Функциональные разновидности литературного языка
Язык и речь
План
1) Язык. 3.1. Нормативный аспект к. р.
1.1. Функции языка 3.1.1. Литературный язык
1.2. История происхождения русского языка 3.1.2 Кодификация
1.3. Язык - знаковая система 3.1.3 Норма
2) Речь 3.2 Коммуникативный аспект к.р.
3) Культура речи 3.3 Этический аспект культуры речи
Все наши мысли выражаются посредством языка Язык – это система фонетических, лексических, грамматических единиц, являющаяся средством общения людей и выражения их мыслей, чувств и волеизъявлений.
Язык как система реализуется только в речи и через нее выполняет свое коммуникативное назначение. Быть средством общения – это первая функция языка (коммуникативная). Вторая функция языка – когнитивная (познавательная) – язык участвует в формировании мышления. Третьяфункция языка – аккумулятивная (накопительная). Язык помогает сохранять и передавать информацию, которая хранится в письменном виде (летописи, документы, мемуары, газеты, журналы и т.д.) и в устной форме – фольклор (устное народное творчество). Четвертая функция языка – эмотивная (выражение чувств).
Современный русский язык по происхождению связан с общеславянским языком, который выделился несколько тысячелетий назад из индоевропейского языка-основы и служил средством общения славянских племен до V – VI вв. н.э.
На основе общеславянского языка образовались восточнославянский (древнерусский) язык, а также языки южнославянской группы (болгарский, сербский, хорватский) и западнославянской группы (чешский, польский, словацкий).
На древнерусском языке говорили восточнославянские племена, образовавшие в IX веке древнерусскую народность в пределах Киевского государства. В XIV – XV веках в результате распада Киевского государства на основе единого языка древнерусской народности возникло три самостоятельных языка: русский, украинский и белорусский, которые с образованием наций оформились в национальные языки.
Общеславянский язык |
Южнославянский язык | Восточнославянский язык | Западнославянский язык |
Украинский язык | Русский язык | Белорусский язык |
Русский язык, как и любой другой язык, представляет собой систему (от греч. systema– целое, составленное из частей).
Язык состоит из единиц: фонема, морфема, слово, словосочетание, предложение, текст. Единицы языка связаны друг с другом; однородные единицы (звуки и т.д.) объединяются и образуют уровни языка:
Единицы языка | Уровень | Раздел |
Фонема | Фонетический | Фонетика |
Морфема | Морфемный | Морфемика |
Слово | Лексический | Лексикология |
Формы и классы слов | Морфологический | Морфология |
Словосочетания и предложения | Синтаксический | Синтаксис |
Язык – знаковая система. Знаки могут состоять из одной единицы или их комбинаций. Наименьшим самостоятельным является слово. Морфема самостоятельно не функционирует в языке. Она проявляет себя только в слове, поэтому считается минимальным, несамостоятельным языковым знаком. Предложение, высказывание, текст – составные знаки разной степени сложности.
Речь – это последовательность единиц языка, организованная по его законам и в соответствии с потребностями передаваемой информации. Но речь – это не только средство выражения мыслей и чувств. Это постоянная реклама наших способностей, нашей работы над собой. По тому, как мы говорим, наши собеседники делают вывод, кто мы такие, т.к. речь, независимо от воли говорящего, создаёт его портрет, раскрывает его личность. Речь – это своеобразный паспорт человека, который точно указывает, в какой среде общается говорящий, как он относится к людям, каков его интеллектуальный и культурный уровень.
В. Шекспир обращался к молодым: «Следите за своей речью, от неё зависит ваше будущее». Действительно, если человек владеет речью, если умеет говорить доходчиво, логично и убедительно, - он легко устанавливает контакты с людьми, уверенно чувствует себя во всех жизненных ситуациях; у него удачно складывается карьера; он всегда лидер, всегда – ведущий.
Человеку же, не умеющему говорить грамотно и убедительно, суждено быть ведомым. Он чувствует себя скованным, ущербным; почти всегда в общении терпит поражение, его карьера складывается труднее. Поэтому необходимо учиться культуре речи.
Культура речи представляет собой такой выбор и такую организацию языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач.
