Главные члены предложения
Подлежащее
Подлежащее обозначается знаком подчеркивания «_______».
В курдском языке подлежащее может быть выражено:
а) именем существительным: Barandibare «Дождьидет», Birûsk vedide «Молния сверкает», Bû bager«Поднялась метель»;
б) местоимением: Коçеr li çiya dijîn, ewdi konda deniwin «Кочевники живут в горах, они спят в шатрах»;
в) прилагательным: Mezîndixebitin, biçûkhîn dibin «Взрослыеработают, маленькиеучатся»;
г) числительным: Duîntam min dane, yekmaye «Два экзамена я уже сдал, остался один».
В курдском языке подлежащее, как правило, ставится в начале предложения, например: Misto hat «Мсто пришел»; Kevir ket «Камень упал».
Сказуемое
Сказуемое обозначается знаком двойного подчеркивания «».
В курдском языке имеются простое и именное сказуемые. Простое сказуемое выражается глаголом (простым или сложным): Ez hatim «Я пришел»; Ewî got 'Он сказал'. Именное сказуемое состоит из имени (или местоимения) и личных форм глагола-связки: Ew pirtûka zîmanê kurdîye «Это - книга на курдском языке».
Части сказуемого, выраженного сложным глаголом, могут быть разделены другими членами предложения: Ewî guhdarîya min kir «Он послушался меня» (при guhdarîkirin «слушаться»); Tajdîn pirtûk nîşanî birê xwe kir «Таждин показал книгу своему брату» (при nîşan kirin «показывать»).
В предложении сказуемое, как правило, следует за подлежащим и другими членами предложения: Baran dibare «Дождь идет», Ew du êvarê sehata heyşta hat «Он пришел вчера вечером в восемь часов (букв.: «в восемь часов пришел»)».
Согласование подлежащего и сказуемого
Имя, которым выражено подлежащее, обычно не принимает формы числа. Количественная характеристика субъекта действия бывает выражена формой глагола-сказуемого или глагольной части составного сказуемого: Gundî li çolê dixebîtî «Крестьянин работает в поле»; Pale dihat malê «Рабочий шел домой»; Xort diçû dersxanê «Юноша шел в школу»; но Gundî li çole dixebitin «Крестьяне работают в поле»; Pale dihatin malê «Рабочие шли домой»; Xort diçûn dersxanê «Юноши шли в школу».
Когда в предложении несколько однородных подлежащих, сказуемое бывает выражено глаголом в форме множественного числа: Pale û gundî dixebitîn «Рабочий и крестьянин работали»; Kur û keç li dibistanê dixûnin «Мальчик и девочка учатся в школе»; Li mergê gul û sosin digihîjin «На лугу растут розы и лилии»; Xûşk û birêva çûnе dersxanê «Сестра и брат пошли в школу»; Ez bi hevalê xweva hatin vira «Я со своим товарищем пришел (букв.: пришли) сюда»; Етê bi heval û hogirava arîkarîs bidin we «Мы с товарищами поможем вам».
Если подлежащее выражено местоимением, оно согласуется в числе со сказуемым, например:
Единственное число | Множественное число | |
1-е л. | ez hatim «я пришел» | em hatin «мы пришли» |
2-е л. | tu hatî «ты пришел» | hûn hatin «вы пришли» |
3-е л. | ew hat «он пришел» | ewana hatin «они пришли» |
Если сказуемое выражено переходным глаголом в одной из форм прошедшего времени, подлежащее и сказуемое не согласуются в числе:
Единственное число | Множественное число | |
1-е л. | min kir «я сделал» | те kir «мы сделали» |
2-е л. | te kir «ты сделал» | we kir «вы сделали» |
3-е л. | ewî kir «он сделал» | ewana kir «они сделали» |
Количественная характеристика субъекта действия здесь выражается не формой глагола-сказуемого, а формой имени, обозначающего подлежащее.
ВТОРОСТЕПЕННЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Определение
Определение обозначается волнистой линией « ».
Определение в курдском языке может быть выражено именем существительным, прилагательным, местоимением, числительным, причастием и отглагольным именем. Связь определения с определяемым может быть выражена при помощи изафета или примыканием (безызафетная связь).
