Use these words in the sentences of your own
8. Use the clichés from ex. 5, p. 14 and write the retelling of the text “High-tech style”.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1) Даричева М.В., Малинина И.А. English for Designers: Учебное пособие / М.В. Даричева, И.А. Малинина. – Н.Новгород: ВГИПУ, 2006 – 104 с.
2) Даричева М.В. Glossary for Designers (Словарь терминов для дизайнеров): Учебно-методическое пособие / М.В. Даричева. – Н.Новгород: ВГИПУ, 2008 г. – 25 с.
3) Зайцева И.В.Architecture (Архитектура): Методические указания по английскому языку / И.В Зайцева. – Оренбург: ГОУ ОГУ, 2003 – 76 с.
4) Электронный словарь ABBYY Lingvo 11: Англо-русский словарь общей лексики. 100 тыс. статей. © ABBYY Software, 2005.
5) http://dictionary.cambridge.org/
6) http://oxforddictionaries.com/
7) http://www.ehow.com/about_4727812_hightech-style.html
8) http://en.wikipedia.org/wiki/Futurism
СОДЕРЖАНИЕ
Введение……………………………………………………………………….3
1. Art Styles…………………………………………………………………….4
2. Reading
Text 1…………………………………………………………………….8
Text 2…………………………………………………………………...15
Text 3…………………………………………………………………...19
Text 4…………………………………………………………………...23
3. Types of Design…………………………………………………………….24
4. Reading
Text 1…………………………………………………………………...25
Text 2…………………………………………………………………...28
Список использованной литературы……………………………………….33
[1] сoncern – внимательное отношение
[2] measured - размеренный
[3] encourages – зд. вдохновляет, вызывает
[4] Филиппо Брунеллески (1377—1446) — итальянский архитектор, скульптор эпохи Возрождения.
[5] entablature - антаблемент
[6] Воспитательный дом (итал. Ospedale degli Innocenti) — приют для бездомных детей во Флоренции
[7] Doric – дорический
[8] Церковь св. Петра в Монторио
[9] Pope – римский папа
[10] ground plan - фундамент
[11] interpenetration - взаимопроникновение
[12] vivid - яркий
[13] hidden - скрытый
[14] elaborate – тщательно разработанный
[15] restrained - сдержанный
[16] refinement - утонченность
[17] Собор Дома Инвалидов, архитектор Жюль Ардуэн-Мансар (1646—1708)
[18] robust - грубоватый
[19] diffuse – рассеянный
[20] intermingling - смешение
[21] scrolls - завитки
[22] seaweed – морские водоросли
[23] acanthus foliation - архит. рисунок в виде листвы (дуг из листвы), лиственный орнамент
[24] ethereal - лёгкий, воздушный; деликатный, утончённый, изысканный
[25] girders - балки
[26] a metal deck plate – металлическая палубная втулка
[27] opaque – матовый, непрозрачный
[28] The Swiss Re building (the building of Swiss Reinsurance Company) = 30 St Mary Axe
[29] a gherkin - корнишон
[30] Институт исследования и координации акустики и музыки
[31] to ravage – опустошать, разорять
[32] an edifice - большой дом
[33] undeniable - неоспоримый, несомненный, неопровержимый, явный
[34] зд. был создан
[35] a shelving – стеллаж
[36] a countertop - столешница
[37] a mold - шаблон
[38] Дадаи́зм, или дада — модернистское течение в литературе, изобразительном искусстве, театре и кино.
[39] Районизм (Лучизм) - абстрактное искусство, направление в живописи в русском искусстве 1910-х г.г., основанное на cмещении световых спектров и светопередачи.
[40] Вортицизм - течение в изобразительном искусстве начала XX столетия в Англии, близкое к футуризму.
[41] Giacomo Balla, Abstract Speed + Sound 1913-1914 (http://en.wikipedia.org/wiki/File:GBallaArt.jpg)
[42] packaging - упаковка
[43] strip cartoons = comic cartoons - комиксы
[44] hoardings – щиты для наклейки плакатов, объявлений
[45] brashness - дерзость
[46] disposable – доступный, наличный
[47] an artisan – кустарь, мастеровой, ремесленник
[48] to overlap – частично совпадать