Современный русский язык. Теоретический курс. Лексикология. Под редакцией доктора филологических наук профессора Н. А. Новикова. Изд. Москва «Русский язык», 1987
КОНСПЕКТ
Ле Тхи Фыонг Линь (Вьетнам, ФЯМ-11 (Я))
Современный русский язык. Теоретический курс. Лексикология. Под редакцией доктора филологических наук профессора Н. А. Новикова. Изд. Москва «Русский язык», 1987.
«Лексическое значение», стр. 12 - 15
«Аспекты (виды) лексического значения» , стр. 15 – 22
Вопрос о лексическом значении чрезвычайно сложен. Лексическое значение можно выразить через связь слова с предметом действительности, который оно называет, и с понятиями, которые сложились в связи с его употреблением. Эти отношения принято представлять в виде семантического треугольника. Обратимся к данной схеме
Фонетическое слово
(звуковой комплекс)
Предмет Понятие
(денотат, референт) (сигнификат)
Фонетическое слово называет (обозначает) предмет (предметная отнесенность), который отражается в сознании, и на основе его признаков формируется понятие о нем (понятийная отнесенность).
Денотат (от лат. denotāre – отмечать, обозначать) – множество объектов действительности (вещей, свойств, отношений, ситуаций, состояний, процессов, действий и т. д.), которые могут именоваться данной единицей [ЛЭС: 129]: дом, стул, пальто, банк, кассир.
Референт (от лат. referens, ntis – относящий или сопоставляющий) – объект внеязыковой действительности, который имеет в виду говорящий, произнося данный речевой отрезок [ЛЭС: 410–411]. Референт относится к конкретной речевой ситуации, например, в фразе «Банк ищет кассира» слову кассир в различных ситуациях будут соответствовать разные референты: 1) банк ищет кассира – специалиста, чтобы заполнить вакансию; 2) банк ищет кассира –работника данного банка, не появляющегося по какой-то причине на работе.
Сигнификат (от лат. significatum – обозначаемое) – понятийное содержание (иначе: сигнификативное значение): совокупность тех признаков предмета (явления), которые существенны для его правильного наименования данным словом в системе данного языка [ЛЭС: 384].
Или иначе: лексическое значение – это содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и т. д.[ ЛЭС: 261].
Говоря о сигнификативном значении, необходимо рассмотреть вопрос о понятии, определяемом в логике как мысль о предмете, которая выделяет в нем существенные признаки, как совокупность общественно значимых знаний о нем.
Признавая неразрывную связь слова и понятия, учёные указывают на невозможность их отождествления. С этой целью С. Д. Кацнельсон разграничилформальное и содержательное понятия [Кацнельсон С.Д. 1986: 20], что представлено на схеме 7.
Схема 7
Понятие (по С. Д. Кацнельсону)
Формальное понятие называет минимум наиболее характерных отличительных признаков, необходимых для выделения и распознавания предмета. Оно характерно для обыденного сознания. | Содержательное понятие охватывает все новые стороны предмета, его свойства и связи с другими предметами. С этим типом понятия связано научное сознание. |
Сравните определения слова АБРИКОС в двух словарях:
Словарь русского языка. Глав. ред А. П. Евгеньева. Т.1:
1. Южное плодовое дерево.
2. Плод этого дерева оранжевого цвета. [Франц. abricot].
Российский энциклопедический словарь. Т.1:
Род деревьев и кустарников сем. розовых; плод. культура. 10 видов, в осн. в Азии. Выращивают чаще А. обыкновенный в Средниземноморье, Азии, Сев. Америке, Австралии. В плодах сахарá, органич. кислоты, витамины…
В структуре лексического значения выделяются 2 аспекта:
Лексическое значение | | 1) концептуальное (понятийное) ядро, сигнификативное значение | |||
2) коннотативные оттенки |
Сигнификативное значение – это ядро лексического значения, иначе называется концептуальным значением слова, или десигнатом, соответствующим формальному понятию.
Коннотативные оттенки – это эмоциональные, экспрессивные, стилистические оттенки к основному значению слова, придающие слову особую окраску.Обратимся к примерам: лексическому значению слов мямлить, жердь (о человеке) присуща экспрессивность; слово свинарник (о жилом помещении) характеризуется повышенной эмоциональностью; эмоциональность связана с оценочностью: подхалим, мерзавец, пройдоха; образностью –зубоскал, кипятиться и др. Функционально-стилистические оттенки указывают на сферу употребления: отвяз (общемолодежный жаргон), лáжа (из речи уголовников, неодобрительно), очи, грезы, негасимый (поэтическое), глашатай истины, шокировать (книжное) и др.
