Похищение быка из Куальнге начинается 3 страница

Один против грозного войска,

Сразишь ты воинов из Круахана,

Защитишь ты героев,

Порубленные будут лежать,

Ударами твоего меча,

Обагренного кровью твоей, о Сетанта,

Кровавой битвы далекий шум,

Кости, расколотые копьем,

Согнанные стада,

Палицы грозной тяжкий конец,

Тела человечьи — знамение битвы,

Скот, уведенный из Бреги,

Страна твоя в рабстве,

Пятью слезами омытые дни,

Скот, но дорогам бродящий,

Один против целого войска,

Тяжкий труд, тяжкий стоп, тяжкое горе,

Красный от собственной крови,

На многих падет раздробленный щит,

На оружие и женщин с красными глазами,

Поле сражения становится алым,

Порубленной плотью питаются вороны,

Вороны обшаривают изрытую землю,

Дикий ястреб появится,

Стада, истребленные в гневе,

Поиска, влекущие людей,

Потоком текущая кровь,

Кухулина израненное тело,

Тяжкие раны снести предстоит,

Немало врагов поразить,

Красным разящим копьем,

Там, где идешь ты—горе и стоны,

Грозноразящий по Равнине Муиртемне,

Забавляясь кровавой игрой,

Искусный воитель приходит,

В гиене против встающей полны,

Свершающий геройские деяния,

Яростный клич, жестокое сердце,

Придет он и поразит женщин,

Сойдется с Медб и Айлилем,

Ждет его ложе страданий,

Грудь его злобой полна,

Услышь, как ревет Белорогий,

Вызывая Бурого из Куальнге,

Когда явится он и устремится

С невиданной яростью через лес,

Восстань с кровавым острием,

Искусный в беге и единоборстве,

Оставь слабость,

Восстань еще раз и оружие возьми,

Ты, что искусен в сражении,

Гордый и безжалостный защитник,

Земли уладов и их жен,

Восстань во всей своей силе,

С геройским разящим щитом,

С крепким крученым копьем,

С красным от крови мечом,

Весь в потоках крови,

Имя твое узнают все в Альбе,

Зимней ночью оплачут тебя,

Айфе и Уатах оплачут,

Прекрасное светлое тело,

Вытянутое во сне,

Три года да тридцать лет,

Сражаться тебе с врагами,

На тридцать лет сохранишь ты

Силу и доблесть свою,

Не прибавлю тебе и года,

О жизни твоей ничего не скажу,

Полной побед и любви,

Пусть и короткой,

Приветствую тебя.

Потом отправился Кухулин на корабле в Ирландию. И на том же корабле плыли с ним Лугайд и Луан — два сына Лойха, Фер Бает и Ларине, Фер Диад, Друст, сын Серба. Прибыли они в дом Руада, короля островов, в самую ночь под Самайн. Случилось там быть и Коналу Кернаху с Лоэгайре Буадахом, которые собирали дань. В те времена Острова Чужеземцев платили дань уладам.

Услышал как-то Кухулин плач и стоны в королевской крепости.

— Что эту там за крики? — спросил он.

— То дочь Руада отдают в дань фоморам,— ответили ему.

Вот отчего раздавался в крепости тот крик.

— Где сейчас девушка? — спросил Кухулин.

— Там, на берегу,— ответили ему.

Отправился туда Кухулин и нашел девушку берега. Стал он расспрашивать ее, и девушка ему все рассказала.

— Откуда придут эти люди? — спросил Кухулин.

— Вон с того дальнего острова,— ответила девушка,— и уж лучше тебе уйти, чтобы они тебя не заметили.

По вместо этого отправился Кухулин им навстречу и сразил троих из фоморов, сражаясь в одиночку. Между тем, один из них успел ранить его в запястье. Оторвала девушка кусок от своего платья, дабы перевязать Кухулину рану. Затем удалился Кухулин, так и не назвавшись девушке.

Вернулась девушка в крепость и рассказала отцу все как было. Вскоре после того пришел в крепость Кухулин как простой чужестранец. Приветствовали его тогда Конал и Лоэгайре. Многие из тех, что были в крепости, говорили, что это они убили фоморов, но никого из них не признавала девушка. Тогда приказал король стопить баню, и всем мыться там по очереди. В свой черед пошел туда Кухулин, и девушка узнала его.

