Предмет языкознания. Частное и общее, диахроническое и синхроническое языкоз-е
Языкознание - наука, изучающая языки. Это наука о естественном человеческом языке вообще и о всех языках мира как индивидуальных его представителях. Сначала возникло с практическими потребностями, но потом развилось в систему дисциплин прикладного и теоретического характера. Внутри теоретическ. выделяют:
Частное – занимается отдельный языком или группой родственных языков (славянских):
Синхроническое: описывающий факты яз-а, в кк-то момент его истории (факты современного яз-а)
Диахроническое (историческое):прослеживающим развитие я-а на протяжении определенного отрезка времени. Разновидностью диахр.яз-ия явл. сравнительно-историческое, выясняющее путем сравнения родственных яз-в их историческое прошлое
Общее - общие особенности чел.яз-а. Изучает сущность и природу яз-а, проблему его происхождения и общие законы его развития и функционирования, разрабатывает методы исследования яз-ов. Научно определяет понятия, кот. пользуется язык-ие (гласный, согласный, имя собственное, предложение)
Типологическое языкознание-сопоставляет между собой как родственные, так и неродственные яз-и и выясняет этим общие закономерности яз-а. Выявляет и формулирует яз-ые абсолютные
универсалии (положения, действительные для всех яз-ов мира) или для значительного
большинства (статические универсалии).
Прикладное языкоз-е- решает и частные задачи (в пределах 1 языка) и задачи, приложенные к материалу любого
языка: создание и усовершенствование письма, обучение письму, чтению,
культуре речи, неродному языку; создание
систем автоматического перевода, поиска, общения чел.с машиной на естественном
языке.
Языкознание связано с философией (общие законы природы, мышления, общество), социологией, историей, этнографией, археологией ( как явление обще-историческое), логикой,психологией (связано с сознанием, мышлением, психической жизнью), антропология (изучение проблем происхождения и раннего развития языка), литературоведением, поэтикой,
фолклористикой, объединяясь с ними в филилогию; акустикой-разделом физики, изуч.звук; анатомией, физиологией органов речевого звукообразования. В последние десятилетия в рез. взаимодействия яз-ия с другими науками возникли психо-, социо-, математическая лингвистика.
2.Основные функции языка. Язык и мышление.
1)коммуникативная-
обмен мыслями:
-констатирующая – нейтральное сообщение о факте;
-вопросительная- для запроса о факте;
-аппеляционная- служит призывом, побуждением к тем или иным действиям;
-экспрессивная- выраж. личность говорящего, его настроения, эмоции;
-контактоустанавливающая – создание и поддержание контакта м/у собеседниками (формулы приветствия, прощания)
-метаязыковая- истолкование яз.фактов; выступает как индикатор принадлежности чел. к
определенной группе;
2) мыслеобразующая
Мышление:
Вербальное- использует понятия, закрепленные в словах, суждения,
умозаключения, анализ. и обобщ., строит гипотезы и теории. Оно протекает в
формах, установившихся в языке, м.опираться и на
вторичные, искусственные языки, построенные чел.( математик/физик исп. понятия,
закреп.в формулах)
Невербальное- осущест. с пом. наглядно-чувственных образов, возникающих в
результате восприятия действительности и
сохраняемых памятью ,и воссоздаваемых воображением. Представлено у нек. жив-ых, это обеспеч. животному правильную
ориентировку в ситуации и принятие целесообр. решения. Высоко развито шахматиста,
живописца, скульптора, композитора-наглядно-образное мышление.
Будучи орудием закрепления, передачи и хранения информации, язык тесно связан с
мышлением. Фердинанд де Соссюр, Вильгельм Гумбольдт счит. яз. формирующим
органом мысли. Но некот.ученые счит., что мышление, особенно творческое, вполне
возможно без словесного выражения(Альберт Эйнштейн):исп. в мышлении не слова
или мат. знаки, а расплывчатые образы, игру ассоциаций и затем воплощают
результат в слова. В целом (по Масл.)Я и
М тесно связаны, но не составляют тождества.
