорной речи и шире – для изучения закономерностей разговорной речи вообще. В Словарь вводятся микротопонимика, прозвища людей и клички животных .

Одним из достоинств Словаря является наличие большого исторического материала — данных, извлеченных из памятников псковской письменности XIII — XVIII вв. Эти материалы, помещенные в особой части словарной статьи, помогают установить историческую перспективу развития словарного фонда псковских говоров. При этом в современной части словарной статьи даются, наряду с материалами, привезенными из диалектологических экспедиций, и выдержки из текстов XIХ – ХХ веков. И хотя далеко не каждое слово, бытовавшее в псковских говорах в прошлом, попало в памятники, все же историческая часть Словаря представляет интерес как сама по себе, так и в сопоставлении с материалами исторических словарей русского языка и с современной частью Словаря.

В современной части Псковский словарь, подобно другим региональным словарям, дает сведения об ареале слов, кроме того, к отдельным словам приложены лексические карты.

Составители Словаря стремятся отразить живую речь жителей Псковщины во всей полноте, поэтому тщательно продумывается смысловая структура слова, каждое значение слова, каждый оттенок значения семантизируется и иллюстрируется примерами; выделяется и толкуется разнообразная фразеология; с помощью разветвленной системы помет отмечаются эмоционально-оценочные, образные, функциональные особенности употребления языковых единиц; в конце словарной статьи приводятся фонетические варианты и группы слов-синонимов. Записи живой речи даются в упрощенной фонетической транскрипции.

Примеры словарных статей.

ДЫМ1, а, у, м. 1. Едкое летучее вещество, которое выделяется при сгорании чего-н. Пе́чка то́пицца, дым по́низу идёт – к плахо́й паго́ды, дым вверх идёт – ня бу́дит хви́ли. Беж. Ф чо́рнай избы́ на́ пал ля́гим, дым ни́ска идёт. Гд. Наструга́им лучы́ны, насу́шым, па́па нам лучы́ну жгёт, а мы сиди́м да прядём, то ткём; от и ды́му цэ́лая изба́, а де́лать на́да. Дн. То́лька пе́чку скры́ла, ды́мам па́хнет. Печ. – в сравн. Ме́лкая машка́ каг ды́мам падни́метца, так скати́на дамо́й бяжы́т; ме́лкая машка́ така́, ды́мам нава́ливаецца. Беж. – Об испарениях от гниющего сена. Как сыро́е се́на, ана́ саткнёцца там, и йись яво́ ни хатя́; цэ́лый сара́й ды́му тако́ва найдё. Печ. – О химических соединениях, синтетике. Мануфакту́ра друга́я, с како́ва-нибу́дь ды́ма, наве́рнае, матерья́л. Палк. // Пелена, туман перед глазами, затрудняющие зрение. Ат ачко́ф в мяня́ дым де́лъеццъ. Порх. // Сажа, копоть. Патало́к ды́мам заро́с, ф шве́лях тарака́ны. Пушк. > Дым краси́льный. Дым краси́льный иде́, стякло́ мо́жэ закапте́ть. Кр. Δ В дым. О высшей степени чего-н.; совершенно, вконец. На ахо́ту прие́хал, а сам в дым пья́ный. Н-Сок. Мы рассканда́лили с йим в дым. Остр. ср. вдрызг, вдрызи́ну, вдрызи́нушку, вдрызь,в до́ску (см. доска́), в дугу́ (см. дуга́), в ду́пель (см. ду́пель), в дыб (см. дыб), в дыме́ц (см. дыме́ц), в дыми́ну (см. дыми́на), в дыми́нушку (см. дыми́нушка), в дыми́ще (см. дыми́ще), в дымога́н (см. дымога́н). Δ Ды́мом-ве́тром.Пусть уходит, не стоит жалеть. Ушла́ няве́ста, а и ды́мам-ве́трам, ме́ста чы́ста и во́здух ле́хчы. Гд. Δ Дым коромы́слом. Шум, гам, суматоха. Ве́сила бы́ла на я́рмарки, дым карамы́слам. Стр. Δ То́лько дым столбо́м. О высокой степени интенсивности какого-н. действия. Пато́м па́ришся, то́ка дым сталбо́м, нака́зываиш те́ла сваё. Локн. Δ Дым в голове́ у кого-н. Кто-н. несерьезен, легкомыслен. У ма́льца ешшо́ дым в галавы́. Гд. ср. дымо́к, дыми́на, дыми́нка, дыму́ха.