В определении понятия «культура речи» подчёркнуто три аспекта культуры речи: нормативный, этический и коммуникативный.
Нормативный аспект культуры речи связан с литературным языком.
Литературный язык – это высшая форма национального языка, которая отличается нормативностью от разговорного. Становление современного русского литературного языка неразрывно связано с именем А.С. Пушкина. Язык русской нации к моменту появления литературного языка был весьма неоднородным. Пушкин сумел на основе разных проявлений народного языка создать в своих произведениях такой язык, который был принят обществом в качестве литературного языка. Одна из главных функций литературного языка – быть языком всей нации, встать над отдельными локальными или социальными ограниченными языковыми образованиями.
Литературный язык – это то, посредством чего создаётся, наряду с экономическими, политическими и другими факторами, единство нации. Литературный язык – это язык культуры, язык образованной части народа, сознательно кодифицированный язык.
Кодифицированные нормы языка – это те нормы, которым должны следовать все носители языка. Любая грамматика языка, любой его словарь есть не что иное, как его кодифицирование.
Культура речи начинается там, где язык как бы «предлагает» выбор для кодификации: (кило´метр - киломе´тр). Язык не остаётся неизменным, он постоянно нуждается в норматировании (19 в. – матерь, дочерь, 20 в. – мать, дочь).
Норма – это исторически принятый в данном языковом коллективе выбор одного из вариантов употребления как рекомендуемого и предпочтительного. Норма подразделяется на императивную (обязательную) и диспозитивную (вариантную). Императивная норма предусматривает жёсткий выбор одного варианта как единственно правильного (ложить – неправ.; класть – прав.). Диспозитивная норма предусматривает выбор вариантов, два из которых признаются нормативными (маневр - манёвр).
Коммуникативный аспект культуры речи – это изучение текста с точки зрения соответствия его языковой структур задачам общения. Главное требование к хорошему тексту таково: из всех языковых средств должны быть выбраны такие, которые с максимальной полнотой и эффективностью выполняют поставленные коммуникационные задачи.
Главная функция этического аспекта культуры речи – контактоустанавливающая. Этическая основа культуры речи - это речевой этикет. Этические нормы касаются в первую очередь обращения на ты или вы, выбора полного или сокращённого имени, выбора обращений и способов приветствия и прощания.
Роль этических норм в общении можно прояснить на примере сквернословия. Это тоже «общение», в котором, однако, грубейшим образом нарушены именно этические нормы.
Т.о., высокая культура речи, связанная с умением правильно, точно и выразительно передавать свои мысли средствами языка, невозможна без соблюдения определённых языковых норм правил общения.
Акцентологическая норма.
Акцентология – это раздел науки о языке (языкознания), который изучает особенности и функции ударения. Особенности эти (некоторые из них) следующие.
1.В русском языке, в отличие от других языков (например, французского), ударение нефиксированное (август, апрель, поклажа, аляповатый) и подвижное (продал, продать, продала). Кроме того, существует императивная норма (нужно говорить звонит, неправильно звонит) и диспозитивная норма (творог и допустимо творог).
!ЗАПОМНИТЕ! НЕПРАВИЛЬНО: позвонит
ПРАВИЛЬНО: позвонит.
2. Ударение может меняться в зависимости от сферы применения. Например, общеупотребительное слово добыча и профессионализм добыча.
3. Иногда ударение имеет смыслоразличительное значение. Например: бронированный билет и бронированный автомобиль. ! ЗАПОМНИТЕ! НЕПРАВИЛЬНО: бронированный танк. ПРАВИЛЬНО! бронированный (покрытый бронёй) танк.
4. Во многих русских глаголах прошедшего времени ударение падает на приставку, если глагол мужского рода (принял, начал), на окончание, если глагол женского рода (приняла, начала). В глаголах среднего рода и множественного числа ударение падает на приставку, как и в глаголах мужского рода (приняло, начало, приняли, начали). ! ЗАПОМНИТЕ! НЕПРАВИЛЬНО: она поняла, она начала. ПРАВИЛЬНО: она начала, она поняла.
5. В кратких формах прилагательных ударение тоже зависит от рода. В кратких прилагательных мужского рода ударение находится на корне (умён, болен), а женского - на окончании (умна, больна).
