Утвердительные и отрицательные предложения.
Эти предложения отображают наличие или отсутствие объектов и признаков или связей между ними. Отрицательные предложения маркированы, они имеют специфический признак – отрицание.
Отрицательные предложения (ОП) более сложны семантически, чем утвердительные: они предполагают специфические пресуппозиции. Фраза Cette rue n'est pas large имеет в виду, что говорящему говорили, что эта улица широка, либо что он сам так полагал. Между двумя типами фраз нет полной симметрии: имеются ОП, у которых нет положительного коррелята, особенно во фразеологических выражениях: Il n'a pas inventé la poudre; Il n'a pas levé le petit doigt.
Между утверждением и отрицанием имеется промежуточная сфера сомнения, приблизительности. Значения сомнения и приблизительности выражаются [76]:
1) с существительными – словами: une sorte de, une espèce de, comme (c'était comme un lueur) и др. Эти слова отдаляют высказывание от утвердительного значения, приближая его к отрицательному: C'était un géant→C'était une sorte de géant → Ce n'était pas un géant; 2) с прилагательными и глаголами – словами: plutôt, comme (il était comme étourdi), pour ainsi dire, un peu, quoi, enfin, comme qui dirait, etc.
Может выражаться снятие сомнения, то есть уверенность. Уверенность подчеркивается словами: mais (Mais il est fou!), même (C'est l'évidence même), précisément, sans aucun doute, частицей bien. Все эти слова могут выражать и эмоциональные оттенки.
Утвердительное и отрицательное предложения могут сближаться по общему выражаемому значению. В отрицательной форме слово может выражать значение, близкое к значению языкового антонима этого же слова. Поэтому одно и то же понятие или суждение можно обозначить утвердительной или отрицательной формой, которые выступают как примерные синонимы:
(1) C'est bon (2) Ce n'est pas mauvais | (A) (не A) | (А) (не A) | C'est mauvais (4) Ce n'est pas bon(3) |
Предложения (1) и (4), (2) и (3) антонимичны. Предложения (1) и (2), (3) и (4) являются синонимичными. Но здесь есть и различие. В высказывании (3) отрицается признак, выражаемый прилагательным bon, но каково положительное содержание, остается неопределенным (это может быть, например, c'est médiocre). В высказывании (4) не только отрицаются признаки понятия «bon», но они замещаются определенными признаками понятия «mauvais».
Способы выражения отрицания.
Основным синтаксическим способом являются отрицательные предложения, содержащие отрицательные частицы (ne), наречия (jamais), частицы (pas), местоимения (rien, personne), детерминативы (aucun).
Дополнительным способом выражения отрицания являются утвердительные предложения, в которых сема отрицания выражается:
а) морфологически в составе слова, префиксами: impossible (c'est impossible = ce n'est pas possible); anormal, désordre, mecontent, sans-travail;
б) служебными словами: sans (Il est sans parapluie = il n'a pas son parapluie), non, pas;
в) лексически, одним из членов антонимической пары: Je l'ignore (= je ne le sais pas); также manquer (= ne pas avoir или ne pas être);
г) особыми лексическими оборотами, например,loin de: Je suis loin de vous croire ( =je ne vous crois pas);
д) использованием слов переносно, в противоположном значении; при иронии (c'est du joli = ce n'est pas bien);
e) переносным использованием синтаксических конструкций, например, риторического вопроса (qui le sait? = personne ne le sait), гипотетических: Si j'étais jeune (= je ne suis pas jeune).
Некоторые утвердительные по форме устойчивые речения употребляются в отрицательном значении: allons donc! tu parles!
Отрицательное предложение.
Подвергнуться отрицанию может не только суждение в целом (полное отрицание), но и отдельное входящее в него понятие (частичное отрицание). В связи с этим существуют две точки зрения по вопросу о том, что включать в ОП.
1. Исходя из логических предпосылок, к ОП относят такие, которые выражают отрицательное суждение, что выражается в отрицательной форме сказуемого: Pierre n'est pas venu. Предложение типа Elle vit avec sa mère, pas loin d'ici не включается в ОП.
2. Исходя из синтаксических критериев, в число ОП включаются все случаи, где отрицание выражено синтаксически: частицами ne... pas, pas, jamais и т. п. В таком случае и второе предложение – отрицательное.
Во французском языке полное и частичное отрицание формально во многих случаях не различается, так что целесообразно придерживаться второй точки зрения.
