Билеты к зачету по русскому языку

Билеты к зачету по русскому языку

(надо знать виды словарей!!!!!!!)

Понятие о русском языке. Место русского языка среди других языков мира. Типологическая характеристика русского языка (синтетический/флективный).

Русский язык– язык русского народа, русской нации. Но это также язык и тех нерусских, которые считают русский язык родным языком (по переписи 1970 года число таких лиц нерусской национальности на территории бывшего СССР составляло 13 млн).

По происхождению русский язык принадлежит к восточнославянской группе славянской* ветви индоевропейской семьи языков.

В восточнославянскую группу, выделившуюся из общеславянского языка к VI веку н.э., входят, кроме русского, также украинский и белорусский языки. Наконец, русский язык выделился из восточнославянского (древнерусского) языка в XIV–XV веках. От ближайших родственников его отличает ряд особенностей. В фонетике, например, это наличие сочетаний –ро-, -ло- и –ре-, -ле- в корнях слов между согласными при -ри-, -ли- и -ры-, -лы- в тех же корнях в украинском и белорусском. Так, русским крошить, глотать в украинском - кришити, глитати, в белорусском – крышиць, глытаць. Там, где русские произносят сочетание мягких зубныx ( т′, д′) и шипящих с j (платье, судья), в украинском и белорусском звучит долгий мягкий согласный (плаття, суддя; плацце, cуддзя). Из морфологических особенностей русского языка можно назвать отсутствие звательной формы (она есть в украинском и белорусском языках; ср. украинские брате!, сынку! Отсутствие чередований к, г, х соответственно с ц, з, с в падежных формах существительных (в русском нога – ноге и в украинском нога – нозi, в белорусском нага – назе). В русском языке широко распространена форма именительного падежа множественного числа на - á/-я у слов мужского рода (домá, учителя), в украинском и белорусском такая форма отсутствует (укр. дóмы, учителi, белор. дамы, учiтелi) и т.д.

Стипологической точки зрения русский язык является синтетическим, иначе флективным языком, в котором грамматические значения (рода, числа, падежа, лица, времени и т.д.) выражаются формами самих слов. Для него характерна многозначность аффиксов (аффикс – служебная морфема). Так, например, аффикс -ешь в форме читаешь выражает сразу несколько грамматических значений – значения 2-го лица, единственного числа, настоящего времени. Наконец, русский язык имеет свободный порядок слов.

Слово как единица лексической системы русского языка. Слово и понятие. Функции слова.

Слово – это основная единица языка. Слово двояко по своей природе: имеет внешнее звуковое оформление и соотносится с каким-либо явлением действительности (называет предмет, процесс, признак и пр.). Эта связь с тем или иным явлением действительности называется лексическим значением слова. Обозначая что-либо ( процесс, признак), слово выполняет свою основную – номинативную– функцию.

Слово может указывать на отдельный предмет, отдельное явление, которое говорящий имеет в виду в данной конкретной ситуации. Однако человеческое мышление выделяет из множества явлений окружающей действительности те, которые обладают общими характерными признаками (дом-любое строение). В этом случае мы говорим, что слово обозначает понятие и выполняет таким образом обобщающую функцию.

В речи в зависимости от тех задач, которые ставит перед собой говорящий, слово выступает то как обозначение отдельно взятого явления, то как обозначение понятия. Нередко благодаря такому использованию слов, создаются высказывания, имеющие универсальный, афористический характер, в которых формулируются общие, типичные для лиц, предметов, ситуаций свойства: "Скупой богач беднее нищего" (посл.).

В некоторых случаях слово выступает и в номинативной и в обобщающей функции одновременно. Чаще всего это отмечается в названиях произведений художественной литературы, публицистики, в заголовках газет. Так, названии романа М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» герой – конкретное лицо (Печорин) и социальный тип. Аналогичны и следующие названия и заголовки: "Таланты и поклонники" (Остр.), "Лес" (Леон.), "Отцы и дети" (Тург.), "Война и мир" (Л.Т.) и т.д.

Типы синонимов.

· Идеографические или понятийные –близкие (а не тождественные) по значению. Открыть раскрыть – распахнуть, небольшой – малюсенький – крошечный.