6. В существительных иноязычного происхождения правильно поставить ударение можно, зная, из какого языка заимствовано слово. Например, менеджер, маркетинг – из английского языка; нувориш, жалюзи - из французского. ! ЗАПОМНИТЕ! НЕПРАВИЛЬНО: генезис. ПРАВИЛЬНО: генезис.
7. Постановка ударения также зависит от того, какая часть речи перед нами. Например, прилагательные занятой, развитой пишутся с окончанием -ой, которое и принимает на себя ударение: развитая промышленность, развитое сельское хозяйство, занятой человек; причастия занятый, развитый имеют окончание -ый, которое всегда безударное: занятый дом, развитая нами деятельность.
8. Буква ё в русском языке всегда ударная. Но в последние годы в печатных текстах перестали ее употреблять. Это привело к тому, что ударение в некоторых словах с этой буквой перешло на случайное место. Например, стали говорить договоренность, завороженный вместо договорённость, заворожённый. ! ЗАПОМНИТЕ! НЕПРАВИЛЬНО: афёра, опёка. ПРАВИЛЬНО: афера, опека.
В постановке ударения необходимо ориентироваться на орфоэпические словари, а также на Словарь ударений русского языка – Агеенко Ф.Л., Зарва М.В., – М.,1993.
Орфоэпическая норма.
Произносительные нормы устной речи изучает орфоэпия. Она исследует закономерности литературного произношения.
Основной закон орфоэпии в разделе произношения гласных звуков – закон редукции (ослабленной артикуляции) всех безударных гласных.
1. На месте орфографических е, а, яв положении после мягких согласных в предударных и заударных слогах произносится [и], в положении после твердых согласных – [ы], т.е. современная произносительная норма – икающая (ыкающая): часы [чисы], пятак [п’итак], память [пам’ит’], желать [жылат’]. Различия между гласными 1-го предударного, 2-го предударного и заударного слогов – в длительности.
2. На месте орфографических е и я вначале слова произносится [jи]: Япония [jипон’иja], язык [jизык].
3. В словах, начинающихся с э,произносятся [ы] или [еи], отличающиеся от соответствующих ударных длительностью: этаж как [ытаж], экономика как [ыканом’ика], эмигрант как [ым’игрант] и как [еим’игрант].
При изучении произношения согласных звуков необходимо учитывать старшую и младшую норму, а также – исконное это слово или заимствованное.
1. В исконно русских словах в позиции перед [е] произносится мягкий согласный: вера [в’ера], день [д’ен’]. После всегда твердых согласных произносится [э]: жесть [жэст’], шест [шэст], цель [цэл’].
2. Заимствованные слова составляют 10-20% лексики русского языка. Многие из них органично входят в ее состав и являются иноязычными только по происхождению: метр, культура, газета. Но некоторые иноязычные слова имеют особенности, нарушающие основные орфоэпические нормы русского языка. Например, в позиции перед [е] сохраняется твердый согласный в словах: кабаре, каре, каберне, кашне, мулине, панель, пенсне, портмоне, реноме, галифе, кафе, штепсель, модель, энергия и др. Обычно в заимствованных словах сохраняют твёрдость перед [е] зубные согласные [т],[д],[с],[з],[м],[р]. ! Запомните! НЕПРАВИЛЬНО: [т’ест] по русскому языку. ПРАВИЛЬНО: [тэст] по русскому языку.
Всегда перед [e] смягчаются согласные [к],[х],[г],[л]: пакет, кекс, герцог, схема, леди, молекула, балет и т.п.
3. Сочетание чнпо старшей норме произносится как [шн]: коне[шн]о, ску[шн]о, пустя[шн]ый, Фомини[шн]а. Книжные слова и слова, появившиеся в недавнем прошлом, произносятся по старшей норме, с сохранением [чн]: ал[чн]ый, беспе[чн]ый, посадо[чн]ый, маскирово[чн]ый и др. В некоторых словах допускается произношение как [шн], так и [чн]: було[чн]ая и було[шн]ая, копее[чн]ый и попее[шн]ый, порядо[чн]ый и порядо[шн]ый. !Запомните! НЕПРАВИЛЬНО: ску[чн]ый спектакль. ПРАВИЛЬНО: ску[шн]ный спектакль.
