Словари группы говоров
Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении. А. О. Подвысоцкий (СПб., 1885)
Словарь содержит около 5 тысяч слов. Автору словаря принадлежит идея создания областных словарей по 30 российским губерниям. А. О. Подвысоцкий считал, что подлинно научный сводный словарь русских говоров можно составить только после публикации диалектных словарей отдельных территорий. Материалы для таких словарей должны собираться на местах по единой программе, которая также была составлена А. О. Подвысоцким. Его словарь архангельского наречия — начало реализации этого плана.
Это областной словарь в узком смысле слова, он включает только диалектную лексику Архангельской губернии. Слова литературного языка, как правило, в словаре отсутствуют, но автор вводит в словник слова, отражающие характерные фонетические черты говора: ви́тер, пи́сня, опе́ть, взе́ть, пти́цька, чвето́к, горсь и др. Помещаются в словаре и общерусские слова, входящие в состав пословиц, поговорок, народных примет. Ба́ба. Пословица: Какова баба, такова и слава (Онеж.). Избу́шка. Поговорка: Хоть в лесной избушке жить, да за любимымъ быть (Кем.). Ключи́. Народное поверье: Ключи класть на столъ, да ложки въ куче полоскать — будетъ ссора в семье (Кем.). О́вцы. Народная примета: Въ какую сторону направятся овцы при выпуске на пастбище, съ той стороны будетъ ветеръ. (Пин.) В качестве заголовка словарной статьи может выступать имя собственное (Кузьма), когда оно является мотивирующим для другого слова (кузьминки). И это не отступление от дифференциального принципа отбора материала, а часть авторского замысла: познакомить читателей с максимальным числом особенностей говоров и тем самым восполнить недостаток сведений о русских диалектах.
Слова, как правило, расположены в алфавитном порядке, причем в заголовке словарной статьи даются фонетические варианты: Вза́быль, вза́боль; Здись, зди́се;словообразовательные параллели: Вра́ка, врани́ца; На́звище, на́зовь;а иногда объединяются слова, семантически близкие: Бесе́да, вечери́на, вечери́нка‘сходбище в каком-н. доме парней и девушек для развлечения танцами, песнями и играми’, Медуни́ца, медови́к, бу́чень‘дикая пчела’. Внутри словарной статьи могут помещаться производные: Гали́ть – проказничать; отсюда: нагали́ть – напроказничать (Шенк.), Галить, галиться(о детях) – кричать, плакать, капризничать. Отсюда: взгалить, взгалиться – закапризничать, расплакаться, раскричаться. (Онеж., Холм., Шенк.) Слова приводятся в исходной форме, но это общее правило нарушается для слов, которые отличаются от слов литературного языка отдельными формами; эти формы и помещаются в заголовке статьи: Дру́же — зват. ф. от друг, На́ма— творит. пад. мн. числа мест. мы, Мо́же— окончание. 3 л. глагола без -т. Таким образом А. О. Подвысоцкий стремился показать как можно большее число отличительных особенностей архангельских говоров. Большинство слов не имеет грамматических помет.
Когда не требуется подробного описания реалии, обозначаемой словом, автор дает филологическое определение. Так определено большинство слов в словаре: Бедя́шить– скитаться без пристанища, ходить по миру (Помор.), 2) (о лошади) – лягаться (Арх.), Ки́бала – холщевая шапочка, носимая замужними крестьянками на голове подъ платкомъ (Шенк.), Осо́бе – особенно, преимущественно (Помор.),Оста́нной, Оста́тной, Оста́тошной – последний. Однако многие слова, называющие животных, птиц и рыб, орудия и снасти, постройки, явления природы, реалии местного ландшафта, обряды, игры и под. получают энциклопедическое толкование. Ползу́шка – малорослое, изогнутое от холоднаго климата въ горбыль и коленами березовое дерево. Оно известно подъ названиемъ корельской березы; растетъ на каменистыхъ островахъ Белаго моря у береговъ Кем. у., а также въ населенныхъ корелами местностяхъ того же уезда. Сельдя́нка – сосноваго дерева, въ 9 вершковъ вышины и 5 ширины, боченокъ для укладки соленыхъ сельдей. Наполненная сельдями сельдянка веситъ 34 – 42 фунта; сельдей же въ ней помещается: ива́новскихъ 70 – 100, его́рьевскихъ 200 – 250 штукъ. Бываютъ и бо́льшия сельдянки, въ аршинъ вышины и 8 вершковъ ширины, въ которыхъ помещается 350 – 400 сельдей. Повсем.