Для французского языка характерно разнообразие структур отрицательных предложений, наличие их стилевых вариантов. Различаются фразовое и присловное отрицание. Фразовое, сопровождающее личную форму глагола, может быть двухкомпонентным: ne... pas и однокомпонентным: ne или pas. Ср.: Je ne sais pas: Je ne sais, J'sais pas; Ce n'est pas bien, C'est pas bien. Различие между ними – стилистического порядка.
Присловное отрицание двухкомпонентно при инфинитиве (ne pas fumer), но состоит из одного элемента (non, pas) при других частях речи. Оно на глубинном уровне связано с глаголом: non употребляется чаще всего при отглагольных N или А, соотносящихся по смыслу с глаголом (non-participation, des personnes non admises, des choses non douteuses), pas и non – при словах, синтаксически соотносимых со сказуемым или его распространителями: pas banal; pas longtemps; pas dans la maison // Donne-moi quelque chose à manger, pas de la viande // Je veux bien de ce livre, mais non de ton disque.
В современной речи наблюдается тенденция к замещению фразового, приглагольного отрицания присловным: Le scrutin n'est pas encore dépouillé → Le scrutin est encore non dépouillé. Это связано отчасти с номинализацией, использованием в речи существительных: les causes de la non-lecture en France, a также со стремлением подчеркнуть отсутствие данного факта или признака и не называть противоположный факт. Ср.: une proposition non discutable (вместо indiscutable); Beaucoup de monde a été frappé par lanonprésence (вместо absence) de M. X. [153 (2)].
В ОП также используются устойчивые формулы усиления: pas du tout, jamais de la vie, pas de sitôt, sûrement pas.
Семантика и функции ОП.
В своей первичной функции ОП выражает общее (полное) или частичное отрицание (négation totale ou partielle). Общее отрицание относится к факту в целом: Pierre ne dort pas. Частичное отрицание относится к одному из членов предложения (кроме сказуемого): Pierre n'est pas né à Paris. Это предложение отрицает, что он родился в Париже. Наиболее четко частичное отрицание выявляется при выделении и противопоставлении: Ce n'est pas Pierre qui est venu.
Французскому языку свойственна асимметрия: фразовое отрицание при сказуемом может выражать и частичное отрицание: Tu ne chantes pas une chanson gaie = Ты поешь невеселую песенку. Вследствие этого возможно различное понимание одной и той же фразы: Je n'ai pas lu ce livre: 1) Я не читал этой книги (общее отрицание); 2) Я читал не эту книгу (частичное отрицание).
Особенно характерно употребление фразового отрицания для выражения частичного при модальных глаголах vouloir, pouvoir, falloir, devoir: Cet homme ne doit pas lire les journaux = Этот человек, наверное, не читает газет; при наличии кванторных слов типа tout: Tous les étudiants ne sont pas venus = Не все студенты пришли. В разговорной речи проявляется тенденция к параллелизму формы и содержания: фразовое отрицание – полное; присловное – частичное, откуда обороты типа Pas tous sont venus (вместо: Aucun n'est venu).
Отрицание играет большую роль в логико-семантической структуре предложения. Оно обычно входит в рему. Оно может отражаться на грамматической форме других элементов предложения: отрицание объекта или факта делает их менее актуализованными. Существительное, относящееся к глаголу в отрицательной форме, обычно употребляется без артикля: Il a un frère → Il n'a pas de frère. Глагол, относящийся к отрицательному модусу, может употребляться в сюбжонктиве, который выражает действие с меньшей степенью актуализации, чем индикатив: Je crois qu'il est malade → Je ne crois pas qu'il soit malade.
Конкретные значения, выражаемые отрицанием, разнообразны. Их можно сгруппировать в соответствии со структурой речевого акта: 1) отрицание, относящееся к диктуму и опровергающее самый факт (Il n'est pas là); 2) отрицание, относящееся к модусу и касающееся чувств и знаний говорящего (Je ne sais pas; Je ne veux pas que...), либо слов собеседника (выражает несогласие), либо действий собеседника (выражает отказ, запрет).
Отрицание может касаться модуса: Je ne sais pas qu'il est parti или диктума: Je sais qu'il n'est pas parti. Содержание этих фраз различно. Однако, если модус выражен глаголами суждения или желания, вводящими модальность нереальности (нефактивности): croire, vouloir, conseiller, etc, то отрицание может менять позицию без ущерба для содержания высказывания: Je ne vous conseille pas d'y aller → Je vous conseille de ne pas y aller; Je ne pense pas qu'il soit parti → Je pense qu'il n'est pas parti. Различие здесь стилистическое: отрицание при модусе имеет более смягченный характер.