— Отдам я тебе свою дочь в жены,— сказал король,— вместе с хорошим приданым.

— Не будет этого,— ответил Кухулин,— но пусть через год придет она в Ирландию и там взыщет меня.

Потом отправился Кухулин в Эмайи и рассказал там обо всем. Отдохнув, пустился он о путь к крепости Форгала, чтобы повидать Эмер. Целый год провел он около крепости, но никак не мог проникнуть в НРГ, ибо поистине многочисленна была ее стража. Так подошел конец года.

— Па сегодня, о Лаэг,— сказал тогда Кухулин,— назначена моя встреча с дочерью Руада, но не знаю я, где искать ее, ибо не подумали мы об этом. Отправимся же к берегу!

огда подъехали они к берегу у Лоха Куан, то увидели над морем двух птиц. Вложил тогда Кухулин камень в свою пращу и сбил одну птицу. Опустились птицы на берег, и когда приблизились к ним воины, то увидели перед собой двух прекраснейших в мире женщин. Были то Дерборга, дочь Руада, и ее служанка.

— Недоброе дело свершил ты, о Кухулпн!— сказала девушка,— ибо пришли мы повидаться с тобой, а ты напал на нас.

Тогда высосал Кухулин попавший в девушку камень вместе со сгустком крови.

— Не могу я теперь взять тебя в жены,— сказал Кухулин,— ибо выпил твоей крови. Отдам я тебя за моего молочного брата, что рядом со мной здесь, за Лугайда Реондорга. Так они и сделали.

Так провел Кухулин целый год у крепости Форгала и все не мог повидаться с Эмер. Тогда снова решил Кухулин отправиться к крепости Фопуала, и на этот раз снарядили ему косящую колесницу. Совершил Кухулнн прыжок лосося и через три стены перескочил в крепость. Три удара быстро обрушил он там на трижды девять воинов, да так, что с каждого удара поразил но восемь воинов, а но одному из каждой девятки оставил в живых. Были то Скибар, Ибур и Кат, три брата Эмер. Сам Форгал, спасаясь от Кухулина, перепрыгнул через вал наружу и упал там бездыханным. Схватил Кухулин тогда Эмер и ее молочную сестру, да еще немало золотых и серебряных украшений и вместе с девушками перепрыгнул обратно за стену. Со всех сторон раздавались тогда крики, а Скенменд бросилась на них. Сразил ее Кухулип у брода, что зовется с той норы Брод Скенменд. После чего подошли они к Глонаду, где расправился Кухулин с сотней воинов.

— Великое дело совершил ты, убив сотню крепких бойцов,— сказала тогда Эмер.

— Пусть отныне навекн будет называться это место Глонад,— сказал ей Кухулин.

Вскоре добрался Кухулин до места, что называлось прежде Ре Бан, а ныне зовется Круфоть. Могучие удары обрушил он там на врагов, так что во все стороны лились потоки крови.

— Воистину сделал ты холм из окровавленной земли, о Кухулпн!—сказала ему Эмер. С той поры стало зваться то место Круфоть — Кровавый Холм.

Вскоре настигли их воины у Ат Имфуат на реке Боапп. Тогда сошла Эмер с колесницы, а Кухулин погнался за врагами, так что комья земли летели из-под копыт лошадей на север через брод. Потом он снова устремился за ними, и комья от копыт полетели через брод на юг. Потому и называется теперь этот брод Ат Имфуат — Брод Двоякпч Комьев.

И случилось потом так, что убивал Кухулин по сотне мужей у каждого брода от Ат Скенменд на Олбнне до реки Боанн у Брег и совершил тогда все, что пообещал девушке.

Невредимым добрался Кухулпи под вечер до Эмайн. Эмер ввели в попои к Копхобару и всем знатным и доблестным уладам, которые приветствовали ее. Был среди них тогда хитроумный муж по имени Брикриу Немтенга, сын Гарбада, который сказал:

— Нелегкой выдастся эта ночь для Кухулина, ибо должна провести ее девушка с Конхобаром — ему первому по праву принадлежат все девушки Улада.