Чтобы дать возможность читателям максимально подробно познакомиться не только с языком, но и с жизнью поморов, А. О. Подвысоцкий широко пользуется этнографическим материалом. По данным словаря можно полностью восстановить свадебный обряд, обряды, связанные с окончанием сельскохозяйственных работ, некоторые обычаи местного населения. В качестве иллюстраций приводятся записи живой речи, пословицы и поговорки. В словаре имеются стилистические пометы, указывающие на эмоциональную окраску слов: насмешливое слово при лексемах Зю́зя — ‘пьяница, неряха’, Cтеле́пыш — ‘увалень’; ругательное слово при лексемах Слопа́н — ‘остолоп, чурбан’, Не́сыть — ‘ненасытный, жадный человек’; шутливое слово при лексемах Кожедёр — ‘охотник париться в бане’, Начу́мкаться — ‘наесться’; ласкательное слово (Беле́юшко— ‘ласкательное в смысле: милый, голубчик’). Указание на сферу употребления дается только для морской терминологии: Румпель(морск.), Рыбница(морск.) В словаре много фразеологических сочетаний: кислое молоко ‘творог’, живой рукой ‘живо, проворно’, заложить ухом ‘забыть о чем-н.’, обронить паруса ‘спустить паруса’, снимать волю ‘ослушиваться, не повиноваться’. Приводятся устойчивые сочетания терминологического характера: выволочной, загребной, наледной промыслъ; на малу точку отъ...; осень сёмга, чистая сёмга. Все слова в словаре снабжены географическими пометами. Лексика, употребительная на всей территории архангельских говоров, имеет помету «повсеместно», остальные слова — указание на уезд. В отличие от «Опыта», словарь А. О. Подвысоцкого содержит иногда очень развернутые, объемные словарные статьи, поскольку в них приводятся как экстралингвистические, так и подробные лингвистические сведения. Иногда дается этимология: Огонки– длинный меховой хвост, обматываемый женщинами въ зимнее время вокругъ шеи… Въ польск. языке: ogonki – хвостъ, ogonek – хвостикъ. (Автор владел польским языком, поэтому в случаях совпадений приводил подобную информацию.)
Появление словаря стало научным событием. Он содержал богатый языковой материал, собранный непосредственно автором, и отличался тщательностью его лексикографического описания. Подвысоцкий первым сводит воедино варианты слов, а разработанные им три типа толкования лексем – синонимическое, филологическое и энциклопедическое – используются лексикографами до сегодняшнего дня. Подбор иллюстраций, указания на экспрессивную окраску слов, система отсылок, подача значений от общих к частным – все эти параметры описания слова представлены в словаре на высоком профессиональном уровне (хотя Подвысоцкий, как и Даль, не был филологом). Словарь А.О. Подвысоцкого, как и Словарь В.И. Даля, был удостоен Ломоносовской премии. По образцу Словаря Подвысоцкого создавались последующие областные словари.
В 1898 г. выходит второй по величине после словаря А.О. Подвысоцкого «Словарь областного олонецкого наречия в его бытовом и этнографическом применении», составленный Г.И. Куликовским. В этот словарь вошли и материалы, собранные А.А. Шахматовым в Олонецкой губернии. Словарь был построен по типу словаря Подвысоцкого, даже совпадал с ним по заголовку, что является свидетельством того, что словарь этот задуман и выполнен как продолжение реализации плана А.О. Подвысоцкого издать областные словари всех 30 российских губерний. Однако словарь Г.И. Куликовского уступает архангельскому: менее совершенны толкования значений, беднее представлены этнографические материалы, совсем нет стилистических помет.
По плану А.О. Подвысоцкого к 1902 году был написан еще один словарь, опубликованный только в начале XXI века –
Словарь областного вологодского наречия.П. А. Дилакторский (СПб., 2006)
Издание по рукописи 1902 г. подготовили А.И.Левичкин и С.А.Мызников. Как пишут издатели, выход в свет работы П.А. Дилакторского – важное событие в деле восстановления истории русской диалектной лексикографии и в изучении вологодских говоров.