3. Язык и речь. Компоненты и уровни языка и речевой деятельности. Инварианты языковых единиц, их варианты и «экземпляры» в тексте.
Язык существует как живой, поскольку он функционирует, а функционирует он в речи.
По лекции великой и ужасной Елены Ивановны Греховой.
Язык | Речь |
1. своеобразный социальный код, существует в сознании носителей. | 1. речь индивидуальна. Невозможно представить коллективную речь, она возможна только на основе общего языка. Если нет кода – говорить невозможно. |
2. Язык идеален. Он ненаблюдаем, чтобы его представить мы должны проанализировать речь. | 2. речь материальна. Это физическое и физиологическое явление, а письменный текст – перекодировка устной речи. |
3. Язык многомерен. Сложная структура, элементы которой находятся в разных отношениях. Имеются парадигматические и синтагматические связи. | 3. Речь – говноречь! Линейна. Элементы располагаются последовательно, можем замерить время, посчитать количество строк. |
Есть еще троякий аспект языковых явлений Щербы, но по тетрадке вашей следите, ибо в моей просто куча стрелочек и нецензурной брани…
Инварианты языковых единиц, их варианты и «экземпляры» в тексте.
На фонетическом уровне инвариантом является фонема. Она является элементом языка. Те или иные аллофоны являются вариантами фонемы. Конкретным экземпляром, встречающиеся в тексте является фон. (у Маслова аллофоны принадлежат языку, а фоны – речи. Т.е. у него немного другая система, чем в наших лекциях). Маслов дает такую формулировку: «фонема есть общее, ее варианты – «особое», а ее экземпляры – «отдельное», единичное, в котором воплощается и общее и особое.»
Как абстрактная единица в системе языка, всякая морфема есть инвариант, но очень многие морфемы выступают в виде ряда (набора) языковых вариантов — а л л о м о р ф е м (или алломорфов) '. В тексте, в потоке речи и тексте морфема представлена своими конкретными речевыми экземплярами — морфами. Поскольку морфема — единица двусторонняя, ее языковое варьирование оказывается двояким. Это может быть варьирование в плане выражения, т. е. варьирование экспонента, либо варьирование в плане содержания, т. е. полисемия морфемы, аналогичная полисемии слова. Пример экспонентного варьирования: глагольный префикс над- в русском языке выступает в вариантах /nad/, /nat/, /nado/, /nada/ (ср. надрежу, надстрою, надорван,надорву). Пример содержательного варьирования: тот же префикс вносит в глагол либо значение прибавления сверху к чему-то, уже имеющемуся (подрисую, надстрою,надошью), либо значение проникновения на малую глубину, на небольшое расстояние отповерхности предмета (надрежу, надкушу, надорву). Между экспонентными вариантами морфемы наблюдаются либо отношения неперекрещивающейся дистрибуции (так обстоит дело с рассмотренными экспонентными вариантами префикса над-), либо отношения «свободного варьирования» (ср. варианты окончания /oj/ и /oju/ в формах тв. п. ед. ч. вроде рукой и рукою). Соответственно двум указанным типам дистрибутивных отношений можно говорить об обязательныхэкспонентных вариантах морфемы (/nad/'-, /nat/- и т. д.) и о вариантах факультативных (-/oj/ и -/oju/) .Что касается содержательного варьирования, т. е. полисемии морфемы, то, как ивсякая полисемия, она разграничивается и снимается контекстом, прежде всего с помощью соседних морфем: над- реализует одно из своих значений в сочетании с -рисую, и другое значение — в сочетании с -режу.
Как и все другие языковые единицы, слово выступает в системе языка в качестве абстрактной единицы — инварианта и наряду с этим, как правило, также в виде набора своих вариантов; в речи (в речевом акте и в тексте) оно реализуется в виде конкретного экземпляра, т. е. «речевого слова». Инвариант слова называют лексемой. Экземпляр слова в речи соответственно называется л е к сом . Устойчивые сочетания, функционирующие наподобие слова (например, железная дорога, выйти в люди, как пить дать), мы будем называть составными лексемами, а их экземпляры в речи — составными лексами. универсального значения, которое ему иногда приписывают.
