Алфавит, графика и орфография
Алфавит, графика и орфография – это понятия, связанные с фонетическим типом письма. Алфавит – совокупность букв (графем), содержащая основные знаки письма. Знаки письма в алфавите расположены в определенном, алфавитном, порядке. Принцип алфавитного расположения используется в словарях, справочных изданиях.
Графика и орфография представляют собой правила использования графем. Графика в отличие от орфографии – это правила соответствия букв фонемам. Соотношения между буквой и фонемой могут быть разными. Один тип соотношения наблюдается в тех случаях, когда одна буква передает одну фонему. Такой тип считается идеальным, но он не встречается в чистом виде ни в одной графической системе. Зачастую графические системы отдельных языков имеют гораздо меньше букв, чем фонем. В этом случае фонема соотносится с комбинациями графем (диграфами). Однако не всегда равное количество графем и фонем является идеальным качеством. Иногда меньшее число графем по сравнению с фонемами свидетельствует о рациональности графической системы. Например, можно усмотреть это качество в русской графике, в которой рациональность проявляется в слоговом принципе обозначения мягкости согласных (подробнее об этом в курсе современного русского языка).
Другой тип правил составляют правила орфографии. Это правила правописания слов и морфем. Существует несколько принципов, на основе которых строятся орфографические правила. Наиболее важными принципами являются фонетический и морфологический. По фонетическому принципу слова и их части пишутся в соответсвии с их произношением. Например, приставка з пишется в двух вариантах: разбить и раскрыть. В качестве ведущего он используется в белорусской орфографии. Благодаря морфологическому принципу сохраняется одинаковое написание одной и той же морфемы. На письме не отражаются позиционные изменения фонем. Так, в корневой морфеме гриб / грибы представлено чередование согласных п//б, которое на письме не отражено. Из нескольких возможных вариантов выбирается один, который соответствует фонеме в сильной позиции. Помимо указанных принципов, существует традиционное написание слов. При традиционном написании выбор букв основывается на традиции и этимологии. Типичным примером такого написания является правописание жи, ши в русском языке. Разные типы написания сочетаются в орфографии одного и того же языка. Однако обычно один из принципов является ведущим. Например, для русского языка характерным является морфологическое написание, а для английского – традиционное.
Транскрипция и транслитерация
Понятие о транскрипции и о системе транскрипционных знаков вы получили в главе 4. Помимо условной записи звучащей речи посредством транскрипционных знаков, используется другой тип записи, который передает буквенный состав слов, взятых из других языков. Такой тип передачи называют транслитерацией. Необходимость в транслитерации возникает при передаче иноязычных имен, географических названий. Транслитерация может базироваться на разных алфавитах. Например, иноязычные имена в русском тексте передаются русскими буквами: Paris –Париж, Hugo – Гюго. Часто возникает необходимость в передаче русских имен, фамилий, географических названий посредством латинских букв. Разработано значительное количество систем транслитерации на основе латиницы. В 1951-1956 годах были разработаны правила международной транслитерации русских собственных имен.
Выводы
В развитии письма выделяются три этапа. На первом этапе рисунок-схема еще не соотносился с отдельными языковыми единицами. На основе рисунков-схем формируется идеографическое письмо, в котором отдельному знаку соответствует слово или морфема. Внутри идеографического письма формируется новый способ передачи устной речи – иероглифы фонетизируются, становясь знаками фонем. Недостатком идеографической системы является ее громоздкость.
Первым фонетическим письмом было финикийское, на основе которого развивалось греческое, византийское, латинское и все последующие системы письма. С фонетическим типом письма связаны понятия алфавита, графики, орфографии. Существует несколько принципов написания слов: фонетический, морфологический, традиционный. Транслитерация в отличие от транскрипции передает буквенный состав иноязычных имен собственных.
Основная литература
1. Головин Б.Н.Введение в языкознание. – М., 1983.– С. 169-182.
2. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. – М., 1987.– С. 238-262.
3. Кодухов В.И. Введение в языкознание (любое издание, раздел «Письмо»).
ЦИТИРОВАННАЯ И ОТСЫЛОЧНАЯ
ЛИТЕРАТУРА
1. Томсон А.И.История языковедения до конца XIX века. – М., 1938.