4. По старомосковским нормам сочетание чт произносится как [шт] в слове что и в словах, производных от него: чтобы, что-то, ничто и др., кроме нечто[чт].
Произношение гласных и согласных звуков проверяется по орфоэпическому словарю.
Морфологическая норма.
Морфология – это раздел науки о языке, который изучает правила образования форм слова (правила изменения слов).
1. В современном русском языке иногда бывает сложно определить род существительного. Следует помнить, что
· к женскому роду относятся существительные бакенбарда, бандероль, вуаль, катаракта, коленка, манжета, мозоль, плацкарта, расценка, туфля, чинара; !ЗАПОМНИТЕ! НЕПРАВИЛЬНО: левый (или правый) туфель. ПРАВИЛЬНО: левая (или правая) туфля.
· к мужскому роду относятся существительные банкнот, ботинок, валенок, выхухоль, георгин, желатин, занавес, канделябр, комментарий, корректив, мирт, погон, путь, рельс, рояль, тюль, шампунь, эполет. ! ЗАПОМНИТЕ! НЕПРАВИЛЬНО: новая тюль. ПРАВИЛЬНО: новый тюль.
· к среднему роду – иноязычные по происхождению несклоняемые слова, обозначающие неодушевлённые предметы: пальто, шоссе, меню, контральто, монисто, коммюнике, бра, купе, пари, кашне, лобби, какао, алиби, рагу (слово евро является исключением, ономужского рода). ! ЗАПОМНИТЕ! НЕПРАВИЛЬНО: хрустальный бра. ПРАВИЛЬНО: хрустальное бра.
· иноязычные существительные, обозначающие лиц женского пола, относятся к женскому роду, а мужского – к мужскому (прекрасная леди, военный атташе); обозначающие тех и других являются двуродовыми (мой коллега, моя коллега).
· иноязычные существительные, обозначающие животных и птиц и другие одушевленные предметы, относятся к мужскому роду, кроме случаев, когда имеется в виду именно самка (шимпанзе кормила детёныша).
· род существительных, обозначающих географические названия, определятся по родовому наименованию (Красивый Дели). По родовому наименованию определяется и род названий органов печати. («Таймс» опубликовала интересную статью).
2. Существительные в родительном падеже множественного числа в русском литературном языке имеют следующие формы:
· слова мужского рода: (пара) ботинок, валенок, погон, сапог, чулок, (но: носков, апельсинов, баклажанов, гектаров, мандаринов, рельсов, томатов, комментариев, коррективов); (среди) армян, грузин, осетин, башкир, бурят, румын, татар, туркмен, турок, цыган (но: калмыков, казахов, киргизов, монголов, таджиков, тунгусов, узбеков, якутов); (несколько) ампер, ватт, вольт, гран (но: граммов, килограммов); (отряд) солдат, партизан, гренадер, гусар, драгун, кирасир, улан (но: минёров, сапёров), молдаван; ! ЗАПОМНИТЕ! НЕПРАВИЛЬНО: башкиров, татаров. ПРАВИЛЬНО: башкир, татар.
· слова женского рода: барж, басен, вафель, туфель, замен, кочерёг, оглобель, свадеб, усадеб, простынь, яблонь, долей, кеглей, пригоршней, саклей, свечей (но: игра не стоит свеч), цаплей;
· слова среднего рода: верховьев, низовьев, устьев, платьев (но: захолустий, побережий); коленей, снадобий, яблок; древков, личиков, остриёв, болотцев, копытцев, кружевцев, поленцев, блюдец, одеялец, зеркалец, полотенец;
· слова, не имеющие единственного числа: нападок, потёмок, сумерек, заморозков, лохмотьев, помоев; будней, граблей, яслей.