Что касается языковых вариантов слова, то, поскольку слово — единица значительно более сложная, чем фонема, языковое варьирование этой единицы носит тоже более сложный характер. Это варьирование может быть чисто фонетическим варьированием экспонента (ср. такие варианты, как калоша и галоша), иногда связанным с различием стилей или профессиональных подъязыков (рапорт у моряков — рапорт в остальных случаях ) либо с фонетическими условиями окружающего контекста (английский неопределенный артикль а перед согласным и an перед гласным: a thought 'мысль' — an idea 'идея'). Варьирование слова может быть (несущественным для значения) варьированием морфемного состава слова (прочесть — прочитать) в сочетании с той или иной стилистической дифференциацией (как в картофель — картошка) или без нее. Варьирование слова может, напротив, касаться одной только содержательной его стороны (семантические варианты многозначного слова, например аудитория 'учебная комната' и аудитория 'состав слушателей', о чем речь будет ниже). Во всех этих столь разнородных случаях мы вправе говорить о языковых вариантах соответствующего слова, о его аллолексемах (аллолексах). В таком языке, как русский, и в очень многих других весьма важным видом языкового варьирования слова является его грамматическое варьирование, т. е. образование его грамматических форм, или словоформ (пишу, пишешь, писать и т. д.), в том числе и аналитических (буду писать, писал бы)
4. Социальная, территориальная и функциональная дифференциация внутри общенародного языка.
Социальная
Различение по возрастным особенностям: яз. старшего и младшего поколения, мужчин и женщ. в нек.яз-х.
На основе образовательного уровня:обр-й/малообр-й; Принадлежность к определенному классу, род занятий отклад. отпечаток.
В. Д. Бондалетов выделяет: 1) профессиональные "языки", рыбол., охотник., гончар., сапож.
2) групповые жаргоны ( учащихся, студентов(степуха 'стипендия', удочка 'удовлетворительно'), спортсменов);
3)условно-профессиональные языки ремесленников-отходников, торговцев- давал возможность боящимся конкуренции ремесленникам скрыть секреты своего ремесла. Занимает промежуточное место между искусств. и природ.яз-м.
4)условные языки деклассированных
По Маслову:
Литературный язык- общенародный, образцовый. Хар-но:Наличие нормы. Функцонир. в писм.(газете; строго кодифицирована) и устной (публ.выступлениях;орфоэпические нормы). Может иметь варианты:литер.английский (брит, амер, австрал, новозеланд), немец(швейцар, австрийский)
Обиходно-разговорная- менее кодифицирована
Просторечие- элементы, им. шир. террит.распространение, но не включ. в лит. норму(«грубые» (кумекать, оттяпать,ему до лампочки), просто как оттесненные парал. формами (дожить оттесн.литер. класть), новооб-ния, лит. яз. не принятые (захочем, пекёт).
Проф. дифференциация общества:
термины: в авто деле(коробка передач, бампер, буксовать), у моряков принято говорить компАс, рапОрт, у физиков — атОмный.
профессиональным арго- у авто шоферов-мигалка «лампа указат. поворота», дворники «щетки стеклоочистит» использование грамм.форм- 1-го лица ед. ч.замена МЫ; не исп. уменьшит.-ласк.суффикс
Классовая дифференциация яз-а
арго придворных кругов Версаля.:с-ва общенар. яз.избегались как «неприличные», замен.жеман.описат. выраж-ми('уши'- 'ворота слуха')
Арго деклассированных
воровской жаргон (мокрое дело 'убийство', царева дача 'тюрьма-в царской России)- «тайн.яз.»: в них существен. роль играет стремление «зашифровать», сделать непонят.для посторонних передав. сообщ.
Семейный диалект
Идиолект- язык индивида, автора
Территориальная
Относительно единый лит.яз. противостоит значительно различающимися диалектами, дробные диалекты – говоры, объединяются в наречия(окающее, акающее).