Не мог снести этих слов Кухулин и разгневался так, что лопнули под ним подушки, и перья из них устлали все кругом. Потом вышел он из дома наружу.

— Воистину, нелегко решить это дело,— сказал Катбад,— ибо гейс запрещает королю поступить иначе, а Кухулин погубит всякого, кто посягнет на его жену.

— Позовите Кухулина назад,— сказал тут Конхобар,— и мы умерим его ярость. Воротился Кухулнн обратно.

— Отправляйся и приведи сюда всех животных, что найдешь ты у Слиаб Фуаит,— сказал Кухулину Конхобар.

Пошел туда Кухулин и собрал всех свиней да кабанов, всех птиц, которых только мог разыскать а разом привел в Эмайн. Оттого умерилась его ярость.

Тогда принялись решать улады, как поступить им. И вот на чем согласились они: Эмер должна провести первую ночь с Конхобаром, но дабы защитить честь Кухулина, будут с ними вместе Фергус и Катбад. Так и было сделано, и на другой день Конхобар дал Эмер приданое, а Кухулину выкуп за его честь. С той поры были всегда вместе Кухулин в Эмер, и не расставались до самой смерти."

Видение Энгуса

"Энгус спал однажды ночью и вдруг увидел девушку у изголовья своей кровати. Не было красивей ее во всей Ирландии. Энгус схватил ее за руки, чтобы втащить в свою постель, но кто-то вырвал ее, да так быстро, что он и разглядеть ничего не успел. Без сна лежал Энгус до самого утра, и не легко было у него на душе. Охватила его болезнь из-за девушки, которую видел он и с которой так и не смог поговорить, И есть он перестал.

Но вот как-то ночью опять явилась ему эта девушка, в руках у нее была арфа. Девушка пела для него и играла. Так лежал он до самого утра, а утром не мог он есть.

Целый год приходила к нему эта девушка, и вызвала его любовь. Никому не признался ни в чем Энгус, был он болен, и никто не мог понять, что с ним.

И вот собрались лекари со всей Ирландии, и никто па них не мог понять, что с ним. Послали тогда за Фергне, лекарем из Копна. Пришел он и сразу понял, чем болен Энгус, понял, что болезнь его заключена в его мыслях. Сказал Фергне:

Не надо долго смотреть, чтобы понять, что причина твоей болезни в любви, которая охватила тебя.

- Да, вот причина моего страдания,— скаэал Энгус.— Я полюбил эту девушку всем сердцем. Разве кто-нибудь отважится рассказать другому о такой любви? Правду ты сказал, явилась ко мне девушка, прекраснее которой нет во всей Ирландия. В руках у нее была арфа, по ночам она пела и играла для меня.

Не было этого на самом деле,—сказал Фергне.— Это любовь твоя овладела тобой. Надо послать за Боанн, твоей матерью, пусть придет она и поговорит с тобой.

Послали за Боанн. Она пришла.

- Я лечил этого человека,— сказал Фергне.— Пояс типе, странная у него болезнь.

И он рассказал все Боанн.

- Надо, чтобы ты, его мать, ухаживала за ним,— сказал Фергне.— Странная у него болезнь, надо обыскать всю Ирландию, чтобы найти девушку, которую видел твой сын.

Целый год искали ее, но не смогли найти ничего похожего. Снова послали за Фергне.

- Мы ничем не смогли помочь ему,—сказала Боанн.

- Надо, чтобы пришел Дагда и поговорил со своим сыном,— сказал Фергне

Пошли к Дагде и привели его.

— Зачем позвали меня? — спросил он.

— Надо, чтобы ты поговорил с твоим сыном,— ответила Боанн.— Ты лучше сможешь помочь ему. Смерть грозит ему, так тяжело он болен. Охватила его внезапная любовь, и никто ему не может помочь.

— Зачем мне говорить с ним,— сказал Дагда,— ведь не меньше моей твоя мудрость.