3. В зависимости от стиля речи некоторые имена существительные мужского рода второго склонения в именительном падеже множественного числа имеют окончание -ы, (-и) или -а (-я). В литературном языке употребляются следующие формы:
· с ударным окончанием -а, -я: директора, инспектора, доктора, профессора, фельдшера, сторожа, повара, пекаря (наряду с пекари), слесаря (наряду с слесари), веера, катера, клевера, корма, короба, кузова, невода, отпуска, паспорта, стога, тома, флигеля, шомпола, штабеля, штемпеля, якоря, ястреба;
· с неударяемым окончанием -ы, -и: инженеры, шофёры, бухгалтеры, редакторы, офицеры, конюхи, лекари, клапаны, тракторы, договоры, приговоры, выборы, порты, торты, очерки, прииски, фронты, цехи. ! ЗАПОМНИТЕ! НЕПРАВИЛЬНО: инженера. ПРАВИЛЬНО: инженеры.
Различаются по смыслу формы: корпуса (здания, войсковые соединения) – корпусы (туловища), образа (иконы) – образы (художественно-литературные), повода (поводья) – поводы (побуждения), пояса (часть одежды) – поясы (географические), пропуска (документы) – пропуски (недосмотры), тона (переливы цвета) – тоны (звуковые), тормоза (приборы) – тормозы (препятствия), учителя (преподаватели) – учители (идейные руководители), хлеба (на корню) – хлебы (печеные), меха (выделанные шкурки) – мехи (кузнечные), соболя (меха) – соболи (животные), счета (документы) – счёты (прибор, взаимные отношения).
4. При выборе падежных форм типа в цехе – в цеху, в отпуске – в отпуску следует исходить из того, что формы на -е присущи литературному языку, а формы на -у – разговорному.
5. Собирательные числительные двое, трое, четверо и т.д. употребляются только в следующих случаях:
· с существительными, называющими лиц мужского пола: двое друзей, трое прохожих, четверо парней; ! ЗАПОМНИТЕ! НЕПРАВИЛЬНО: трое девушек. ПРАВИЛЬНО: три девушки.
· с существительными дети, ребята, люди, лица (в значении «человек»): двое ребят, трое людей, четверо незнакомых лиц;
· с существительными, употребляющимися только во множественном числе: двое саней, трое суток, четверо щипцов (начиная с числительного пятеро обычно употребляется количественное числительное: пять ножниц, шесть суток);
· с личными местоимениями мы, вы, они: нас трое, их было пятеро.
Синтаксическая норма.
Синтаксис – это раздел науки о языке, который изучает законы построения словосочетаний и предложений.
Законы эти следующие.
1. Обороты с предлогами кроме, вместо, помимо, сверх, наряду с и т. п. должны непосредственно управляться глаголом, при котором они выступают в роли дополнений, в противном случае синтаксическая связь оказывается нарушенной. Так, нельзя сказать: «Вместо исправления ошибки студент настаивал на своем мнении»; «Помимо работы на предприятии Иван учится на вечерних курсах». Следует сказать: «Вместо того, чтобы исправить ошибку, студент настаивал на своем»; «Иван работает на предприятии и учится на вечерних курсах»или «Работая на предприятии, Иван одновременно учится на вечерних курсах».
2.Предлоги согласно, благодаря, вопреки, наперекор по современным нормам литературного языка употребляются только с дательным падежом: благодаря деятельности, вопреки правилам, согласно расписанию, наперекор стихии. Кроме того, следует помнить, что предлог благодаря сохраняет своё первоначальное лексическое значение, связанное с глаголом благодарить, поэтому он употребляется для указания причины, вызывающей желательный результат: благодаря помощи друзей, благодаря трогательной заботе матери. При резком противоречии между исходным лексическим значением предлога благодаря и указанием отрицательной причины употребление этого предлога нежелательно: не пришел на занятия из-за (по причине, вследствие) болезни. ! ЗАПОМНИТЕ: НЕПРАВИЛЬНО: согласно вашего распоряжения. ПРАВИЛЬНО: согласно вашему распоряжению.
3. Предлог по в значении «после» управляет предложным падежом: по прибытии поезда, по окончании работы, по завершении строительства. В значении же причины (ушёл на пенсию по состоянию здоровья) или цели (работы по озеленению города) предлог по управляет дательным падежом.