· Стилистические –используются в разных условиях общения (официально, деловое или неофициальное). Жена – супруга.

· Эмоционально-оттеночные –не только называют, но и выражают эмоции (а так же оценку), связанные с названным предметом, лицом, действием. Лицо – морда, рыло; отец – родитель; скитаться – мотаться; невзрачный – плюгавый.

· Синонимы, различающиеся образностью –прямое название и фигуральное, например: седые волосы – серебряные, множество – лес (рук), непоседа – стрекоза и т.д.

· Синонимы, различающиеся степенью современности –вокруг – окрест, вечером – ввечеру, победа – виктория, рука – длань, волочить – влачить.

· Синонимы разной сферы употребления –используемые преимущественно каким-то определенным коллективом: лестница – трап, кухня – камбуз (в речи моряков).

· Синонимы, различающиеся лексической сочетаемостью –прил. Неожиданный и внезапный соединяются с широким кругом слов: приезд, звонок, удар, порыв; а скоропостижный только в сочетании с: смерть, кончина, конец.

· Синонимы, различающиеся формами грамматической связи (управлением) –слово характерный требует р.п. дополнения с предлогом «для», а его синоним свойственный – д.п. без предлога: характерный для него, но свойственный ему.

Синонимов же, которые бы во всем совпадали, или, как их называют, абсолютных синонимов, ничтожно мало. С уверенностью можно назвать лишь несколько пар слов, имеющих тождественные свойства. Это кидать – бросать (в значениях 'взмахом заставлять лететь или падать': "кидать, бросать камешки"; 'быстро, бегло взглядывать, посматривать': "бросать, кидать взор, взгляд"; 'распространять, направлять': "солнце бросало, кидало яркие лучи"); тушить – гасить; в течение – в продолжение.

Синонимы и эвфемизмы.

ЭВФЕМИЗМ, (греч. – от «хорошо» и «говорю»), стилистически нейтральное слово или выражение, употребляемое вместо синонимичной языковой единицы, которая представляется говорящему неприличной, грубой или нетактичной; эвфемизмы нередко вуалируют, маскируют суть явления; например: скончаться вместо умереть, говорить неправду вместо врать, либерализация цен вместо повышение цен, изделие (об атомной бомбе).

В отличие от обычной лексики, эвфемизмы чрезвычайно чувствительны к общественным оценкам тех или иных явлений как «приличных» и «неприличных». С этим связана историческая изменчивость статуса эвфемизма: то, что представляется удачным эвфемистическим наименованием одному поколению, в следующих поколениях может расцениваться как несомненная и недопустимая грубость, требующая эвфемистической замены.

Эвфемизм как способ непрямого и при этом смягчающего обозначения предмета (свойства или действия) соотносителен с другими приемами речи – с литотой, понимаемой как прием выразительности, основанный на двойном отрицании (небесспорный, не без умысла) или на смещении отрицания из утвердительной части высказывания в модусную (Не думаю, что вы правы, – Думаю, что вы не правы), и с мейозисом, понимаемым как прием выразительности, основанный на намеренном преуменьшении интенсивности свойств предмета речи, действий, процессов и т.п. (Он вполне прилично плавает – о хорошем пловце, Ее трудно назвать красавицей – об уродливой женщине). Основная цель, которая преследуется говорящим при использовании эвфемизмов, – стремление избегать коммуникативных конфликтов.

Разговорные слова

К разговорным словам лексики разговорного стиля относятся такие слова, которые, придавая речи непринужденный, неофициальный характер, лишены в то же время грубости. - вертушка, верхогляд, возомнить, восвояси, вот-вот, вояка, всезнайка, всяческий, допотопный, досюда, дурнушка, егоза, егозить, живность, жеманница, загляденье, задира, задирать, заждаться, запоемкой-куда, кропать, лентяй, шумиха, халтура, что за, уж, этакий и др.

Выражает эмоциональную оценку: - бабуся, дочурка, детишки, егоза, малыш, мальчуган, симпатяга (ласкательные); допотопный, кропать, стишки

Эмоциональность большого числа разговорных слов создается переносностью их значений – баталия ('шумная ссора'), винегрет ('о смешении разнородных понятий, предметов'), конура ('о тесном, темном, грязном помещении'). В других случаях эмоциональность слов вызвана соответствующим суффиксом: дочурка, мальчуган, ножка, ножища, стишки и т.д.