Рассмотрим словарную статью:
Квартáл, а, м 1. Четвертая часть года (три месяца).
2. Часть города, ограниченная четырьмя пересекающимися улицами и площадями. //Разг. Часть улицы между двумя перекрестками.
3. Разг. устар. Отделение городской полиции в России до 1862 г.
4. Спец. участок засаженной земли (леса, поля, винограда и т. п.), обычно прямоугольный.
Лексическое значение данного слова состоит из 4-х лексико-семантических вариантов (ЛСВ) или семем, каждая семема имеет концептуальное значение (ядро), кроме того, для двух из них характерны коннотации: ЛСВ 2 и ЛСВ 3 содержат указание на функционально-стилистическую систему его употребления (разговорное – в ЛСВ 2 и разговорное устаревшее – в ЛСВ 3).
Итак, подведем некоторые итоги.
1. Понятие – категория логики, т. е. научная категория. Понятия у разных народов о сходных предметах и явлениях одинаковы. Слово – категория языковая, обладающая отчетливо выраженной национальной спецификой: например, русскому слову способности, в английском языке соответствуют четыре: ability (практические с.), aptitude (с. к конкретному делу), faculty (умственные с.) и capacity (обладание возможностями что-либо делать).
2. Понятие выражается в слове, но не каждое слово выражает понятие: например, местоимения, междометия .
3. Лексическое значение слова не сводимо к понятию, у большинства слов лексическое значение шире понятия за счёт эмоционально-экспрессивных, стилистических оттенков, т. е. коннотаций.
Лексическое значение слова, кроме предметной и понятийной отнесенности, имеет отношение к значениям других слов: например, внутри синонимического ряда или антонимической пары. Сравните значения слов синонимического ряда «жилище»: дом, квартира, приют, обитель, апартаменты. Каждое из них имеет в лексическом значении кроме общей семы отличительные признаки и эмоционально-стилистическую окраску, отчего будет зависеть и их сочетаемость с другими словами: парадные апартаменты; тихий приют, скромная обитель и т. п.
Именно с этим аспектом лексического значения связано понятие значимости (по Ф. де Соссюру, valeur – ценности). Значимость лексической единицы –это внутреннее свойство единицы, которым она обладает в силу определенных отношений с другими единицами системы (определенного класса) [Новиков Л.А. 1982: 97].
Возьмем группу глаголов: ехать, плыть, лететь. Слова этого парадигматического ряда имеют общую сему «способ передвижение», но в то же время они различаются такими семами, как пространство и вид транспорта. Эти дифференциальные значения и составляют ценность (значимость) лексем. Если мы продолжим перечислять глаголы передвижения: ползти, скакать, идти, бежать, то ценность их составят семы, обозначающие способ движения.
В разных языках слова часто обладают разной значимостью, например: рус. студент и англ. student (студент, учащийся, аспирант), рус. город – англ. town (маленький город), city (большой город); рус. палец – англ. finger (палец руки) и toe (палец ноги) и многие другие слова.
Таким образом, мы видим, что в лексическом значении существуют три аспекта:
1. предметная отнесённость (отношение к денотату);
2. понятийная отнесённость (отношение к понятию);
3. отношение к значениям других слов (значимость).
У языковой единицы можно выделить различные виды лексического значения, взаимосвязанные друг с другом в пределах единого целостного объекта. Основные аспекты (виды) лексического значения деляются :
1. Сигнификативное значение лексической единицы представляет собой специфически языковое отражение действительности. В этом своем аспекте лексическое значение выступает как «собственно семантическое», намекающее на определенное внеязыковое содержание. Такое значение прежде всего и раскрывается в словарях. По определению А. И. Смирницкого, это «известное отображение предмета, явления или отношения в сознании..., входящее в структуру слова в качестве так называемой внутренней его стороны, по отношению к которой звучание слова выступает как материальная оболочка...», отображение. Сигнификативное значение отвечает на вопрос: «Что значит данное слово?». Например в словарях оно представлено в виде толкований
2. Структурноезначение является формальной характеристикой свойств лексической единицы, фиксирующей ее место в системе. В его основе лежит отношение знаков друг к другу. Выделяются два типа структурного значения: синтагматическое и парадигматическое.