4. В сочетаниях предлога по с глаголами, выражающими чувство, внутреннее переживание (горевать, тосковать, скучать, тужить, плакать и т. п.) а также с такими глаголами, как стрелять, ударять и др. имеется разное предложное управление в зависимости от принадлежности управляемого слова к той или иной части речи:
- управляемое существительное ставится в дательном падеже (стрелять по бронепоезду, тосковать по сыну);
- личные местоимения 1-го и 2-го лица употребляются в форме предложного падежа (стреляли по вас, скучали по нас);
- местоимение 3-го лица – в форме дательного падежа, как и существительное (стреляли по ним, соскучились по нему).
5. Местоимения сколько и несколько после предлога по ставятся в дательном падеже. (отсутствовать по нескольку часов).
! ЗАПОМНИТЕ! НЕПРАВИЛЬНО: по несколько капель. ПРАВИЛЬНО: по нескольку капель.
6. При выборе предлога следует учитывать присущие ему оттенки значения. Так, для выражения причинно-следственных отношений употребляются синонимичные предлоги ввиду, вследствие, в силу, в связи с, по причине, благодаря и др. Однако следует говорить ввиду предстоящего отъезда (отъезд ещё не состоялся и последствий пока не имеет ); с другой стороны, нужно сказать «вследствие прошедших дождей», а не « ввиду прошедших дождей» (явление относится к прошлому).
7. Предлоги ви наи их антонимы из– с могут употребляться в синонимическом значении: ехать в поезде – на поезде, вернуться с кухни – из кухни.
- Предлог в, употребляющийся для выражения пространственных значений, обозначает направление внутрь чего-нибудь (с винительным падежом) или нахождение внутри чего-нибудь (с предложным падежом), предлог на – соответственно направление на поверхность или нахождение на поверхности, предлог изимеет значение «изнутри», а предлог с – значение «с поверхности»; сравните: в столе, на столе, из стола, со стола.
- Если речь идёт о какой-нибудь территории, которая представляется ограниченным пространством, то употребляется предлог в: находиться в поле; если же мысль об ограничении отсутствует, то употребляется предлог на: находиться на поле; сравните: во дворе (окружённое забором или домами пространство) – на дворе (вне дома).
-С названиями городов, районов, областей, республик, стран, государств употребляется предлог в: в Туле, в Магнитогорске, в Челябинской области, в Узбекистане, в Сибири. Сочетание на Украине возникло под влиянием украинского языка и поддерживается выражением на окраине.
- С названиями гор употребляется предлог на: на Алтае, на Урале, на Кавказе (имеется в виду горная местность без чётко очерченных границ). Но: в Крыму (строго ограниченная территория, включающая и горы и степное пространство).
- При названиях предприятий употребляется предлог на: на комбинате, на заводе, на почте.
- При названии учебных заведений употребляется предлог в: в школе, в университете; при названиях частей учебного заведения – предлог на: на факультете, на первом курсе (но: в аудитории, в классе, в деканате, в кабинете – под влиянием представления о закрытом помещении).
- При названии зрелищных мероприятий установилось такое употребление: в театре, в кино, в цирке, но: на концерте, на спектакле, на представлении, на сеансе.
- В сочетании со словами, обозначающими средства передвижения, возможно употребление обоих предлогов. С помощью предлога намы сообщаем, каким именно видом транспорта пользуемся: лететь на самолете, ехать на трамвае. Предлог в подчёркивает сам факт пребывания в автобусе, в самолете, в трамвае. Сравните: Я еду домой на автобусе и Сижу в автобусе у окна.
- Для указания обратного направления предлогу в соответствует предлог из,предлогу на – предлог с, например: поехал на Украину – вернулся с Украины, поехал в Белоруссию – вернулся из Белоруссии.
8. После переходных глаголов с отрицанием употребляется как родительный, так и винительный падеж, например: не читал этой книги – не читал эту книгу.
Родительный падеж обычно употребляется в следующих случаях:
- в предложениях с усиленным отрицанием, которое создаётся наличием частицы ни или местоимением и наречием с этой частицей, например: я не терял ни бодрости, ни надежды; никогда никому не доверял своей тайны;
- при разделительно-количественном значении дополнения, например: не купил к чаю баранок, не понял многих слов, не знает дат;
- при словах, выражающих отвлеченные понятия, например: не скрывает подозрений, не имеет желания, не теряет времени, не упускает случая;
- после глаголов видеть, слышать, хотеть, желать, чувствовать, ждать и др.,. обозначающих восприятие, ожидание и т. д., например: не видел цветка, не слышал разговора, не чувствовал боли, не ждал прихода.