— Думаю, что раз ты сам, король сидов Ирландии, не можешь помочь ему, надо пойти к Бодбу, королю сидов Мунстера, его мудрость известна во всей Ирландии.

Пошли они к Бодбу, и он их сердечно приветствовал.

— Привет вам, — сказал Бодб,—слуги Дагды. Зачем вы пришли ко мне? Есть ли у вас какое-нибудь поручение?

— Есть, Бодб,— сказали они.— Энгус, сын Дагды вот уже два года охвачен странной болезнью. Является во сне ему девушка. И никто не знает, где живет она и как ее имя. Велит тебе Дагда обыскать всю Ирландию и найти девушку, подобную той, которую видел Энгус.

— Не простое это дело,— сказал Бодб.— Приходите ко мне через год, чтобы я мог все исполнить точно.

Через год пришли они к дому Бодба в Сид Фемен.

— Я обыскал всю Ирландию,— сказал Бодб,— и нашел эту девушку у озера Лох Бел Драгон.

Пошли они к Дагде, он сердечно приветствовал их.

— Есть ли у вас новости? — спросил Дагда.

— У нас. есть хорошие новости: нашлась, девушка, именно такая, как ты описывал. Вот что велят Бодб: пусть приедет к нему Энгус, чтобы увидеть, та ли эта девушка.

Энгус сел в колесницу и приехал в Снд Фемен. Большой королевский пир устроили для него, все его сердечно приветствовали. Пробыли они там три дня и три ночи.

— Теперь иди,— сказал Бодб,— и посмотри на девушку. А то не могу я пока точно сказать, что это она.

И пошли они к озеру. Увидели они трижды по пятьдесят девушек, и та девушка была среди них. Другие девушки и до плеча ей не доходили. Серебряная цепь была между каждыми двумя девушками. На шее у каждой было серебряное, ожерелье и цепь. из чистого золота.

—Узнаешь ли ты девушку? — спросил Бодб.

— Конечно, я узнаю ее,— ответил Энгус.

— Нет в этом твоей величайшей власти,— сказал Бодб.

— Нет,— сказал Энгус,—. не властен я над собой, когда вижу ее. Кто эта девушка?

— Это мне известно,—. сказал Бодб,— Это Каэр Иб Ормат, дочь Этала Анбуала из Сида Ушан в Кониахте.

Потом Энгус и его люди вернулись к себе домой в Бруг сына Ока. Пошел с ними и Бодб, чтобы навестить Дагду и Боанн. Рассказал он им, как нашли эту девушку, как узнали ее имя, имя ее отца и имя отца ее отца.

— Мало нам от этого пользы,— сказал Дагда.

— Лучше всего для тебя, Дагда,— сказал Бодб,— поехать к Айлилю и Меди. Ведь в их землях живет эта девушка.

Дагда пустился в путь и приехал в Коннахт. Трижды по двадцать колесниц было с ним. Король и королева сердечно приветствовали его. Целых семь дней продолжался королевский пир, много были выпито пива.

— Зачем вы к нам приехали? — спросил король.

— Есть в твоих землях одна девушка, которую полюбил мой сын,— ответил Дагда.— Из-за этого заболел он. Я приехал, чтобы просить ее для моего сына.

— Кто она? — спросил Айлцль.

— Дочь Этала Анбуала.

— Нет у нас такой власти, чтобы отдать ее ему,— сказали Айлиль и Медб.

— Лучше всего,— сказал Дагда,— позвать сюда его самого.

Пошел к нему слуга Айлиля и сказал:

— Велят Айлиль и Медб, чтобы ты пришел к ним. Они хотят поговорить с тобой.

— Не пойду я к ним,— сказал он.— Не хочу я отдавать мою дочь сыну Дагды.

Передали все это Айлилю. Что не хочет он идти, что уже знает, эачем его зовут.

— Раз так,— сказал Айлиль,—я сам пойду е нему, и мои воины пойдут вместе со мной.

И пошли с ним его люди, да еще люди Дагды: все пошли туда. И разрушили они весь Сид. Принесли они королю тому трижды по двадцать голов, и был он и большой треноге. Тогда сказал Айлнль Этапу Анбуалу:

— Отдай твою дочь сыну Дагды.