Безызафетная связь используется в тех случаях, когда определение выражено:
– указательным местоимением (Ew xort hat «Тот юноша пришел»);
– вопросительным местоимением (Ти kîjan pirtûkê dixûnî? «Которую книгу ты читаешь?»);
– количественным местоимением (Kolxozvana gelek nan ber-hev kiriye «Колхозники собрали много хлеба»),
– определительным местоимением (Еz her roj diçim xebatê «Я каждый день хожу на работу»),
– количественным числительным (Qeykêda çar mêr rûniştibûn «B лодке сидело четыре человека»).
В остальных случаях определение связывается с определяемым посредством изафета. Изафетная конструкция из двух имен называется нерасширенным определительным комплексом, а конструкция из нескольких имен - расширенным определительным комплексом.
В нерасширенном комплексе определяемое всегда предшествует определению и оформляется соответствующим изафетным показателем: beyreqa sor «красное знамя», gиndê mezin «большая деревня».
В расширенном комплексе каждое последующее имя служит определением к одному из предыдущих.
Члены расширенного определительного комплекса могут иметь различный грамматический род. В этом случае каждый из них получает изафетный показатель мужского или женского рода в соответствии с его родовой принадлежностью: agire eşqa qedîm «огонь вечной любви», bingêhîna zimanê kurdî «основы курдского языка».
Дополнение
Дополнение обозначается пунктиром линией « ».
В функции дополнения употребляются имена существительные, местоимения, числительные, прилагательные и отглагольные имена.
Прямое дополнение при сказуемом, выраженном переходным глаголом в одной из форм, образованных от основы настоящего времени, стоит в косвенном падеже: Şivan pêz diçêrîne «Пастух пасет овец»,Eze ewîhînî xwendinê bikim «Я буду учить егочитать».
Если сказуемое выражено переходным глаголом в одном из прошедших времен, прямое дополнение ставится в прямом падеже и в курманджи согласуется со сказуемым в лице и числе: Jinê ez dîtim «Женщина увидела меня»;Min kurhîn kirîye «Я (уже) научил мальчика»;Cînar nameşandibû «Сосед послал письмо»;Ewê jinê nan dida me «Эта женщина давала нам хлеб».
Косвенное дополнение всегда стоит в одном из непрямых падежей, иногда с предлогом: Keçik diçe dibistanê«Девушка идет в школу»;Min xewnêda dît çawa Zeynê û begê biçûkva dixwestin kar ji minbistandana «Мне снилось (букв.: «я видел во сне»), что Зайне и сын бека (маленький бек) хотели отнять у менякозленка».
Прямое дополнение, как правило, предшествует косвенному: Min pirtûk ji birê xwera anî «Я принес книгу своему брату» (букв.: «Я книгу своему брату принес»); pirtûk - прямое дополнение, ji berê xwera - косвенное дополнение.
Обстоятельства
Обстоятельства обозначаются точкой тире « ».
Обстоятельства места и образа действия ставятся обычно перед сказуемым: Esker ber gundraçû «Войско прошло мимо деревни»(букв.: «Войско мимо деревнипрошло»); Te xebata xwe başkir «Ты хорошовыполнил свою работу» (букв.: «Ты работу свою хорошовыполнил»).
За обстоятельством времени не закреплено определенного места в предложении: Duh êvarê ez hatim «Вчера вечеромя пришел», Еz duh êvarê hatim «Я вчера вечеромпришел».
ТИПЫ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
В курдском языке предложения делятся на повествовательные, вопросительные и восклицательные.
Вопросительное предложение. Различаются два типа вопросительного предложения:
а) предложения, в которых вопрос выражается интонацией: Те xebata xwa kirîye? «Ты сделал свою работу?», Şagirt dersê xwe dizane? «Ученик знает свой урок?», Ти rê dizani? «Ты знаешь дорогу?»
б) предложения, в которых вопрос выражается при помощи вопросительных местоимений и вопросительной интонации: Çima tu nanivîsî? «Почему ты не пишешь?», Те çi got? «Что ты сказал?», Eva pirtûka kêye? «Чья это книга?»
Восклицательное предложение характеризуется восклицательной интонацией и употреблением соответствующих междометий: Ах, li min ez nexweşim! «О, как я болен!», Way lo-lo birano! «О братья!»
СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