Разговорные слова (особенно те, что не содержат никакой эмоциональной оценки) близки к межстилевой лексике. Однако они все-таки отличаются от нее: разг – газировка- газированная вода; пятак, пятачок и пять копеек и т.д.).

Пометы: В толковых словарях разговорные слова даются с пометой "разг.", к которой нередко добавляется и помета, указывающая на выражаемую словом эмоциональную оценку ("шутл.", "ирон.", "пренебр.", "ласк." и др.).

Просторечные слова

Просторечными являются слова, выходящие за пределы литературной нормы. Причины этого различны.

Различие прост.слов: 1. степень грубости; степень оценки. Это так называемые грубовато-и грубо-экспрессивные слова. - брехать ('лгать'), брюхо, варганить, толсторожий, xaмлo* и т.п.

Помета: "прост." и "груб.-прост." (в 17-томном "Словаре современного русского литературного языка" добавления "груб." нет).

Оценочность большого числа экспрессивно-просторечных слов возникает благодаря переносности значения самого слова.

Похожа на межстилевую, но + дополнительные смысловой оттенок"я его там застал" и "я его там застукал", драндулет (дается с пометой "прост.-шутл.") имеет следующее объяснение в 4-томном Словаре русского языка: о старом, расхлябанном экипаже, повозке; просторечное значение слова загребать толкуется в том же словаре, как получать, чрезмерно много чего-нибудь, с жадностью захватывать, и т.п.

2. не выражают (сами) оценки, они воспринимаются как неправильные с точки зрения литературной нормы - собственно просторечные, простонародные.-беспременно, вгорячах, сгодиться, силком, справный, стращать, умаяться, упредить, харчи, шибкий и под.

Приметы лексики разговорного стиля

1. суффиксы: -ун, -yнj(a) – говорун (говорунья

-аг(а), -яг(а), -юг(а) – бедняга, симпатяга, работяга

-к(а), -лк(а), -ик валерьянка, гречка, копирка, комиссионка, "Вечерка ", спальник (из "спальный мешок"),

-н(я), -отн(я) толкотня, трескотня (разговорные); дрызготня, трепотня

-ятин(а)– кислятина, тухлятина, отсебятина (разговорные), дохлятина, мерзлятина, пошлятина (просторечные)

-уменьшительно-ласкательными, уменьшительно-уничижительными или увеличительными суффиксами. Таковы бородка (бороденка, бородища), глазки (глазенки, глазищи), ножка (ножонка, ножища)

-ича(ть) или -нича(ть): ехидничать, любезничать, важничать, откровенничать, паясничать, жадничать,

- глаголы с приставкой за- и суффиксом –ся: забегаться, заиграться, заболтаться (в значении "заговориться")

- по- и суффиксом -ыва- (-ива-): поговаривать, поигрывать, покрикивать, побаливать, поглядывать

- раз- и суффиксом –ся: разбаловаться, разболеться, разговориться, разыграться, размечтаться,

- А также: изворотистый (ср. изворотливый), озоровать (ср. озорничать), издалече (ср. издалека), беспременно (ср. непременно); дожидать (ср. дожидаться), вдогон (ср. вдогонку) и т.п.*

* Нелитературным, просторечным может быть и произнесение слов и их форм с неправильным ударением: инструмент (вместо инструмéнт), нáчать (вместо начáть), средствá (вместо срéдства), свеклá (вместо свёкла), обеспечéние (вместо обеспéчение), понял, пóняла (вместо пóнял, понялá) и т.д. 



- переносного употребления -, заяц (о безбилетном пассажире), слон (о неуклюжем, неповоротливом человеке), зоб (о горле), также скотина, животное, кабан, обезьяна, попугай, ворона, пиявка, тюлень, петух, гусь, клоп, стрекоза, змея, ехидна; ржать, гоготать, мычать, каркать, лакать; морда, рыло, лапа. (лапка), нора, конура и т.д.

Билеты к зачету по русскому языку

(надо знать виды словарей!!!!!!!)

Наши рекомендации