2.1 Синтагматическое структурное значение, или валентность, характеризует линейные отношения лексической единицы, ее характерную сочетаемость с другими единицами. Совокупность слов, с которыми может сочетаться лексическая единица, образует ее дистрибуцию.
В собственно лексическом плане сочетаемость языковой единицы с другими регулируется законом семантического согласования слов, согласно которому в смысловую связь вступают только те единицы, в значении которых есть общие, повторяющиеся семантические компоненты. Например, в сочетаниях пить воду (чай, кофе, сок) таким повторяющимся, общим семантическим компонентом является `жидкость; он входит в толкование всех этих слов: пить –«проглатывать жидкость», вода – «прозрачная бесцветная жидкость», существительные чай, кофе, сок толкуются через слово напиток –«жидкость для питья» [ср. в этой связи невозможность таких сочетаний, как «nить хлеб (бутерброд, яблоко)». Слова идти, ехать, с одной стороны, и медленно, быстро – с другой, семантически согласуются между собой благодаря общему смысловому компоненту – «скорость», сочетание же «стоять медленно» оказывается невозможным, так как глагол стоять обозначает статическое состояние и не содержит всвоем значении указанного компонента.
Синтагматическое структурное значение (валентность) лексической единицы – одна из ее важнейших характеристик, раскрывающая закономерности употребления слов в тексте. Важно знать не только то, что значит слово, но и то, как оно употребляется в языке.
2.2 Парадигматическое структурное значение характеризует нелинейные отношения лексических единиц, образующих в силу их семантической общности определенный класс (парадигму в широком смысле этого слова). Эту разновидность структурного значения, с помощью которой определяется место данной единицы в парадигме путем ее противопоставления другим единицам класса, называют значимостью. В качестве примеров лексических парадигм могут быть названы синонимический ряд, антонимическая пара (группа), лексико-семантическая группа (например, название частей тела), семантическое поле (обозначение наименований родства, времени, пространства и т. п.). Каждая единица лексики, помимо своего собственно смыслового содержания, характеризуется не только свойственной ей валентностью (сочетаемостью в тексте), но и определенной значимостью в системе. Так, значимость слова утро (=х)определяется его промежуточным положением в парадигме между словами ночь и день: ... ночь – утро – день – вечер..., т. е. ночь – х – день; ср. сигнификативное значение этого слова – «начало дня».
Парадигматическое и синтагматическое значения лексических единиц оказываются соотнесенными как их взаимосвязанные структурные характеристики. Чем ближе друг другу такие единицы в парадигме, тем больше сходства в их употреблении. Абсолютные или очень близкие по значению синонимы, например, употребляются совершенно или почти одинаково.
Структурное значение образует формальный «каркас» лексического значения, который позволяет отождествлять и различать языковые единицы по их валентности и значимости и наполняется конкретным содержанием в ином – отражательном, сигнификативном аспекте.
Важно подчеркнуть, что один и тот же «сегмент» действительности, одно и то же понятийное содержание могут быть по-разному распределены между словами в различных языках, и тогда значимости соотносительных лексических единиц, их сочетаемость и объемы значения не совпадают: to wash one's feet (а сuр, the floor); to wash а dress (а shirt), ср. вымыть ноги (чашку, пол), но: выстирать платье (рубашку). Английский глагол wash лишь частично соответствует русскому глаголу мыть в силу их различной значимости в системах сопоставляемых языков, а последний «покрывает» лишь часть содержания первого.
3. Эмотивное значение представляет собой оценочный, эмоционально-экспрессивный компонент значения лексической единицы, выражаемый обычно с помощью стилистически окрашенных слов (эти слова снабжены в словарях специальными стилистическими пометами). Выбор стилистически маркированного слова служит выражением того или иного закрепленного в языке оценочного отношения говорящих к обозначаемым фактам; последнее же оказывает соответствующее интеллектуально-эмоциональное воздействие на тех, кто воспринимает речь.
Толкование слов с эмотивным значением представляет двучленную структуру: М С, где М («модальная рамка», по терминологии А. Вежбицкой) символизирует эмоционально-оценочное отношение к обозначаемому и представляет эмотивное значение (эстетическую, переживаемую информацию), а С – сигнификативное значение (семантическую информацию).