П.А.Дилакторский уже в молодости увлекался сбором этнографических материалов. Его научные интересы охватывали историю, литературу, этнографию, фольклор Вологодской и соседних с ней губерний. В 1900 году он издал библиографический словарь «Вологжане-писатели», в 1902 году основал в Вологде публичную библиотеку, долгие годы работал над библиографическим справочником «Указатель литературы по Северному краю». На протяжении многих лет Дилакторский занимался диалектологией Севера. А.А. Шахматов привлек его к работе по подготовке «Словаря русского языка».
Рукопись словаря насчитывает свыше 16 тысяч слов. Известно, что автор сам записывал в Вологодской губернии лексику местных диалектов и использовал практически все печатные и рукописные источники по вологодским говорам.
Издатели словаря сохранили орфографию времени написания рукописи.
Словарь дополнен Обратным индексом материалов с указанием страницы, на которой помещена словарная статья на данное слово.
На форзацах книги помещены карта Вологодской губернии начала ХХ века (времени написания словаря) и современная карта Вологодской области.
Примеры словарных статей.
АЗБЫ(Ник.) Ничего, вовсе. Не знаетъ азбы, т.е. ровно ничего не знаетъ. (Иваницкий – рук.).
АЗЕ́МЪ, АЗЯ́МЪ(Волог. Гряз. Тот. Вел.) Просторная верхняя крестьянская одежда изъ сукманины, армякъ. Аземъ изорвался совсемъ, надо будетъ нонче шить новый.
АЙДА (Ник. Вол.) Скорее, живее, проворнее. Айда идемъ! (Шадринъ). Поезжай айда. Едь айда.(Паули).
АКОЙ(Повсем.) Какой. Акой ты какой болтунъ! Акой баловень!(Обнорский). Акой тибе таланъ!(счастье). (Баженовъ).
ЗА́ПОНКИ(Ник. Тот.) Плоды растения Nuplar luteum, также растение Trollius europaeus. (Иваницкий – рук.).
ЗАПОПУ́ТЬЕ (Повсем.) По пути, кстати. Запопутье купи и мне четверку Дунаева.
ЗАПОРУЧЁННАЯ (Вол. Кадн. Тот. Вел. В-Уст. Сол.) Запросватанная, сговоренная (невеста). Иванъ у воротъ убивается, // Проситъ свое суженое, // Свое ряженое, запорученное, // Запорученное, запросватанное… (Свад. песня). Проситъ онъ свою суженую, // Проситъ онъ свою ряженую, // Запорученную, запросватанную… (Шеинъ).
ЗАПОРУ́ЧИТЬ, ЗАПОРУ́ЦИТЬ(Гряз. Вол. Кадн. Тот. Вел. Ник. Сол. В-Уст.) Просватать, сговорить (невесту). При свидетеляхъ дать руку свату въ знакъ согласия выдачи невесты въ замужество. Меня запоруцили, главу запосватали // На чужую сторону за цюжа цюженина…(Н.О.). Не запоручивай, родимый, // Ты меня молодешеньку, // На чужу дальню сторону… (Шеинъ). Да хоша мы ее не взяли // Да мы ее не запоручили…(Истоминъ).
ЗАПОРУ́ЧКИ (Кадн.) Рукобитье. (Свад. обрядъ). Неужели не придетъ // Ко мне на запоручки…(Нар. песня).
ЗАПО́РЪ(Повсем.) Жердь, которою запираются ворота. Скидайте запоры дубовы, // Отворяйте ворота тесовы…(Шеинъ).
ЗАПО́РЪ, ЗАПО́РЫ(Вол. Сол.) Устраивается изъ бревенъ при устье реки, вытекающей изъ озера, для ловли рыбы. Въ середине оставляется проходъ (ворота), въ которомъ ставится неводъ. (Н.О. Иваницкий – рук.)