Изоглосса (от изо – одинаковый и греч. glóssa — язык), линия на карте, обознач. в лингвист. географии границы распростр. к-л яз. явления (фонет, морфолог, синтакс, лекс)
Севернорусское наречие -«оканье», «о» под ударением (Оросить, водный), и в неударных слог(бросать, вода, борода) , «стяженные» формы в спряжении наст. времени (бываш, быват), совпад-ем тв. п. мн. ч. с дат. п. (пойти за грибам, с рукам, с ногам), специфическими словами (орать в смысле 'пахать') и т. д., причем кажд. так. особенность имеет свою геогр. зону распространения, не вполне совпадающую с зоной других диалектных особенностей.
Южнорусское- «акающее», ударение у сущ.им.пад. волкИ, ворЫ, использование специфич.слов: зеленя 'всходы ржи", зипун.
Переходные (среднерусские) говоры-наход-ся между север.и юж.,сближающиеся одними чертами с сев., а другими с юж.
Функциональная дифференциация
занимается с т и л и с т и к а
Нейтральные –окрашенность других слов отчетливо выступает при сопоставлении с Н.сл-ми
Книжный:
Высокий стиль(гордыня ,отчизна, возмездие, чаяния, сокровенный, краеугольный камень), частое исп. устар.церковнославянизмов (страждущий)
научный и научно-популярный - исп. термины, выражения являться (тем-то, таким-то), представлять собой (то-то), подразделяться (на), состоять (из того-то или в том-то), отсутствие эмоц. окраски
газетно-публицистический (поднять (или поставить) вопрос, взять обязательство, в центре внимания), характерны выразительность и эмоциональность.
официально-деловой – (на повестке дня, в рабочем порядке, академическая задолженность), для передачи инфо в сфере управления. Исп. в заявлениях, официально-деловой – (на повестке дня, в рабочем порядке, академическая задолженность), для передачи инфо в сфере управления. Исп. в заявлениях, доверенностях, деловых письмах, приказах и законах.Важны четкость и неэмоциональность изложения,стандартность. Люди, сост. заявления, приказы или законы, обязаны следовать традиции и писать т., к.принято
Для всех хар-но: слож. предложения, обилие причаст. и деепр.оборотов, страдательные конструкции, замена глаголов отглагольными сущ.
Разговорный стиль. (белиберда, околесица, проныра, пустомеля, хлипкий, горланить, ляпнуть), варианты слов, как «печка, надо» (нейтральные — печь, нужно)- использование при неофиц.быт., повседневном общении м/у людьми в заранее не подготовленной устной речи.
Характерно – неполнота выражения и эмоциональность
Сленг—сознательный отказ от принятых норм, ироническое переименование некоторых понятий (предки –родители) демонстрат. грубость (балдёж)
Характерно всем: более короткие (часто неполные) предложения, широкое употребление уменьшительных, уничижит. и др.суффиксов эмоциональные оценки (ср. домишко, домина, домище).
Стиль художественной литературы:
Поэтический стиль - близок к высокому, но содержит и менее патетичные с-ва (тишь, синь, даль, лучистый, пламенеть), вкл. разговорные элементы, даже бытовые и сниженные для придачи речи естественности. Современная поэзия старается отказаться от поэтич.слов, сталкивает элементы разных стилей.
Народнопоэтический стиль - устойчив и традиционен (добрый молодец, красна девица, белы рученьки)
Стилистическое разграничение в области произношения:
Полный стиль - в публичной речи (лекции, доклад), в официальной обстановке; характеризуется более тщательным и четким выговариванием всех элементов слова.
Разговорный стиль - в непринужденной беседе, когда многое « «проглатывается»( здрасте!драсть! пап! Петь! Ван Санч).
5. Местные (территориальные) диалекты одного и того же языка. Отличия их друг от друга в области фонетики, словарного состава, грамматики.
Диалект — территориально ограниченная форма существования языка.
