Н.М. Малеча. Словарь говоров уральских (яицких) казаков. (Тома 1-4. Оренбург. 2002)
Словарь этот – плод 25-летней работы Нестора Михайловича Малечи. Подобно лучшим словарям XIX века, представляющим диалектную лексику не только как факты языка, но и как отражение народной культуры, включает богатые этнографические материалы, малоизвестные ранее. Не случайно труд Н.М.Малечи получил название казачьей энциклопедии, а самого автора заслуженно именовали казачьим Нестором. Не будучи уроженцем Уральска (бывшего Яицкого городка), оказавшись здесь в ссылке (в 1934 году), Н.М.Малеча посвятил свою жизнь изучению языка и культуры местных жителей. Он первым стал описывать народную речь в этом регионе. Население 180 обследованных казачьих поселков – потомки беглых свободолюбивых крестьян со всех концов Руси. За четыре века существования поселений сложились свои традиции, экономика, бытовой уклад, свой язык. Все это нашло отражение в словаре, в котором очень сильна этнографическая струя. Русские жители соседствуют на данной территории с татарами, казахами, башкирами, поэтому в их речи много тюркизмов, которые представлены и в словаре. В иллюстративной части Словарь говоров уральских казаков включает в себя пословицы, поговорки, яркие образные выражения, терминологию народной медицины, ветеринарии, астрономии и т.д. Широко представлена промысловая лексика.
Словарь содержит более 26 тысяч слов. Словарю предпосланы краткие сведения о диалекте уральских казаков с его фонетическими, морфологическими и синтаксическими особенностями. В иллюстративной части представлены записи живой народной речи, собранные в 1940-е – 1960-е годы, а также материалы печатных источников XIX века и рукописных (главным образом архивных) источников ХХ века. Введение включает в себя перечень населенных пунктов, в которых производились записи для словаря, с указанием времени основания поселка и года диалектных записей. Интересна карта земли уральского казачьего войска 1890 года. В корпус словаря введены иллюстрации, как к отдельным словам (например, на слова азям, баграчей, ветрянка), так и косвенно соотносимые со словарными статьями, но прекрасно дополняющие этнографическую сторону словаря (например, образцы формы лейб-гвардии за 100 лет, 1798-1898 гг или полковое знамя, врученное Павлом I Уральскому казачьему войску).
Примеры словарных статей.
БУРА,бура, ры, тюрк. 1. Верблюд-самец. Бура – верблюд-самец, злой он, кода бурится, не подходи, человека задавит. Фурм. Буров-ти запрягают всё-таки, хомутья у них, как у лошади. Кот. Бура – двугорбый (верблюд). Нук., 1943. Слово бура, очевидно, звукоподражательное. УВВ, 1870, №15. Бура – запрет на слово верблюд. Зеленин, II, 50. Бура – ето верблюд плевачкий. Соб. См. Бутак.
2. Подзывн. междомет. для верблюдов. Бура! Бура! Ур. Бура, бура, соль-соль, не погонишься за мной! Бок.
3. Перен. О человеке, если он плюется. Ну, бура идёт. Соб.
ГРУНА, груна, -ны. Малая рысь. Буд., Ур. Все на грунах, перен. Все делает быстро. Вонета девка расторопна, всё на грунах, на грунах. Буд.
ГРУНИТЬ, грунит, -ню, -ниш. Ехать рысцой, слегка рысить. Майка у нас грунит, мы и спокойны. Ур. Груни, груни! Николай, шибко не скачи, грунью поезжай. Куш. Фиклист немного спустя грунил уже с летучкой на пути к другому форпосту. УВВ, 1868, № 15. Хто эт грунит? Горб.
ГУСАРКИ, гусарки, -къф, мн. Женские полусапожки на высоких каблуках с пуговицами или шнурками сбоку. Папаня привезёт мне оттуда (из города) гусарки, а брату хорошу визитку. Сах. Гусарки – высоки кожаны ботинки с мехом, на каблуках. Фурм. Мужички не надевали гусарки, а ходили всё время в сапогах. Горяч.= Кирс., Чув., Камен., Влад., Мерг., Гряз., Ст. См. Гусары.
ЛАПОТНИК, ла́пыт'ник, къ. 1. Презрит. название уральцами иногородних крестьян. Музланы сиволапы, лапотники, вы чего стоите, боитесь-ти? Таш. Лапотник-казак, какой уж казак? Жел., 1,33 = Ур.
2. перен. Бедняк. А мы-то, лапотники, ништо куда пойдём? (не в чём). Шип.