— Не могу,— сказал он.— Есть над ней власть большая, чем моя.

— Что за власть? — спросил Айлиль.

— Нетрудно сказать. Целый год каждый день принимает она птичий облик, а другой год — облик человека.

— ИI отчего же это так? — спросил Айлиль.

— Не властен я над этим,— сказал ее отец.

— Головой своей ответишь,— сказал Айлиль,— если не научишь нас, что делать.

— Недолго ей осталось быть со мной,— сказал он.— Предлагаете вы ей мудрую вещь. В следующее лето будет она в облике птицы на озере Лох Бел Драгон, и прекрасные птицы будут с ней, трижды по пятьдесят белых лебедей будут окружать ее. И буду я пировать с ними.

— Знаю я теперь,—сказал Дагда,—откуда эти птицы.

Заключили тогда Айлиль, Этал и Дагда дружеский союз, и отпустили Этала на свободу. Укрылся у него Дагда.

Дагда вернулся домой и все рассказал сыну.

— Поезжай летом к озеру Лох Бел Драгон и позови ее с собой.

Сын Ока пришел к озеру и увидел трижды по пятьдесят белых птиц. Были на них серебряные цепи и у каждой па голове — золотой обруч. А Энгус стоял на берегу в облике человека. Позвал он девушку:

— Подойди, поговори со мной, Каэр.

— Кто зовет меня? — спросила Каэр.

— Энгус зовет тебя. Подойди и позволь мне быть в воде рядом с тобой.

— Я подойду,— сказала она.

И она подошла к нему. Он схватил со двумя руками. Превратился он тоже в белого лебедя, заснули они и трижды оплыли вокруг озера. Не было и не будет в этом ущерба для его чести. Потом в виде белых птиц прилетели они в Бруг сына Ока и так запели, что все люди заснули и три дня н три ночи продолжался их сон.

И девушка навсегда осталась с ним.

Так началась дружба между сыном Ока в Айлнлем и Медб, и поэтому, когда случилось похищение быка из Куальнге, пришел к ним Энгус и привел трижды по сто человек.

Вот рассказ о чудесном видении Энгуса, сына Дагды, и о Похищении Быка из Куальнге."

Похищение коров Дартады

"Был Эоху Бек, сын Kapпpe, короля Клиу, в Дуне Куилне. Было у него на воспитании сорок сыновей королей Мунстера. Было у него сорок молочных коров для их пропитания. Раз пришли к нему послы от Айлиля и Медб, чтобы позвать его на переговоры с ними.

— Приду я к ним в день Самайна,— сказал Эоху.

И тогда послы ушли.

Однажды ночью спал Эоху и вдруг увидел он нечто: приближались к нему женщина и молодой воин.

— Привет вам!—сказал Эоху.

— Откуда ты знаешь нас? — сказала женщина.

— Кажется мне, что где-то близко я вас видел.

—А я думаю, что были мы близко друг от друга, да друг друга не видели.

— Где же это было? — сказал он.

— В Сиде Куилне,— сказала она.

— Зачем вы пришли сюда? — сказал Эоху,— что за совет ты хочешь мне дать?

— Хочу я предложить тебе то, что увеличит почет твой и славу, когда будешь ты проезжать по этой стране и через другие страны. Отряд воинов на прекрасных лошадях будет сопровождать тебя.

— Сколько их будет? — сказал Эоху.

— Прибудут к тебе от меня завтра,—.сказала она,— пятьдесят всадников на вороных конях с уздечками из золота и серебра, будут они вооружены оружием из сида. Пусть и воспитанники твои поедут с тобой, хочу я помочь тебе, чтобы был ты силен под охраной наших земель и наших людей.

И тут эта женщина исчезла. Рано утром встал он и вдруг увидел нечто: пятьдесят вороных коней, богато украшенных, с уздечками из золота и серебра стояли у входа, были у всадников в руках золотые булавы, было там пятьдесят слуг с позолоченными украшениями, было там пятьдесят белых лошадей с красными ушами и длинными хвостами, красными были хвосты их и гривы, а подковы их были выкованы из бронзы, были у всадников в руках бодила из светлой бронзы с золотыми рукоятками, чтобы держать их в руке.