Они объединяются в говоры: наречия. К диалектной лексике относятся слова, распространение которых ограничено той или иной территорией. Диалекты - это говоры крестьянского населения, до сих пор являющиеся средством устного общения среди значительной части населения. Они имеют фонет., морфолог. и синтакс. особенности, а также специфическую лексику. Эти различия могут быть небольшими, и говорящие на разных диалектах данного языка понимают друг друга (диалекты славян.яз-в); Для др. языков может так сильно отличаться друг от друга, что общение между говорящими затруднено или невозможно (диалект немецкого языка).
В современном немецком языковое влияние диалекта очень заметно. До сих пор ощутима сильная диалектная окраска городского просторечия и разговорной речи вообще. Наиболее отчетливо в лексике, при этом некоторые областные слова проникают в литературу. (на сев. Sonnabend, Sahne, fegen, на юге - Samstag, Rahm, kehren. На севере мясник - Schlachter, на юге - Metzger, в вост. обл. – Fleisher).
Диалекты непригодны в качестве средства общенационального языкового общения. Развитие литературного языка в период национальной жизни народа всегда ведет к резкому ослаблению диалектов и уменьшению числа и активности диалектизмов.
Территориальные диалекты - одна из самых распространенных форм существования языка.
ТД существуют теперь в виде говоров. Говор - это наименьшая территориальная единица языка, обслуживающая жителей населенного пункта (села, деревни) и имеющая отличительные особенности во всех сторонах языковой системы.
См. 4 вопрос
6. Литературный язык. Становление норм литературного языка. «Базовый» диалект.
Литературный язык – это «наддиалектный диалект», вариант общенародного языка, понимаемый как образцовый. Также отличительной чертой литературного языка является то, что в его основе лежит монолог (организованная система обличённых в словесную форму мыслей с целью воздействия на окружающих) в отличие от диалога. Он функционирует в письменной форме (в книгах, периодике, официальных документах и т.д.) и в устной форме (в публичных выступлениях, в театре и кино в радио- и телепередачах). Для него типично наличие сознательно применяемых правил, т.е. нормы. Письменная его разновидность наиболее строго кодифицирована, устная тоже регламентируется (в частности, орфоэпическими нормами), наименее регламентирована его обиходно-разговорная разновидность.
Литературный язык всегда нормативен, поэтому он понятен всем носителям данного языка, в том числе и использующим другой диалект. Но в то же время говорящие на литературном языке всегда в той или иной степени говорят непонятно, затруднённое понимание есть необходимый спутник литературно-культурного говорения, что обусловлено общей сложностью культурной жизни.
Литературный язык нормативен с точки зрения прескриптивной[1] нормы, которая закреплена в разного рода словарях. Отличительная черта литературного языка – наличие языкового идеала у говорящих. Причём этот идеал в высшей степени консервативен, т.к. норма всегда немного позади. Кроме того, он местный, обычно норма формируется на основании столичного диалекта[2] («базовый» диалект). При этом к «базовому» диалекту могут добавляться и элементы других диалектов, но в меньшей степени: так, приняв московское иканье, аканье и др. характерные особенности, русский литературный язык сохраняет и элементы старопетербургской нормы (например, мы говорим кори/чн’/евый, а не кори/шн’/евый) и т.д.
Схема появления литературного языка: конгломерат близкородственных идиомов[3] à в слу исторических, экономических, социальных причин возникает центр à центральный идиом получает престиж и полифункциональность (судопроизводство, наука, пресса и т.д.) à становится официальным языком страны à остальные идиомы становятся диалектами => дифференциация литературного языка и его диалектов производится не по методам лингвистики. Между литературным языком и диалектом существуют разлиичя в области фонетики, грамматики, лексического состава.
Как уже было сказано выше, основными видами языковых норм (все они прескриптивные) являются нормы правописания, произносительная и грамматическая норма. Причины их изменения: 1) стремление к упрощению, к экономии усилий; 2) стремление к отсутствию вариантов, затрудняющих понимание; 3) стремление к логичности и к обусловленности; 4) для орфографии – стремление максимально приблизиться к произношению.
Литературный язык, обслуживающий несколько народов, имеет соответственные варианты. Например, различают британский и американский варианты английского литературного языка.