«Кашинский словарь» И.Т.Смирнова (1901) построен на материале говоров одного уезда Тверской губернии, точнее, не всего уезда, а нескольких деревень и города Кашина. Словник словаря включает не только диалектные слова, но и слова литературного языка, если они употребляются в пословицах, поговорках, прибаутках, загадках, песнях. Фольклорные материалы словаря очень разнообразны. Но самое ценное в этом словаре то, что в нем впервые в русской лексикографии приводится материал, иллюстрирующий богатую синонимику говора: в конце словаря даны списки глаголов-синонимов, в том числе и глагольных фразеологизмов. Например, значение «нанести сильный удар» имеют глаголы: а́хнуть, ба́цнуть, дать затре́щину (раза, ту́кманку, тю́тю), долбону́ть, ерболы́знуть, ерыкну́ть, жа́мкнуть, жа́рнуть, ошлепя́тить, чибура́хнуть и др. (всего около 30 синонимов).
В том же 1901 году выходит «Областной словарь Колымского русского наречия»В.Г. Богораза, интересный в первую очередь своим материалом, который собирался автором 8 лет. В предисловии В.Г. Богораз помещает сведения о русском населении Колымского округа и особенностях местного говора. Русское население Колымы составляло по переписи 1897 года 1120 человек. Потомки первых завоевателей края роднились с местным населением – юкагирами и якутами, что способствовало своеобразному соединению культур и проникновению местных слов в речь русских людей. Автор, в частности, отмечает, что колыбельные песни русских женщин и одна из разновидностей местных сказок на Колыме являются переводом с юкагирского языка. В.Г. Богораз характеризует особенности русского колымского говора как севернорусские, приводя, в частности, такие выражения (фразеологизмы), которые однозначно относят первопоселенцев к вятичам, поскольку выражения эти содержат «говорящие» компоненты (пропал, как в камский мох; зырянский заговор). Проводя сопоставление колымского наречия с архангельским и вологодским по словарям Подвысоцкого и Куликовского, автор находит очень много тождественного или сходного, что отражено в помете ср. в словарных статьях. Автор подробно характеризует диалектные фонетические особенности местных русских жителей, обращая внимание даже на отличия в произношении у разных групп, описывает особенности словоизменения, отличия в построении словосочетаний, особенности словообразования, лексические заимствования. В Словаре описывается значение слов и выражений, грамматические пометы встречаются редко (в тех случаях, когда отмечается несовпадение грамматических признаков диалектного и литературного слов (мыш, ша́, муж. р.). Значения толкуются всеми возможными способами: при помощи литературного эквивалента (мэрго́нок – карлик), описательно (мульга́ (муйга́) – шишка на конце древка пешни), а в отдельных случаях более подробно (мять собак – упражнять жирных собак в начале осени или просто долго не работавших для того, чтобы они приобрели легкость и неутомимость). В словаре отмечаются переносные значения (муть – мыть, также переносно – колотить), варианты (мульга́ (муйга́)), разнообразные сочетания (набег лисий, песцовый, мышиный), стилистические особенности («редкое слово», «ругательное слово»). Примеры употребления слов и сочетаний приводятся во многих, но далеко не во всех словарных статьях. Помимо собственно Словаря, в книгу включен этнографический материал – колымские песни и сказки, которым предпослан содержательный очерк.
В эти же годы публикуются словари и словарики и других говоров: в 1900 году – «Язык крестьян Ильинской волости Болховского уезда Орловской губернии» А.И.Сахарова (с общими замечаниями о языке), «Особенности говора донских казаков» В.Ф.Соловьева (с очерком), в 1904 году – «Особенности говора Новгородского уезда Новгородской губернии» того же автора (с очерком) и многие другие публикации, содержащие, как правило, вводные статьи – описания диалектных особенностей, а также во многих случаях сборники тех или иных диалектных текстов.
В 1907году издаются«Материалы для объяснительного словаря вятского говора»Н.М. Васнецова. Во вступительной статье к словарю автор писал, что целью словаря было «дать сборник слов или совершенно неизвестных русской лексикографии, или общепринятых, но в вятском говоре имеющих своеобразное значение». Слова, отличающиеся от общеупотребительных лишь местными фонетическими особенностями, в словарь не вошли, однако автор считал возможным включить в словник осваиваемые носителями говора иноязычные слова: облака́т, ку́фня. Словарю предпослан краткий очерк вятского говора. Н.М. Васнецов был сельским учителем в Вятской губернии, он хорошо знал вятские говоры и все материалы записал сам от местных жителей. В отличие от А.О. Подвысоцкого, он не задавался целью дать в словаре подробные сведения этнографического характера. Например, термины кустарных промыслов, очень разнообразных в Вятской губернии, не отражены в словаре. Только при словах, относящихся к жилью и постройкам, Васнецов сообщает сведения о различиях в архитектуре разных местностей. Значение слов иногда иллюстрируется примерами из речи крестьян, фольклорные примеры единичны. Стилистических и географических помет в словаре нет.