Проснулся утром король и стал собираться в путь. Поехали они все в Круахан Ай. Приветствовали их Айлиль и Медб, и был почет и внимание их людям. Большим был этот его отряд, был он великолепным, гордым, сильным.

— Зачем вы меня позвали? — спросил Эоху Айлиля.

— Хотел бы я знать, можно ли ждать от тебя дара,—сказал Айлиль.—Нужна мне теперь помощь людей Ирландии, чтобы отправиться за Быком в Куальнге.

— Что тебе от меня нужно?— сказал Эоху.

— Дай мне твоих молочных коров,— сказал Айлиль.

— Нет у меня лишних коров,—сказал Эоху,—ведь на воспитании у меня сорок сыновей королей Мунстера, нужны мне эти сорок коров для их питания, п еще семь раз по двадцать коров принадлежат лично мне.

— Дай мне,— сказал Айлиль,— по одной корове от каждого двора, которые есть в твоих владениях. Если же нужна тут сила, то могу я помочь тебе.

— Лучше пусть твои люди сами сделают это,— сказал Эоху,— пусть они сегодня и отправляются.

Пробыли они в гостях у Айлиля и Медб еще три дня п три ночи. Потом отправились они домой и встретили сыновей Гласку из людей Ирос Домнан. Было их семь рад по двадцать воинов. Началась тут между ними битва.

Все сорок короле не к их сыновей погибли в тот день умеете с Эоху Беком. Разнеслась эта весть по всей Ирландии, и четырежды двадцать юношей из Мунстера умерли от горя по этим сыновьям.

Как-то ночью лежал Айлиль на ложе, и вдруг явились ему молодой вони и женщина, прекрасней которой не было в Ирландии.

— Кто вы? — спросил Айлиль.

— Коскар и Немкоскар, вот наши имена,— сказала женщина.

— Привет тому, чье имя Коскар, но не тому, чье имя Немкоскар,— сказал Айлпль.

— Пусть во всем будет у тебя удача,— сказала она.— Хочу я научить тебя, как получить коров Дартады, дочери Эоху. Принадлежат теперь ей те сорок молочных коров, и никого не любит она так, как любит она твоего сына, Орлама, сына Адлиля. Пусть отправится он к вей в сопровождении сальных мужчин, а пусть будут с ним сорок сыновей королей Коннахта. А я дам им снаряжение, которое принадлежало раньше другим юношам, павшим в бою. Дам я им уздечки, одежду и оружие.

Тогда исчезли они и явились Корбу Клиаху, сыну Тассаха, был его Сид на берету реки Неман на севере. Были у него длинные руки и злой нрав.

Явились они ему.

— Как зовут вас? — спросил он.

— Такмар и Косград,— сказали они.

— Правится мне богатство и не правится разрушение,— сказал Корб Клпах.

— Не будет у тебя ничего разрушено, а сам ты убьешь сына короля и знатной женщины.

— Что это будет? — спросил он.

— Нетрудно сказать,— сказали они.— Теперь каждый сын короля и королевы в Коннахте собирается идти к вам, чтобы увести ваших коров, раз погибли ваши королевские сыновья. Будут они здесь завтра утром. Не много людей с ними и это лишь юноши, спасешь ты честь всего Мунстера, когда остановишь их.

— Сколько человек должен я взять с собой? — спросил он.

— Семь раз по двадцать сильных воинов,— сказала она.— А теперь мы должны уйти,— сказала женщина,— увидимся завтра утром.

Рано утром увидели люди из Конпахта у ворот Круахана коней и яркую одежду. Стали они совещаться, идти ли дальше.

— Стыдно нам будет,— сказал Айлиль,— ес ли не поедом мы дальше. Орлам выехал вперед и подъехал к дому Дартады.

Девушка очень обрадовалась ему. Пропали у нее три быка.

— Нет, не можем мы ждать,— сказал Орлам,— всадники найдут их и приведут с собой, а ты иди вместе с нами со всеми своими коровами.