2.Дом, хозяйство, двор. А в дяре́вни-та два́ццать три ды́ма бы́ла ра́ньшы. Холм. На ба́йну збира́ли з ды́му по шасти́ рублёф. Пск. Земе́льку да́ли бы па де́сять со́так на дым. Печ. + Порх. ср. двор, дом.

3.Участок сенокосного угодья на 10 хозяев. На дымы́ (делили), на деся́тки, в дым на́да де́сить жы́харёф, де́сить хазя́йстф. Пск. Даю́т тябе́ по́ласу каси́ть, а в дыму́ даю́т жэ́ребей, с э́тава ды́му даю́т жэ́ребья. Пск.

4.Пыльца цветущих злаков. Каласки́ аки́сьтяцца, как ки́стацки, вися́, дым пу́сьтя, во, гаваря́, рош зацвяла́. Остр. ср. дымо́к.

1. И поидоша Нъмцы ко озеру, жгучи и паляче Псковскую волость, а во Пскове видить дым и огнь. Лет. I, 1480 г., л. 643. И напустиша бурапыльники немецкие вЪтръ на псковскую силу и пыль ис пушокъ и ис пищалеи и дым. Лет. III, 1501 г., л. 184 об. Мног дым здесь, то яз не умЪю терпЪть. Разговорник Т.Ф., 192, 1607 г. – в сравн. Того же лЪта, госпожина заговениа бысть знамение: того мЪста, где звезда была на небеси, явися яко змий образом… и спаде на землю огнем, и бысть яко дым по земли. Лет. III, Стр., 1552 г., л. 214 об.+ ХVI в.: Пов. прихож. Батория.

2.// Двор, хозяйство как единица обложения. Имаху дань Варяги… по бЪлеи векшице з дыму. Лет. III, 1265 г., л. 4 об.

ДЫМ2, а, у, м. 1.Вертикальное положение. > На́ дым (становиться).То же, что на дубы́ (см. ду́бы). Така́я земля́, аш конь стано́вицца на́ дъм. Себ.

2.Болезненное увеличение объема, вздутие. У каро́ф быва́е дым: сйисть крыси́ная гняздо́, и ей зду́ицца ле́вый бок, на́да праре́зать да крави́. Беж. ср. взду́тие.

Приведенные словарные статьи иллюстрируют омонимию (ДЫМ1 иДЫМ2), полисемию (наличие ряда значений у слова), более мелкую вариативность семантики (оттенки значений и употребления), наличие у общерусского слова диалектных значений, оттенков значений и употреблений, связанные значения (фразеология разной степени спаянности компонентов), сочетаемость слова, синонимию как свободных, так и связанных значений, историческую преемственность и вариативность семантики. Второе и третье значения первого омонима, хотя представлены в современной, а не в исторической части Словаря, на самом деле иллюстрируют очень древние значения слова (первое из них известно по древнерусским летописям.) Гнездо первого омонима содержит такие лексемы, приводимые в Словаре далее, как дыминасильный дым, дыминканебольшое количество дыма, дымитьи дыметьпроизводить дым, гореть плохо, дымиться испускать дым, дымникотверстие для выхода дыма в стене или потолке курной избы, черной бани, овина, дымницав том же значении, дымничать осматривать дом, хозяйство жениха или невесты после сватовства и так далее (все слова приведены в основных, первых значениях). И если большинство приведенных слов восходят к первому значению лексемы дым, то глагол дымничатьсемантически производен от второго значения существительного. При этом приведенное значение глагола, безусловно, существует в псковских говорах достаточно давно, тогда как производное от него второе значение – осматривать дом, квартиру новоселов – является новым, возникшим в последнее время.