«Смоленский областной словарь» В.Н. Добровольского (1914 г.) – первый крупный словарь акающих говоров. В него вошло около 16,5 тысяч слов, записанных самим автором и извлеченных из записей фольклора и некоторых других источников. Выходу в свет этого словаря предшествовала огромная (тридцатилетняя) собирательская работа. Так как смоленские говоры акающие, автор столкнулся со многими лексикографическими трудностями. (В частности, в каком виде подавать заголовочное слово – в том, в котором это слово существует в смоленских говорах, то есть с неразличением безударных гласных, или с учетом этимологии и морфологического принципа орфографии – в орфографической записи.) Помимо диалектной лексики, в словарь вошла лексика городского просторечия и арго. В лексикографическом отношении словарь несовершенен: нет четкого принципа отбора слов, при многих диалектных словах отсутствует толкование значений, а только приводятся различные этнографические материалы, для слов, извлеченных из фольклора, нет указаний на источник. И все же словарь Добровольского – важная страница в описании диалектных слов в начале ХХ века.
В 1929 г. вышел «Донской словарь» А.В. Миртова — значительное по объему (около 7 тыс. слов) собрание лексики говоров бывшей Области Войска Донского. Источники словаря — записи автора, ответы на анкету, разосланную учителям школ, выборки из произведений донских писателей, донских газет и журналов. Для того, чтобы сведения о лексике донских говоров были наиболее полными и точными, автор разделил всю территорию на 8 особых «районов» с учетом границ распространения важнейших фонетических явлений в донских говорах. В каждом таком «районе» обследовалось не менее 10–15 населенных пунктов, и так были получены сведения из четырехсот с лишним станиц и хуторов. Поэтому географические указания в словаре Миртова очень конкретны. Отмечаются также уезды или губернии вне бывшей Донской области, где употребляется данное слово. Кроме толкования значений, отмечается употребление многих слов в украинском языке и его говорах, указаны заимствования из татарского языка.
С 1950-х годов начинается массовая работа по сбору диалектной лексики. За прошедшие полвека из печати вышло значительное количество диалектных словарей. Причем большинство из них представляет уже традиционный – дифференциальный тип словаря группы говоров. Первым из них стал «Курско-орловский словарь» С.М. Кардашевского (1956—1960 гг.). В словарь вошли как современные диалектные записи, так и исторические материалы. Автор поставил перед собой целый комплекс задач: описать лексику определенной территории, ее распространение, истолковать значения слов, определить отношение к литературному языку, к лексике других русских диалектов, прояснить связи и отношения с лексикой украинского и белорусского языков. Словарная статья содержит варианты лексемы и уменьшительные производные, а иногда и синонимы (Висажары, ко́чка, стожа́ры, ути́ное гнездо́ – созвездие Плеяды). Помимо толкования отмечаются характер употребления слова, эмоционально-экспрессивная окраска. Впервые в русской диалектной лексикографии слово сопровождается указанием на частоту его употребления. В особой части словарной статьи помещены сравнительные материалы, призванные помочь прояснить генетические и исторические связи курско-орловской лексики.
Следом за «Курско-орловским словарем» публикуется «Краткий Ярославский областной словарь» Г.Г. Мельниченко (1961 г.). Словарь назван кратким, хотя описывает около 10 тысяч слов, поскольку в него вошли только старые записи. А так как эти записи были выполнены в разное время и с разной степенью представленности в них диалектных особенностей, то автор столкнулся с большими трудностями при составлении словаря. Это первый сводный словарь на основе старых источников (24 словаря, изданные с 1820 по 1956 годы). Помещенные в него материалы сопоставлялись автором с материалами словарей литературного языка.