2. Реформатский А.А.Введение в языкознание. – 4-е изд. – М.: Просвещение, 1967.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистичеких терминов. – 2-е изд. – М., 1969.
4. Слама-Казаку Т. Место прикладной лингвистики в системе наук: отношение ПЛ к «лингвистике» // Новое в заруб. лингвистике. – Вып. 12. – М.: Радуга. – С. 23-34.
5. Рождественский Ю.В.– Типология слова. – М.: Высш. школа, 1969.
6. Виноградов В.В. Содержание и задачи курсов по языковедческим дисциплинам в свете работ И.В. Сталина: Лекции, прочитанные для преподавателей высших учебных заведений в августе 1950 г. в Московском университете. – Изд-во Московск. ун-та, 1950. – С. 187-226.
7. Соссюр Ф. деТруды по языкознанию. – М.: Прогресс, 1977.
8. Звегинцев В.А.Торетическая и прикладная лингвистика. – М.: Просвещение, 1967.
9. Ельмслев Луи. Пролегомены к теории языка // Новое в лингвистике. – Вып.1. – М., 1960. – С. 264-389.
10. Маслов Ю.С.Промежуточные уровни в структуре языка // Проблемы языкознания: Доклады и сообщения советской делегации на Х Международном конгрессе лингвистов. – М., 1967.
11. Земская Е.А. О принципах выделения языковых уровней // Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие – М.: Наука, 1969. - С. 279-281.
12. Реформатский А.А.Что такое структурализм? // Вопросы языкознания, 1957. - № 6.– С. 25-37.
13. Общее языкознание: Внутренняя структура языка / Под ред. Б.А. Серебренникова. – М.: Наука, 1972.
14. Бенвенист Э. Общая лингвистика. – М.: Прогресс, 1974.
15. Панов М.В. Современный русский язык: Фонетика. – М.: ВШ, 1970.
16. Трубецкой Н.С.Основы фонологии. – М., 1960.
17. Современный русский язык /Под ред. В.А. Белошапковой. – М.: ВШ, 1989.
18. Буланин Л.Л. Фонетика современного русского языка. – М.: ВШ, 1970.
19. Матусевич М.И. Современный русский язык: Фонетика. – М.: Просвещение, 1977.
20. Кодухов В.И. Введение в языкознание. – М.: Просвещение, 1979.
21. Бондарко Л.В.Звуковой строй современного русского языка. – М.: Просвещение, 1977.
22. Общее языкознание/ Под обще ред. А.Е. Супруна. – Минск, 1983.
23. Кузнецов П.С.К вопросу о фонологии ударения // Реформатский А.А. Из истории отечественной фонологии. – М.: ВШ, 1970.
24. Кочергина В.А. Введение в языкознание. – 2-е изд. – М.: Изд-во Московск. ун-та, 1991.
25. Реформатский А.А.Фонологические этюды. – М.: Наука, 1975.
26. Касаткин Л.Л. и др. Краткий справочник по современному русскому языку / Под ред. П.А. Леканта. – М.: ВШ, 1991.
27. Мартине А.Основы общей лингвистики // НЛ. – Вып. 3. –М., 1963. – С. 366-566.
28. Грамматика русского языка: В 2-х т., 3-х частях. – Т.1. – М.: Изд-во АН СССР, 1952.
29. Грамматика современного русского литературного языка.– М.: Наука, 1970.
30. Лопатин В.В. Русская словобразовательная морфемика. – М.: Наука, 1977.
31. Земская Е.А. Современный русский язык: Словообразование. – М.: Просвещение, 1973.
32. Щерба Л.В. Опыт теории лексикографии // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. – Л.: Наука, 1974. – С. 265-304.
33. Звегинцев В.А. Семасиология. – М.: Изд-во Московск. ун-та, 1957.
34. Античные теории языка и стиля. – Л., 1936.
35. Кузнецов П.С. Морфологическая классификация языков. – М.: Изд-во Московск.
ун-та, 1954.
36. Рождественский Ю.В. Лекции по общему языкознанию. – М.: ВШ, 1990.
37. Маркс К., Энгельс Ф. Немецкая идеология // Маркс К., Энгельс Ф. Полн. собр. соч. – Т.3. –С. 7-544.
38. Большая советская энциклопедия.– 3-е изд. – Т.30.– С.467.