Различие в эмотивном значении лексических единиц становится особенно ощутимым, если сопоставить стилистически разные слова с одинаковыми сигнификативными значениями, т. е. стилистические синонимы; ср. нейтр. идти с высок. шествовать (+ М С) и прост. топать – (–М С): [Репин] шествовал – именно шествовал! (словно под музыку!) по залам Третьяковской галереи, среди своих прославленных картин, а за ним в отдалении шла толпа почитателей (Чук.); Топай отсюда! Ср. еще: глаза – очи, гляделки; знамя – стяг; выгнать – вытурить и т. п. Эмотивное значение как эмоционально-экспрессивное выражение положительной или отрицательной оценки качественно отличается от «собственно отражательного», сигнификативного. Вместе с тем они взаимодействуют в составе лексического значения. Стилистическая маркированность слова может приводить к определенной модификации его значения: шествовать, например, значит не просто «идти», а «идти, двигаться торжественно, важно», уплетать (разг.) значит «есть быстро, с аппетитом».
4. Денотативное значение – предметное значение, характеризующее связь лексической единицы с обозначаемым объектом, определенную ее направленность на него.
В зависимости от того, как употребляется в тексте то или иное слово, какой конкретный предмет оно называет, какую конкретную ситуацию обозначает, в нем реализуется то или иное актуальное значение (тот или иной актуальный смысл). В отличие от сигнификативного аспекта значения здесь уместен вопрос не «Что значит (вообще) слово?», а «Что обозначает слово (в данном случае, в данной ситуации)?».
Характер «денотативной ориентации» языковой единицы актуализирует различное ее значение: от основного, первичного, главного до вторичных, частных, контекстуальных; ср.: лес – деревья, стоящие во множестве на корню; пространство, обильно заросшее деревьями в употреблениях типа густой лес, сосновый лес, собирать грибы в лесу и лес вышек (мачт, штыков) – о большом количестве возвышающихся предметов, где первичной номинацией является слово множество; ср. также: голубое море и море людей (ржи, веселья); литься (о воде и голосе) и т. п. «Прямое» и «смещенное» употребление слова благодаря его двойной «денотативной ориентации» может приводить к каламбурному столкновению исходного и актуализируемого смысла. В. В. Виноградов в статье «Основные типы лексических значений слова» приводит диалог, напечатанный в одном из журналов прошлого века: «У меня сегодня весь день в голове стреляет.– Сами виноваты, зачем завели в ней так много дичи». Без понимания семантических отношений соответствующих слов в лексической системе русского языка нельзя лингвистически осмыслить, в чем соль этой остроты, этого каламбура...» (ср.:стреляет в голове и стрелять дичь на охоте, дичь как обозначение диких птиц, объекта стрельбы и дичь как синоним слов чепуха, ерунда, вздор, т. е. первичных номинаций).
Существенно заметить, что изменение денотативного значения слова, расширение его референтных связей приводит к перестройке лексического значения на других ярусах. Так, слово дичь в приведенном выше употреблении получает вторичное производное сигнификативное значение: «чепуха, ерунда, вздор», входит в новые синтагматические и парадигматические отношения: говорить (слушать) дичь (ср. стрелять дичь) – класс слов со значением «нелепость» (ср. дикие птицы) и др., приобретает оттенок оценочно-сниженного употребления (ср. в словарях стилистическую помету «разг.»: не говори дачи).
Таким образом, различные виды значения, отражая разные стороны одного и того же объекта – лексического значения, оказываются тесно взаимосвязанными. Сигнификативное значение лексической единицы отражает окружающий нас мир, структурное – фиксирует ее место в системе, эмотивное – выражает эмоционально-экспрессивную оценку обозначаемого, денотативное – характеризует актуальную соотнесенность слова с предметом (ситуацией).
Литература
1. Современный русский язык / Под ред. Л.А. Новикова. - М., 1987
2. Новиков Л. А. Семантика русского языка: Уч.
3. Уфимцева А.А. Лексическое значение (принцип семасиологического описания лексики). - М., 1972.
4. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. - М., 2003.
5. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Избр. труды. Лексикология. Лексикография. - М., 1972.
6. Касаткин Л.А., Клобуков Е.В, Лекант П.А. Краткий справочник по современному русскому языку. - М., 1991.