С 60-х годов активно публикуются диалектные словари разных территорий. Как правило, это дифференциальные словари группы говоров: «Материалы для словаря русских старожильческих говоров Прибалтики», «Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби», «Словарь говоров Подмосковья», «Словарь русских говоров Новосибирской области»и многие другие.
Даже однотомные словари требуют большого количества времени и сил для своего появления, публикация же многотомных изданий порой растягивается на десятилетия. Но и такая трудоемкая работа постоянно ведется диалектологами разных регионов, вследствие чего выходят в свет новые выпуски «Иркутского областного словаря», «Архангельского областного словаря», , «Областного словаря вятских говоров», «Словаря русских говоров Башкирии», «Словаря русских говоров Сибири», словаря «Селигер. Материалы по русской диалектологии» и других изданий. Работа над другими серийными диалектными словарями успешно завершена («Словарь русских говоров Среднего Урала», «Словарь смоленских говоров», «Словарь вологодских говоров», «Словарь русских донских говоров», «Словарь русских говоров на территории Мордовской АССР», «Ярославский областной словарь», «Словарь русских говоров Прибайкалья», «Новгородский областной словарь», «Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей», «Словарь русских говоров Низовой Печоры» и некоторые другие.) У диалектологов появляется возможность работать над дополнениями к опубликованным словарям, над новыми редакциями словарей и над словарями новых жанров на базах собранных картотек.
К числу новых редакций относится Большой толковый словарь донского казачества (М., 2003). Словарь содержит около 18 тысяч слов и устойчивых сочетаний. Он подготовлен сотрудниками Ростовского государственного университета и имеет посвящение А.В. Миртову, «пионеру донской этнолингвистики».
В 1975-76 годах Ростовский университет выпустил Словарь русских донских говоров в 3 томах. После выхода словаря сбор материалов продолжался, поэтому было принято решение о подготовке нового издания.
Словарь описывает лексику и фразеологию современных говоров Дона на территориях Ростовской и Волгоградской областей России. В основу словника легли записи живой речи станиц и хуторов бывшей Области Войска Донского, а также материалы словарей донских говоров и архивные документы. Авторы новой редакции словаря при формировании словника делают отступления от строгих требований словаря дифференциального типа. В частности, в словарь включены некоторые слова, ставшие уже достоянием литературного языка, но тесно связанные с традиционными формами жизни, службы и быта, материальной и духовной культуры казачества, архаизмы и историзмы, народные названия растений, болезней, игр, обрядности, местные географические термины, формулы речевого этикета и т.п. Просторечная лексика, входившая в состав трехтомного словаря донских говоров, была полностью исключена при работе над новым словарем, но в целом словник значительно увеличен.
Словарная статья включает слово в орфографической записи, его произносительную форму, грамматическую и стилистическую характеристику. Толкованием служит эквивалент слова или ряда слов из литературного языка либо развернутое объяснение значений слов, описание явлений, предметов. Используются также отсылочные толкования. Слова, обозначающие животных, рыб, растения, снабжаются латинскими названиями.
В качестве иллюстраций использованы записи устной речи носителей говоров и цитаты из литературных произведений. После цитат указывается, где еще встретилось слово. При этом повсеместно встречающиеся слова отмечаются особым знаком. В необходимых случаях словарная статья содержит отсылки на словари А.В. Миртова, В.Г. Маслова и С.Н. Земцова, после которых помещаются архивные материалы и литературные примеры.
Фонетические, морфологические и лексические особенности говоров донского казачества описываются в предисловии к словарю. Как отмечают составители, в лексике современных донских говоров сохраняются южнорусские слова (бу́сарь, горну́шка, дежа́, дрям, коту́х, пове́тка), реже можно услышать слова, отражающие связи донских говоров с севернорусскими и среднерусскими говорами (за́пон, ко́ло́к, пыря́ть). Диалектная специфика казачих говоров обусловлена особыми условиями их развития. Так, донские говоры сохранили многие диалектные слова, уже утраченные другими родственными говорами, но известные по историческим документам рязанского, воронежского, тульского происхождения (слова жирни́к, курпе́к, ласки́рь, сула́, зафиксированные в рязанских источниках XVII-XIX веков, но не сохранившиеся в современных рязанских говорах). В словаре имеются и узкодиалектные слова (бабу́ра, блак, луда́ный, ча́кан, чалба́), в том числе местные новообразования (холи́на – крем для лица, чаю́ха – чайная гуща). В лексике нашли отражение казачий быт, военные занятия, общественные отношения, местные природные условия. Обширный пласт лексики связан с Доном, речным судоходством и рыбной ловлей – названия различных лодок, их частей и принадлежностей, рыболовных снастей, названия рыб, частей их тела, способов обработки рыбы.