Собрались все юноши вместе и отправились в обратный путь. Тут напал на них сын Тассаха со своими воинами, и погибли в той битве королевские сыновья Коннахта и все юноши, которые были с ними. Только Орлам спасся и еще восемь человек с ним. Увели они с собой сорок молочных коров и двадцать телок, а та девушка погибла в первой же схватке. И теперь это место называется Имлех Дарты в Клиу.

Вот рассказ о похищении коров Дартады, которое было перед Похищением Быка из Куальнге."

Похищение коров Флидас

"Флидас была женой Айлиля Финда из Карраге. Любила она Фергуса, сына Ройга, оттого, что слушала рассказы о его доблести, каждые семь дней посылала она к нему послов. Когда Фергус пришел в Коннахт, он рассказал об этом Аилилю.— Как должен я поступить,— сказал Фергус,— чтобы не было ущерба для чести твоей и имени?

— Что же нам делать? — сказал Айлиль,— ждем мы помощи от Айлиля Финда, нужен нам с Медб дар от него. Почему бы тебе не пойти к нему? Хорошую добычу ты приведешь к нам!

Отправился тогда Фергус в путь, было их тридцать воинов и еще двое, Фергус и Дубтах, пришли они к Ат Фенай на севере Карраге. Они подошли к крепости, их там сердечно приветствовали.

— Зачем пришли вы сюда? — сказал Айлиль Финд.

— Хотим мы у тебя поселиться, потому что в ссоре мы теперь с Айлилем, сыном Мага.

— Если бы был с ним в ссоре кто-нибудь из твоих людей, я оставил бы его у себя до того дня, когда ссора их сменилась бы миром. Но сам ты не должен у меня оставаться,— сказал Айлиль Финд,— ведь известно мне, что моя жена тебя любит.

— Нужен тогда нам от тебя дар,— сказал Фергус,— чтобы кормить наших людей, которые ушли в изгнание вместе с нами.

— Ничего ты от меня не получишь,— сказал Айлиль Финд,— и не звал я тебя к себе. Если дам я тебе то, что ты просишь, скажут люди, что, мол, моя жена дала тебе все это. Вот, если хочешь, возьми на пропитание своих людей одного быка и кабана.

— Не стану я есть твой хлеб,— сказал Фергус,— раз не дал ты мне в дар своих коров.

— Тогда вообще уходи отсюда! - сказал Айлиль Финд.

— Да уж, действительно, лучше нам уйти отсюда, пока мы еще можем это сделать.

И они вышли из дома.

— Пусть кто-нибудь выйдет против меня к броду у ворот крепости,— сказал Фергус.

— Не позволит мне моя честь отказать тебе в этой просьбе,— сказал Айлиль Финд. И он вышел к броду против него.

— Кто из нас, о Дубтах,— сказал Фергус,— выйдет против этого человека?

— Я выйду,— сказал Дубтах,— я моложе и смелее тебя.

И Дубтах вышел против него. Бросил в него Дубтах свое копье, и пронзило оно оба его бедра. Тогда Айлиль Финд бросил свое копье в Дубтаха, и пронзило оно его насквозь. Вышел тогда Фергус со щитом в руке, чтобы закрыть им Дубтаха, но и этот щит пробил Айлиль.

Вышел тогда другой Фергус, Фергус сын Однорукого, держал он перед собой щит. Бросил Айлцль Финд копье и пробил этот щит насквозь. Подпрыгнул Фергус и упал рядом со своим другом.

Тут вышла из ворот крепости Флидас и накрыла всех троих своим плащом. Люди Фергуса пришли к ручью, и там Айлиль напал на них. Осталось их всего двадцать воинов, семеро из них пошли к Айлилю и Медб и рассказали им все. Собрались тогда Айлиль п Медб, и лучшие люди Коннахта, и изгнанники из уладов. Отправились они со своими людьми к границе Карраге Ай, к Броду Февай. Тем временем собрала Флидас всех раненых в крепости и начала лечить их. Пришли туда все воины.

Позвал тогда Айлиль, сын Маты, Айлиля Финда на переговоры.

— Нет, не выйду я к тебе из крепости,— сказал тот,— слишком велики гордость и высокомерие твоих людей.