ЛАПОТЬ, ла́път', ла́пт'ъ. 1. Крестьянская обувь, сплетённая из лыка, верёвок. Казак считал за стыд надеть лапти, но в то же время до 30-х годов даже на службе, например, в Казани покойника хоронили обязательно в лаптях, а не в сапогах. Карп., 1909. Лапти смертовы из рогожки плетёны. Ант. Закажи плетельщику три пары лаптей. Пыл. У нас лапти из рогожи надевали мёртвому. Нук., 1943. Гордей, не жалей лаптей. Буд. Лапти осиновы плелись из лыку. Ур. Хороший суд на лапти не приходит (погов.). Янв. Кода переезжают в новый дом, везут кошку в лаптях, штобы не душил домовой. Щап. Попадёшь в историю в лаптях (шутка). Кирс. Генерала Серова, Иканского героя, хоронили, дедушка сказывал, хоронили по старинному христианскому обычаю в лаптях, а не по воинскому уставу, не в мундере. Ур.
2. перен. Большая нога. Ну и лапти же у твово мужика, как у верблюда! Чап.
Обуть в лапти. Обмануть. Где же деньги-то? А сосед, как ни в чём не бывало, спрашивает: «Какие? Не те ли, говорит, что во сне тебе ночесь приснились? Очнись, старый чёрт! Что попусту орёшь?» — «Как какие?» — закричал старик и вытаращил глаза: тут только в настоящую догадался, что сосед обул его в лапти (сосед, обманув его, сам завладел кладом). Жел., III, 262 = Дьяк.
3. Пятно. Боярышник светёт белым светом, аж закроится лаптями (пятнами), потом на ней выростат красна ягода. Чап.
ЛАПТИ́ШНИК, -ка. 1.Палка, к которой на довольно длинной верёвке привязан облитый водой и замороженный лапоть — оружие защитников снежных городков от вершников-харюшек во время Масленицы. Прежде это орудие (лаптишник) называлось помело. Сб., 1913, с. 36. Защитники-то били их (нападавших) лаптишниками. Кам. Нельзя было проехать и ста шагов, чтобы не натолкнуться на небольшой, сделанный из снега столб, изображающий город, около которого стояли казачата, вооружённые лаптишниками. «Уралец», 1897, № 24.
2. Название игры на Масленице. Делали город, в лаптишники играли. Ур.
3. Защитник снежного «города» на Масленице. Лаптишники ездили с лаптями на шестах — на масленицу. Куш., 1925.
НЕЧАС, нечас, -су. Время от полдня или полуночи, когда, по народному поверью, оживает всякая нечисть; вообще неудачное время. Нечасом простолюдины считают глухие полдни, т.е. промежуток или, правильнее, переход от 12-го к первому часу, переход, продолжающийся, впрочем, только одно мгновенье или ещё меньше. Жел., II, 21. В нечас– несвоевременно, в неподходящий момент. Всё дело съяглилось бы, да, видно, в нечас мы его задумали. Ур.
И в конце ХХ – начале ХХI века жанр дифференциального словаря группы говоров остается популярным: завершается публикация материалов картотек, основанных в 50-е и последующие годы. На новом лексикографическом уровне, с учетом разработок предшественников и всех сведений о лексике, фонетике и грамматике говоров, которыми располагает современная диалектология, эти словари достойно продолжают традиции, заложенные А.О. Подвысоцким и его последователями. Можно сказать, что план описания диалектной лексики, разработанный А.О. Подвысоцким, к настоящему времени близок к своей полной реализации. Десятки словарей демонстрируют лексическое своеобразие той или иной группы говоров. При этом лексика и фразеология каждой группы говоров самым непосредственным образом отражает особенности быта и мировосприятия данного языкового коллектива.
Интересную разновидность дифференциальных словарей группы говоров представляют словари, в которых описываются говоры в иноязычном окружении. В лексике таких говоров в значительной степени представлены заимствования и другие элементы, появившиеся в результате межкультурных контактов. Напомним, что одним из первых словарей русских говоров в иноязычном окружении был «Областной словарь колымского русского наречия» В.Г. Богораза (1901 г.). В 60-е – 70-е годы публикуется целый ряд подобных работ («Материалы для словаря русских старожильческих говоров Прибалтики» — 1963 г., «Материалы для словаря русских говоров Латвийской ССР» — 1974 г., «Краткий словарь русского островного говора (д. Ульяновка Сигнахского р-на ГССР)» — 1977 г., «Словарь русских говоров на территории Мордовской АССР» — 1978 г. и другие). И в последние годы выходят словари этой разновидности. Например, диалектологи Санкт-Петербургского университета совместно с коллегами из северных вузов составили «Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей» и «Словарь русских говоров Низовой Печоры».