Псковский областной словарь – первый диалектный словарь полного типа и на сегодняшний день единственный полный словарь группы говоров. Это также единственный словарь, совмещающий в словнике современные и исторические материалы. Объединение в одном корпусе диалектного и литературного, современного и исторического позволяет представить псковские говоры как единую систему в ее развитии.

По типу Псковского областного словаря был задуман и начал публиковаться в 1970-х годах «Словарь брянских говоров», однако богатые и интересные материалы, собранные для его создания преподавателями и студентами Педагогического института (ныне университета) имени Герцена, так и остались в большей своей части не обработанными.

Словари одного говора

Более обозрим материал, представленный в полном словаре одного говора. После Деулинского словаря, очень близкого по материалу к полному словарю, следующим таким словарем стал «Словарь говора деревни Акчим Красновишерского района Пермской области», подготовленный диалектологами Пермского государственного университета и издаваемый с 1984 года.

В словаре описывается лексика живой обиходной речи носителей диалекта, собиравшаяся в течение 30 лет. Обращение именно к акчимскому говору обусловлено тем, что это говор самобытный и вместе с тем типичный для территории относительно раннего заселения Пермской области русскими. Деревня Акчим была заселена в XVII веке выходцами из Вятской, Вологодской, Архангельской и Новгородской земель. Поэтому «материалы Акчимского словаря, отражающего севернорусский говор, могут быть соотнесены с данными южнорусского диалекта, представленными в Деулинском словаре». Существенно, что если Деулинский словарь отражает лексику говора деревни сугубо хлебопашеской, то Акчимский словарь показывает лексику говора деревни, типичной для русского Севера, где крестьянство издавна сочетало хлебопашество с охотой, рыбной ловлей и лесным промыслом. Первое описание акчимского говора было выполнено в 1900 году известным фольклористом и этнографом Н.Е.Ончуковым. Диалектологи Пермского университета собрали за годы изучения говора словарную картотеку, в которой насчитывается около 2 миллионов карточек. В качестве информантов были отобраны 65 носителей говора, которые представляют все слои населения данной деревни.

Подобно авторам Деулинского словаря, авторы словаря деревни Акчим стремятся отразить всю полноту диалектной лексической системы, что проявляется как в сложной структуре словарных статей (у глагола бить зафиксировано 16 значений, у сущ. голова – 10), так и в наличии приложения к каждому выпуску словаря, в котором представлена общерусская лексика. Таким образом, Акчимский словарь, в отличие от Деулинского, относят к словарям полного типа, поскольку в него включена и общерусская лексика, бытующая в говоре без каких-либо диалектных особенностей. Однако диалектная и недиалектная части лексики говора подаются в словаре отдельно, при этом, что естественно при такой подаче материала, описывается только диалектная часть лексической системы, а общерусская дается списком. Для решения вопроса, в какую часть словаря поместить то или иное слово, привлекался 17-томный «Словарь современного русского литературного языка».

В Предисловии к первому выпуску кратко излагается история края, методика работы над Словарем и принципы описания материала, а также содержится характеристика фонетических и грамматических особенностей акчимского говора, список информантов с указанием их возраста и рода занятий и перечень публикаций, в которых рассматривается акчимский говор.

Примеры словарных статей.

ЖА́РЕНО, ср. Кушанье из картофеля или грибов, мяса, приготовленное на сильном огне без воды, обычно с добавлением жира. Приготовят жарено из картошки. Больно вкусно; Грибы соберут, почистят, потом варят и жарят жарено.

ЖАРЁХА. 1. Глиняная посуда, предназначенная для тушения или поджаривания пищи. Жарёха – были раньше глиняные. Хоть чё выжаришь – мясо, грибы; Жарёхи такие длинные, высокие, с рисунками были, мясо жарят.

2. Кушанье из грибов, картофеля и т.п., приготовленное обычно с добавлением масла, жира. Жарят грибы ли, картошку – вот и жарёха.

ЖАРЧЁНЫЙ, прил. Окрашенный в оранжево-красную краску (о шерстяной пряже). Жича жарчёная; Жарчёный моток. > Жарчёная лупа́нда, бран. О человеке с рыжими волосами. Кто рыжий, говорят на его: жарчёная лупанда!