В лексиконе донских казаков значительно число слов тюркского происхождения – названия посуды и продуктов питания, орудий и средств производства, растений и животных. Результатом взаимодействия с соседями-калмыками явилось заимствование некоторых калмыцких слов. В лексике донского казачества сказалось также влияние украинского языка, более заметное на Нижнем Дону (некоторые заимствования имеют польское происхождение).
Примеры словарных статей.
АБРЕ́УТЕНЬ [абре́утинь], тня, тни, м. Здоровый, но ленивый человек. Абреутинь – сильный, упитанный, ну лодырь.(Баг.)
АВАЛЬДЁР [авальдёр], а, ы, м.; арх. Выборное лицо, злоупотребляющее властью. Авальдёры – люди выбратыи, што ни щиталися не щщем.(Сетр.)
АГАДА́Й [агада́й], я, мн. не употр., м. Сорт азиатского винограда. В этам гаду агадая мала. (Рзд.)
А́ГГЕЛ [а́ггил], а, ы, м.; бран. Нечистый дух. Ну, ты, агил праклятый. (Веш.) Наш сасет агил, курят нам пабил.(Лук.) Бок., Ник. ◊ Набычится и сопит. – Чего же молчишь-то? Аггел! (М.Ш.)
АДА́М ~ Как у Ада́ма голова́. Арх. 1. Очень большая голова. У дитя галава как у Адама. Адам был бальшой щилавек.(Буг.) Кчт. 2. Очень сообразительный и умный (о человеке). Есть мужык такой башкавитый, как у Адама галава. (Есрл.) Буг.
АДА́МОВА ~ Ада́мова голова́. Вид кактуса. Вот, гаварять, адамава галава. Шышычка, ана разрастаица, комнатный. С калючками калбёшка, шапкай растёть.(Каз.)
ПОСБА́НИТЬ [пазба́нить], а́ню, ишь, сов. Вымыть (о многих предметах). Я пазбанила кадушки. (Ник.) Конст.
ПОСБО́К [пазбо́к], предл. Вдоль, сбоку. Пазбок лугоу и пъ биригам рек растёть, василёк. (Кр.-Яр.)
ПОСБУГУ́НИТЬ [пазбугу́нить], 1 и 2 л. не употр., ит, сов. 1. Поднять, взбудоражить. Ветир пазбугунил машку́. (Елиз.) 2. Взволновать (о воде). Ветир пазбугунил усю воду. (Елиз.)
САЛОТО́ВКА [салато́фка], и, и, ж. Небольшой деревянный ковш, в котором толкут сало. Нада сала ф салатофки наталочь. (Алдр.)
САЛТА́Н [салта́н], а, ы, м. Метелка растения. Ну, вот шта, где салтаны стаять(Черн.) // Гроздь, соцветие, султан. Тютина салтанами красными цвитёть. (Баг.)
САЛТА́НЧИК [салта́нчик, салта́нщик], а, и, м. 1. Декоративное растение живокость русская. Delphinium rossicum. Насеяла салтанчикаф, ани разнацветнаи да харошаи. (Мар.) Баг., Ром. 2. Ум. к салта́н. Камыш цвитёть красными салтанчиками. (Карг.)
СА́ЛЬНИК I [са́льник], а, и, м. Холощеный кабан. На сала диржали сальника. (Пятзб.) М.
СА́ЛЬНИК II [са́льник], а, и, м.; арх. Женский головной убор, надеваемый на волосы под верхний платок. ◊ …С накрытым белым сальником, то есть кисейною или флеровою фатою с распущенными назади концами. (Ригельман).
Большая часть словарей ХХ века – результат работы целых коллективов диалектологов. Но вместе с тем публикуются и авторские словари. Среди них –