Лексика современного русского языка с точки зрения её

Социально-диалектного состава (сфера употребления)

План темы

1. Группылексики современного русского языка с точки зрения сферы её употребления.

2. Диалектная лексика.

3. Лексика профессиональная и терминологическая.

4. Жаргонная лексика.

Содержание темы

Группы лексики современного русского языка с точки зрения сферы её

Употребления

Лексика современного русского языка с точки зрения сферы употребления распадается на две большие группы:

1) общенародные слова – общеизвестные, употребляемые всеми говорящими на русском языке;

2) слова, ограниченные в своем бытовании определенным говорящим коллективом, определенной диалектной или социальной средой.

Общенародная лексика представляет собой костяк общенационального литературного словаря.

Слова ограниченного употребления – это диалектизмы, профессионализмы и жаргонизмы.

Диалектная лексика

В русской лексической системе выделяются группы слов, сфера употребления которых ограничена той или иной территориальной закрепленностью. Такие группы называют диалектными. В своей основе - это говоры крестьянского населения, которые до сих пор сохраняют отдельные фонетические, морфологические, синтаксические и лексико-семантические особенности.

Это дает возможность выделить диалектизмы фонетические (ж[о]на вмес­то жена, п[и]сня, вместо песня, м[и]сто вместо место; дум[а]т вместо думает - в севернорусских говорах;

н[я]су, р[я]ка вместо несу, река; [хв]артук вместо фартук и др. - в южнорусских говорах).

Диалектизмы морфологические (например, видел сво[им/ глаз[ам], говорил с умн[ым/ люд[ям], где наблюдается совпаде­ние окончаний твор. и дат. падежей мн. числа в северных говорах, и нисё[ть], пойдё[ть] вместо несет, пойдет или у м[и]н[е], Лексика современного русского языка с точки зрения её - student2.ru Лексика современного русского языка с точки зрения её - student2.ru Лексика современного русского языка с точки зрения её - student2.ru Лексика современного русского языка с точки зрения её - student2.ru у c/u/б/е/ вместо у меня, у себя - в южных).

Диалектизмы лексические, среди которых выделяются собственно лексические и лексико-семантические.

Собственно-лексическими диалектизмами называются слова, которые совпадают с общелитературными по значению, но отличаются своим звуковым комплексом. Они назы­вают те же понятия, что и тождественные им слова литературного языка, т.е. являются синонимами. Так, собственно лексическими диалектизмами являются слова: голицы, шубенки (сев.) - ва­режки, баской (сев.) - красивый; вёкша (сев.) - белка; стёжка (южн.) - дорожка, гребовать (южн.) - брезгать, пренебрегать; балка (южн.) - овраг, гай (южн.) - лес и др.

Лексико-семантическим диалектизмами называются слова, совпадающие в написании, произношении с ли­тературными, но отличающиеся от них своим значением. По­добные диалектизмы являются омонимами по отношению к сло­вам литературным. Например: виски (курск., воронеж.) - волосы на всей голове и виски (лит., мн.ч. от висок) -боковая часть черепа выше линии, проходящей от уха до глаза, волосы, расту­щие на боковой части черепа впереди уха; бодрый (южн., рязан.) - нарядный, красиво убранный и бодрый (лит.) - полный сил, здоровый, энергичный; козюля (южн., калуж., орлов., курск.) - змея и козюля (лит.) - дикая коза; пыж (волж.) - нос судна, самый перед его, пыж (сев., вост.) - конопляная мякина и пыж (лит.) - пучок пеньки, ткани, бумаги для забивкизаряда.

В своей основной массе диалектные слова не входят в общели­тературный язык. Но через разговорную речь (особенно через просторечие) диалектизмы проникают в него.

Из диалектов в литературный язык пришли некоторые назва­ния, связанные с циклом сельскохозяйственных работ, разного рода промыслов, качеств, действий, явлений и т.д. Например: борона (боронить), борозда, веретено, вилок (капусты), жмых, жуткий, закром (закрома), земляника, зыбь, копна, конопатить, корчевать, мохнатый, мямлить, стрекоза, ухаб, хилый, цапля и т.д.

Одним из путей проникновения диалектных слов в литератур­ный язык является их умелое, умеренное использование в газет­ных публикациях, в языке художественной литературы. Злоу­потребление местными речевыми средствами засоряет язык и ли­шает его возможности выполнять основную функцию - коммуни­кативную (лат. communicatio - сообщение, связь), а также снижает его воздействие на читателя.

Так, если в литературном языке имеются, например, слова ухват, горшок, мочалка и другие, то нет необходимости вводить равнозначные им диалектизмы рогач, махотка, вехотка (от слова вёхоть - так в уральских говорах называют мочалку). (См., например, у И.С. Тургенева в рассказе «Бежин луг»: Кругом все такие буераки, а в оврагах козюли водятся, где первое южнодиалектное «сухие овраги» объяснено тут же, а второе «гадюки» становится понятным из последующего текста).

Употребляли слова из местных говоров и многие советские писатели (например: А.С. Новиков-Прибой, М.А. Шолохов, П. Бажов, Ф. Гладков, В. Шукшин, В. Белов, В. Астафьев, В. Распу­тин, М. Халфина и др.), которым они также служат средством придания речи особой выразительности, создания местного колорита. (См., у В. Астафьева в рассказе «На далекой северной вер­шине»: Небольшая для этих мест пологая гора - верст пять в длину и с версту в поперечнике, вся заросшая лесом, шипицею(т.е. шиповником, сиб.) да черничником, - со всех сто­рон окружена гибельными, непроходимыми осыпями).

В установлении норм употребления диалектизмов, а также границ их использования большую роль сыграли статьи А.М. Горького, написанные им в период дискуссии о языке, проведенной в 1934 г. в связи с обсуждением романа Ф. Панферова «Бруски».

Для современного литературного языка диалектизмы дают все меньше образных средств даже тогда, когда изображаются люди из крестьянской среды, так как рост культуры всего населения способствует тому, что все более активно протекает процесс сближения местных говоров с литературным языком. Этот процесс захватывает всю систему диалекта, но наиболее проницаемой является лексическая система. При этом наблюдается сложный, многоступенчатый процесс коренной перестройки диалектной лек­сики: сужение сферы употребления отдельных диалектизмов до полного их исчезновения из словаря говора в связи с изменением методов, ведения сельского хозяйства, угасанием отдельных реме­сел, заменой или исчезновением многих социально-бытовых реа­лий и т.д.

Наши рекомендации