ЗАНАКЕ́РКИВАТЬ, сов. неперех. неодобр. Начать говорить что-л. капризно, со слезами, выражая свое неудовольствие или свои требования, желания (обычно о детях). Чё-то занакеркивала с мамой-то; Ох и занакеркивала! Тебя не спрашивают, и не керкай.

ЗЯ́БЛУ́ЩИЙ. 1. Холодный, с сильными морозами. Прежние года зяблушшые были.

2. Чрезмерно чувствительный к холоду. У меня, говорит, кровь не греет, зяблый стал. Зяблущий – это уж он совсем замерзает.

В типологическом отношении точно так же строится «Полный словарь сибирского говора» (Томск, 1992-1995).Словарь охватывает весь зафиксированный лексико-фразеологический состав говора (диалектный, просторечный и общерусский). Говор села Вершинино – один из русских старожильческих говоров Сибири, отражающий типичные черты русских говоров вторичного образования. (Говорами вторичного образования называются говоры переселенцев: русские люди стали селиться в Сибири с конца XVI века, принося сюда свои родные говоры («материнские») из европейской части России.) Село Вершинино возникло в XVII веке. Это одно из самых древних русских поселений в Томской губернии. Оно расположено на пересечении двух магистралей Сибири – сухопутной (Московско-Иркутский тракт) и водной (по Томи и Оби). Вершининский говор – типичный говор Сибири с северной диалектной основой. Он до сих пор сохраняет самобытность и относительную устойчивость. В Предисловии дается история села Вершинино и история его жителей – рода Вершининых с родословной XVII - XVIII веков, а также краткая фонетико-грамматическая характеристика Вершининского говора.

Наблюдения над говором велись к моменту выхода Словаря более сорока лет, начиная с 1947 года. Авторы подчеркивают, что в ряду полных диалектных словарей словарю одного говора принадлежит особое место, ибо только на его базе возможно подлинно системное исследование словарного состава говора во многих аспектах. Однако в силу ограниченности объема словаря словарные статьи представлены по дифференциальному принципу, в зависимости от наличия или отсутствия особенностей, отличающих слово говора от общерусского. При этом, точно так же, как в Акчимском словаре, лексикографически разрабатывается собственно диалектная часть, тогда как общерусская дана в виде словника в конце каждого выпуска. В структуре словарной статьи грамматические пометы даются только по мере необходимости (когда без них трудно определить частеречную принадлежность слова или когда у слова есть какие-либо грамматические особенности). Зато подробно разработана шкала функционально-стилистических помет, которые отражают стилевую приуроченность слова, сферу употребления, новизну/устарелость, экспрессивность, эмоциональную оценочность, а также системную соотнесенность лексем, преимущественное употребление в том или ином типе речи, в речи женской или мужской. Слово получает и статистическую оценку (сведения о частотности). Словарю предпосланы список составителей картотеки (180 человек) и список информантов (154 человека).

Как только авторский коллектив закончил работу над словарем, началась подготовка нового издания. На той же базе за пять лет создается «Вершининский словарь» в 7 томах. (Томск, 1998-2002.) Это действительно словарь полного типа, описывающий всю лексику и фразеологию одного из типичных русских старожильческих говоров Сибири. Словарь – итог полувековой работы лексикографов Томского университета и других сибирских вузов. В нем описано более 22000 слов. Все иллюстрации – записи живой разговорной речи, сделанные в 40-е – 90-е годы ХХ века. В первом томе представлена краткая фонетико-грамматическая характеристика говора, а также список жителей села, от которых производились записи. В последнем томе помещена родословная Вершининых – потомков казака Еремея Вершины (Вершинина) XVII – ХIХ веков. Завершается Словарь инверсарием (обратным словником) с указанием количества значений у каждого слова.

Примеры словарных статей.

ОБЫ́ГАТЬ, ает, сов. Просохнуть на ветру, морозе. Потом обы́гат на морозе. Д 1.