Решили тогда Айлиль, сын Маты и Айлиль Финд заключить на время мир и вылечить Фергуса, рады были этому люди из Коннахта. И других раненых вывезли на телегах из крепости, чтобы их люди позаботились о них.

Тогда началась осада той крепости, но целых семь дней не могли они взять ее. Тогда пришло к ним еще семь раз по двадцать воинов, чтобы взять крепость Айлиля Финда.

— Нет у нас с этой крепостью большой удачи,— сказал Брикриу.

— Верно это,— сказал Айлиль, сын Мата,— и мало в этом чести для уладов, ведь трое их героев пали тут, а они за них так и не отомстили. Каждый из них был опорой в битве, не осталось больше среди них ни одного такого. Велики были эти герои, а люди из этой крепости будто сделаны из соломы. Позор и насмешка на всех уладов, что один такой человек смог ранить троих их героев.

— Увы,— сказал Брикриу,— долго будет болен мой папаша Фергус от той раны, что нанес ему этот человек.

Собрались тогда все изгнанники из уладов, сколько их было, и бросились на приступ. Разбились бревна ворот крепости, и ворвались они внутрь. А люди из Коннахта вошли за ними. Бросились они на людей, которые были там. Началась тогда битва, каждый старался разрушить все вокруг себя. Скоро обессилели люди в крепости от ран, и тогда победили их. Убили там улады семь сотен воинов, и среди них Айлиля Финда и тридцать его сыновей, и Амалгада, и Нуаду, и Фиаху Мунметана, и Кайрпре Кромма, в Айлиля из Брефне, и троих Энгусов Бодбина, и троих Эохайдов из Ироса, и семерых Бресленов из Ай, и двадцать Доналов. Собрались по приказанию Айлиля все, кто участвовал в этой битве. Изгнанники из уладов, Айлиль и Медб пришли туда, где лежал Фергус, и он встал среди своих людей. Был это третий род воинов в Ирландии, род из Ироса Домнана, а еще есть потомки Деда-да в Темре Лохра и потомки Рудрайге в Эмайн Махе. Потомки Рудрайге победили потом все другие роды. Собрались вместе все улады и люди Айлиля и Медб, ворвались в ту крепость и увели с собой Флидас. Увели они и других женщин, а еще взяли с собой все что было там из украшений и драгоценностей, все что было из золота и серебра, рогов для питья н чая, блюд и бочек, все что было из одежды всех цветов, все что было из скота — сто молочных коров, сто двадцать быков и еще три сотни других животных.

Потом пошла Флидас по совету Айлиля и Медб к Фергусу, сыну Рейха и осталась с ним во время похищения быка из Куальнге. Посылала она каждые семь дней свой скот для людей Ирландии, и питались они им во время того похищения. Были это коровы Флидас.

Потом отправилась Флидас с Фергусом на его родину, и получили они там во владение землю в той части долины Муиртемне, где был Кухулин сын Суалтама. А потом умерла Флидас, и плохо после этого стало в доме Фергуса. Ведь привык он получать от нее все, что хотел. Тогда пошел он в Коннахт к Айлилю и Медб, чтобы узнать всю правду и получить возмещение за скот своей жены. Нашел он на западе Круахана свою смерть, так приказал сделать Айлиль.

Вот рассказ о похищении коров Флидас, которое было перед Похищением Быка из Куальнге. Аминь."

Похищение коров Регамона

"Владел землей в Коннахте во времена Айлиля и Медб славный муж по имени Регамон. Было у него много скота, сильного и красивого. И было у него семь дочерей. Любили они семерых сыновей Айлиля и Медб, семерых Мане: Мане Моргора и Мане Мингора, и Мане Атремала, и Мане Матремала, и Мане Милбела, и Мане Аида, и Мане Моперта, и Мане Кондагаба-уиле, казался он матери его, отцу и их людям самым достойным на вид.

Троих дочерей Регамона звали — Дунан, а четверых — Дунмед, от их имен стал называться Инбер Дунан в Западном Коннахте и Брод Дунмед в Брефнэ.

Наши рекомендации