Понятие о языковых ситуациях: одноязычные/двуязычные ситуации, сбалансированные/несбалансированные языковые ситуации. Принципы и методы национально-языковой политики.
а) одноязычная сбалансированная, б) одноязычная несбалансированная, в) двуязычная или многоязычная сбалансированная, г) двуязычная или многоязычная несбалансированная.
Языковая ситуация – это совокупность языковых образований, т.е. языков и вариантов языков (диалектов, жаргонов, функциональных стилей и других форм существования языка), обслуживающих некоторый социум (этнос и полиэтническую общность) в границах определенного региона, политико-территориального объединения или государства.
А) сбалансированные одноязычные ситуации – это такие ситуации, когда территориальные диалекты некоторого языка были равноценны по своим функциям и, следовательно, обладали равным социальным статусом, а наддиалектное койне или литературный язык еще не сложились. Такие ситуации очень редки. В качестве примера можно назвать языковую ситуацию в Исландии. На исландском языке говорит 99% населения, при этом практически отсутствуют диалектные различия, а также противопоставление литературного и обиходно-разговорного языка. Правда, имеет место так называемое культурное двуязычие: специальное образование предполагает широкое использование английского языка.
Б) Сбалансированные многоязычные ситуации так же достаточно редки. Примером служат ситуации в Венгрии и Финляндии. На венгерском языке говорит 94% населения, имеется 8 диалектов, противопоставленных литературному языку. В Финляндии два государственных языка – финский и шведский, при том, что 91% населения финны, 6% - шведы.
В) В качестве примеров обычно указывают на ситуации в Швейцарии и Бельгии. В Швейцарии четыре государственных языка: немецкий, французский, итальянский, ретороманский, при том что германошвейцарцы, немцы и австрийцы составляют 64% населения, франкошвейцарцы и французы – 18%, италошвейцарцы и итальянцы – 10%, ретороманцы – 0,8%. В Бельгии два государственных языка: французский и нидерландский, при этом 39,1% населения – франкоязычные валлоны, 50,7% - фламандцы. Действительно, четыре языка Швейцарии и два языка Бельгии юридически равноправны, используются в государственном управлении, армии, суде, учебных заведениях, в массовой коммуникации. И, тем не менее, полная симметрия в социальном положении языков все же невозможна. Так, в Швейцарии на ретороманском языке говорит 50 тыс. человек - менее 1 % населения страны. При этом в соседней Италии, где ретороманцев 720 тыс. человек, язык официально не признан, а французский, немецкий, итальянский языки - это государственные языки крупных европейских держав, признанные языки межнационального и международного общения. Естественно, что социальный статус ретороманского языка фактически не может быть равным положению остальных языков Швейцарии. В Бельгии фламандский (нидерландский) язык численно преобладает (фламандцев - 5 млн., франкоязычное население - 4,3 млн.). Однако в силу большей социальной активности франкоязычного населения Бельгии, а также в силу более высокого международного авторитета соседнего французского языка равновесность ситуации постепенно смещается в пользу французского языка.
Г) Пример многоязычной несбалансированной ситуации: языки на белорусской этнической территории в Великом княжестве Литовском. Ситуация в Великом княжестве Литовском может быть охарактеризована в следующих терминах: многокомпонентная; многоязычная; демографически неравновесная; коммуникативно несбалансированная; с различным юридическим статусом образующих ситуацию языков; совмещающая близкородственное и неблизкородственное двуязычие; эндоэкзоглоссная, так как один из престижных языков, „проста мова", был родным для большинства населения, а другие (церковнославянский, латынь). Также называют в качестве многоязычной несбалансированной ситуации ситуацию в Испании, где один государственный язык и три официальных: в автономных провинциях Каталония, Валенсия и Балеарские острова – каталанский, в Галисии – галисийский, в Стране Басков – баскский (во всех провинциях статус официального языка имеет также испанский). При этом 70,6% населения испанцы, 18,3% каталонцы, 8,1% - галисийцы, 2,4% баски.
Диглоссия как особый вид несбалансированного двуязычия.
Для этого вида двуязычия характерны:
1. функциональное распределение языков, т.е. один используется в церкви, книжно-письменной культуре, образовании и не принят в повседневном общении; другой, напротив, возможен только в повседневном общении некоторых жанрах письменности, например в законодательных и договорных текстах;
2. престижность книжного языка;
3. его надэтнический (экзоглосный) характер;
4. искусственный (школьный) характер овладения престижным языком.
При диглосси выбор языка диктуется типом коммуникативной ситуации и не зависит от этноязыковой принадлежности коммуникантов.
Диглоссную ситуацию могут образовывать как родственные, так и надродственные языки.
Для диглосси характерна функциональная иерархия языков. Ситуации и сферы их употребления строго разграничены, при этом ситуации, требующие книжно-письменного языка, социально престижны. Лишь этот язык признается образцовым, и овладеть им можно только путем специального школьного обучения.
Принципы и методы национально языковой политики.
Под национальной политикой понимают воздействие общества в многонациональном и/или многоязычном социуме на функциональные взаимоотношения между отдельными языками.
Национальная политика состоит в регулировании межнациональных отношений. В зависимости от основного принципа в решении национальных проблем друг другу противостоят 2 по-своему порочные крайности:
Унитаризм – игнорирует национальные различия, а решение национальных проблем видит в том, что люди разных национальностей образовывали одно унитарное общество. Унитаризм приводит к дискриминации и денационализации малых народов. (Пример -СССР)
Сегрегация – исключение или минимальное соприкосновение расово-этнических групп населения (проживание в разных кварталах, вплоть до резерваций, раздельное обучение, раздельные места отдыха и т д.) (Южноафриканский вариант сегрегации – апартеид).
Национальная политика включает следующие компоненты:
1. теоретическую программу и ее пропаганду;
2. юридическую регламентацию взаимоотношений языков;
3. административное регулирование;
4. экономические меры.