ОБЫДЁНКОЙ, нар. В течение одного дня. Поедешь [в город] обыдёнкой на один день – получаю пе́нзию. П 1.

ОБЫКНОВЕ́ННО, нар. Нар. к обыкновенный 1. Обыкновенно, ничё особенного нет, всё так же одевались обыкновенно и всё. О 3.

ОБЫКНОВЕ́ННЫЙ, ая, ое. 1. Распространенный повсеместно, постоянно встречающийся. Маслёнка – обыкновенная баночка; Ну, трава растёт обыкновенна, трава и всё; Ну что, обыкновенны рабо́чи сани. О 29.

2. Ничем не примечательный, не выделяющийся среди других. И активисты у нас были в деревне. У нас даже одного расстреляли белые. Обыкновенный крестьянин был. О 1.

О́БЫСК, а, м. Официальный осмотр с целью поиска чего-л. Смотри-ка, е́нтового разожгли. И е́тот разошёлся. Чё за фильм. Во́быск делают; У ней был обыск, ведь сын воровал. Много чё взял. Шесть часов нашли, семь колец золотых. Там был тайник маленький. О 3.

ОБЫ́ЧАЙ, я, м. Общепринятый порядок, традиционно установившиеся правила общественного поведения. Обычаи как были, так и есть, всё одно и то же. О 1.

ОБЫ́ЧНО, нар. 1. Так, как всегда, привычно. Прихожу как обычно же, вылил свиню́шке и бежать, и всё; «Ой, в горнице огонь, ну, наверно, там сваты», – как обычно говорили; Ну он в садик как обычно встаёт рано, так он и встал. О 6.

2. Нар. К о б ы ч н ы й. Да небольшо́ [хозяйство], ну как обычно у каждого. О 1.

3. Как правило, большей частью. Вот обычно от с Петро́ва дня начинают веники делать, сено косить, убирать, метать ...; В субботу обычно топят баню; На́волоки обычно были вышиты. 0 24.

ОБЫ́ЧНЫЙ, ая, ое. Ничем не примечательный, не выделяющийся среди других. В обы́чны дни шаровары просты́ носили; Дак лыжи у нас здесь обычны, голи́чки. О 2.

ОБЯ́ЗАННОСТЬ, и, ж. Определенный круг действий, связанных с исполнением какой-л. должности. Лесники раньше бывают ... Это всё его обязанность. Охрана от пожара. Следить, учить, наказывать. О 1.

ОБЯ́ЗАННЫЙ, ая, ое, обычно в кр. форме ОБЯ́ЗАН. Имеющий что-л. своей обязанностью. Она обязана платить; Следить [за зверем] все обязаны, лесная охрана обязана; [Шлея может быть под хвостом лошади?] – Обязательно, она и должна там быть, обязана. О 5.

ОБЯЗА́ТЕЛЬНО. 1. нар. Непременно. Соль крупня́цка, если надо тебе в солонку ме́лку – обязательно толкли да сеяли; Вот я обычно кода́ где-нибудь чё-нибудь остужусь, я вот тут печку затоплю и обязательно мне надо кры́льца погреть; Почувствуете лучше ли хуже [себя], обязательно приезжайте. О 52.

2. част. Да, разумеется. [– А у вас есть среди хлеба сорняки?] – Обязательно; [– На свадьбе был обряд «блины»?] – Обязательно. Это ра́нешно поверье. ДО 7.

ОВА́Л, а, м. Форма, очертания (лица). А счас Сашка вроде как на Де́ну [похож], а на Вальку... овал лица-то такой. О 1.

МАХРЫ́, ов, мн. 1. Очень ветхая, изношенная или изодранная одежда; лохмотья. Ой, Владька, да иди ты ешо от меня со своими махрами! Своих вот навалом везде!; Вот я кака́, в махрах. Вы уж извините. люблю всё истрепать. ДО 14.

2. Пренебр. Белье, вещи. Пойти надо махры погладить; Махров до черта, не переносить. ДО 8.

МАХРО́ВЕНЬКИЙ, ая, ое. Ласк. к махровый. А сухой гриб – у него махровенького нету, и ещё есть подосиновики – грибы; По концам – махровенький. О2.

Словарь одного лица

В 2006 году вышел первый том «Полного словаря диалектной языковой личности» (под редакцией Е.В.Иванцовой. А-З). Словарь является итогом работы томских лексикографов в течение четверти века. В нем планируется описать 22500 лексических и фразеологических единиц из речи В.П.Вершининой, уроженки села Вершинино Томской области. Вера Прокофьевна Вершинина родилась в 1909 году. С 1981 года и в течение 24 лет она была постоянным информантом томских лексикографов, собиравших в селе Вершинино материал для словаря вершининского говора. От двухнедельных летних экспедиций авторы перешли к регулярному – раз в 2-3 месяца – сбору материала, записывая в один приезд от 7 до 20 часов звучащей речи. Всего было проведено 57 выездов. Материалы представляют речь информанта в разных жанрах и формах (монолог, диалог, полилог). Тематика текстов самая разнообразная. Второй этап работы (с 1994 года) – создание картотеки словаря. В нем принимали участие около 200 преподавателей, аспирантов и студентов. Картотека включает свыше 100 тысяч карточек и продолжает пополняться. Словарные статьи начали создаваться в 1996 году. Коллектив авторов насчитывает 40 человек. В 2004 году Веры Прокофьевны не стало. Издавая словарь диалектной языковой личности, авторы стремятся внести вклад в область исследования реальных говорящих, сохранить для науки прекрасную речь носителей традиционной народной культуры и вместе с тем отдать дань памяти дорогому человеку. В первый том Словаря вошли 6963 словарные статьи.

Во второй половине ХХ века появляется целый ряд словарей языка писателей. Публикуются также словарные материалы, отражающие выразительные особенности речи политиков (В.И.Ленина, А.Лебедя). Выходят первые словари рядовых индивидов – словарь Тимофеева, словарь Лютиковой, в 2001 году вышел «Экспрессивный словарь диалектной личности» Е.А.Нефедовой, который содержит 1400 экспрессивно-эмоциональных лексем в дискурсе Александры Ивановны Пономаревой из Архангельской области. Все перечисленные словари отражают речевую деятельность неполно. Идея создания идиолектного словаря полного типа возникла в 60-е годы, когда авторы словаря деревни Акчим начали изучение словарного запаса жительницы этой деревни А.Г.Горшковой. Русисты Томской диалектологической школы в 80-е годы начали комплексное изучение феномена диалектной языковой личности. Проект задуман как система словарей разных типов: полного толкового словаря и ряда аспектных (словари имен собственных, словари различных выразительных средств текста, частотный словарь, идеографический словарь и др.). Уже опубликован первый в этой серии «Идиолектный словарь сравнений сибирского старожила». Полному словарю предпослано предисловие, в котором отмечаются фонетические, морфологические и синтаксические особенности в речи информанта. Так как Словарь реализуется как полный, лексика в нем характеризуется всесторонне, сопровождается разными пометами. Заключается словарная статья справочным разделом, в котором даются сведения о принадлежности слова к общерусской, диалектно-просторечной или собственно диалектной лексике, о количестве словоупотреблений, отношениях синонимии, антонимии и формального варьирования, об употреблении слова в составе пословицы или поговорки.

Этот труд представляет необычайно важную разновидность диалектных словарей, поскольку только в полном словаре носителя говора можно увидеть конкретный говор в его реальном бытовании. Это не означает, что полные словари одного села, одной деревни не дают объективной языковой картины. Они столь же точно и подробно описывают лексику и фразеологию говора, но именно как общего для всех жителей данного населенного пункта инварианта языка. Словарь же диалектной личности дает читателям возможность познакомиться с индивидуальными особенностями словоупотребления, а при наличии полного словаря той же местности и сопоставить общее и частное, систему и ее конкретную реализацию. В.П.Тимофеев, автор дифференциального словаря идиолекта, по сути, проделал эту работу, однако лексикографировал только ту часть материала, которая осталась за рамками литературного словаря, поместив обобщения в сопроводительных статьях к своему словарю. На современном этапе развития диалектной лексикографии такой способ решения задачи уже осознается как недостаточный.

Примеры словарных статей из полного словаря диалектной личности.

ВЕРХОНКИ, мн. (в. верхонки; реже ед. верхонка, ж., в. ед. верхонку). Кожаные или холщовые рукавицы, надеваемые на вязаные. Верьхонки. Из овчины шубенки; Она зашла да бросила в ограде. Верьхонку бросила, и халат; Верьхонки возьми, чтоб не сжечьчись. Д -/5.

ВЕСНИНА, ж. (р. веснины). Овечья шерсть весенней стрижки. Это шерсь стригут веснина, овечек стригут когда, зимнина быват, веснина, летнина; Раньше валенки катали, а из веснины или зимнины даже не скаташь. Д 1/6.

ЗАМЕТЛИТЬ, сов., безл. Об ощущении пестроты, мелькающих точек, пятнышек перед глазами. А потом лежу – у меня чё-то заметлило-заметлило, каки-то чёрны прямо шарики в глазах... Худо вижу. Д 2/-.

ЗАСОЛИТЬСЯ, сов. Скопиться в организме (об отложении солей). У тебя, говорит, отложение солей, и у тебя это, как вроде бы, ну где это работает сустав-то, и там, гыт, всё засолилось, гыт. ДО -/1.

ЗЫБУН, м. Трясина, топкое место на болоте. Зыбун – там тоже трясина жэ ета. Зыбун называтся. Тонет в ём, вот зыбун называтся. Это трясина такая. Зыбун, трясина – это говорят. О -/4.

ЗЫКАТЬ, несов. (3 л. ед. зыкат), ЗЫЧИТЬ?(1 л. ед. зычу, 3 л. ед. зычит). Стучать. Он во дверь зыкал-зыкал, зыкал-зыкал; Сидит, всё палкой зыкат, зыкат, зыкат; А я думала, град прямо стукал. Шиферишка тут, как крыша дак... зыкал; А утром опеть рано стукат ко мне. - Она палку взяла и об окно зычит. Я говорю: «Ты кода чё делашь-то?» Она зычит. Я подошла к окошку-то, она: «Открой мне, выдь! Выдь!» Д 11/5, Д -/2.

ЛА́ЯТЬ, несов. 1. Издавать лай. А собаки рвут! И Колькина собака даже лает; Шарик чё-то но́нче лаял. Там ходят по берегу, и он лает без ума, надсажа́тся, надрыва́тся; Шарик-то, я говорю, меня укусил. Отвязался – Нина пришла, он так лаял на её – не дай бог! О 21. Синоним РВАТЬ. # КОТОРА СОБАКА ЛАЕТ, ТА ЛУ́ЧЧЕ НЕ УКУСИТ, А КОТОРА НЕ ЛАЕТ, ДАК УКУСИТ ТА. НЕ ЛАЕТ, НЕ КУСАЕТ, В ДОМ НЕ ПУСКАЕТ.

ЛЕС, м. 1. Деревья, во множестве стоящие на корню, а также пространство, обильно заросшее деревьями. Сватовья-то наши приезжали, шибко пондра́вилось им: «Ой, вот красота-то де! И лес, и река!»; Но́нче говорят, гнусу-то сколько, комаров в лесу; Как скоси́ло лес: прошёл такой ураган. Говорят: на голый лес, как рано кукует кукушка, – худо; Говорят, хороший урожай будет хлеба, когда ку́хта на лесу́ или куржа́к на лесу́. О 40. # ГОРЕ НЕ ПО́ ЛЕСУ, А ПО́ ЛЮДЯМ ХОДИТ. РАБОТА НЕ КОЗА, В ЛЕС НЕ УСКАКА́Т.

2. собир. Срубленные деревья как строительный, поделочный материал. Ой, табора́ там лежат оси́новы, много! Лес, прям хороший, ровный, чистый!; А он старинный, дом-то, хороший, а сейчас год, два, три – гриб завёлся и всё съеда́т. О 18.

Наши рекомендации