Винительный падеж обычно употребляется в следующих случаях:
- при указании на конкретный, определённый предмет, например: эту книгу я не возьму;
- при одушевлённых существительных, при собственных именах, например: не любит свою дочь; не наказывал Петю;
- при двойном отрицании, которое обозначает усиленное утверждение, например: нельзя не признать важность его доводов;
- в конструкции «не + вспомогательный глагол + неопределенная форма переходного глагола + дополнение», например: не смог приобрести новый словарь; не успел прочитать книгу;
- при наличии наречий со значением ограничения, например: едва не потерял сознание; чуть не уронил сумку.
9. Не следует смешивать конструкции со словами, близкими по значению, но требующими разного управления, например: беспокоиться о ком-нибудь – тревожиться за кого-нибудь; упрекать в чём-нибудь – порицать что-нибудь;
препятствовать чему-нибудь – тормозить что-нибудь;
отчитаться в чём-нибудь – сделать отчёт о чём-нибудь;
обращать внимание на что-нибудь – уделять внимание чему-нибудь;
удивляюсь чему-нибудь – удивлён чем-нибудь;
превосходство над чем-нибудь – преимущество перед чем-нибудь;
уверенность в чём – вера во что;
различать что и что – отличать что от чего;
уплатить за что-либо – оплатить что-либо;
воплощение во что-либо – претворение в чём либо;
идентичный чему-либо – сходный с чем-либо;
обрадоваться чему-либо – обрадован чем-либо;
отзыв о чём-либо – рецензия на что-либо;
полный (исполненный, преисполненный) чего-либо – наполненный чем-либо;
10. Некоторые глаголы могут иметь дополнение в разных падежах, что связано с разными смысловыми или стилистическими оттенками, например:
наблюдать (что?) солнечное затмение – наблюдать (за чем?) за всходами пшеницы;
жертвовать (что?) деньги на строительство храма – жертвовать (чем?) свободой, жизнью;
заслуживать (что?) доверие коллектива – заслуживать (чего?) внимания;
удовлетворить (что?) запросы покупателей – удовлетворять (чему?) запросам покупателей;
удостоить (чего?) награды – удостоить (чем?) ответом.
11. Стилистически неверно построение предположения, в котором общее зависимое слово имеется при словах, требующих разного управления, например: интересоваться и собирать марки (интересоваться чем, собирать что), любить и заниматься спортом (любить что, заниматься чем). Исправить такие конструкции несложно: при первом управляющем слове употребляется зависимое существительное, а при втором – заменяющее его местоимение: интересоваться марками и собирать их, любить спорт и заниматься им.
12. Причастия имеют только две формы времени – настоящее и прошедшее, будущего времени у них нет. Поэтому от глаголов совершенного вида причастия на -щий не образуется. Неправильно: солдат, попытающийся убежать; спортсмен, сумеющий одолеть противника. Правильно: солдат, который попытается убежать; спортсмен, который сумеет одолеть противника.
13. Суффикс -ся в глагольных формах имеет не только возвратное значение (спортсмены отправляются на соревнования), но и страдательное значение, когда лицо или предмет испытывает чьё-либо воздействие (ответы на письма отправляются секретарем без задержки). Чтобы избежать возможной неясности, нужно в подобных случаях употреблять вместо причастия на -ся причастие на -мый. Неправильно: фрукты, отправляющиеся с юга; ребёнок, воспитывающийся бабушкой. Правильно: фрукты, отправляемые с юга; ребенок, воспитываемый бабушкой.
14. От глаголов в форме условного наклонения (с частицей -бы) причастия не образуются. В этих случаях причастный оборот заменяется придаточным определительным предложением. Неправильно: каждый, пожелавший бы выступить на совещании, получит слово. Правильно: каждый, кто пожелает…
15. Деепричастный оборот, как и причастный, обычно используется в книжной речи. Его несомненное достоинство – краткость, лаконичность. Сравним два предложения: После того как я выполнил домашнее задание, я пошёл гулять. – Выполнив домашнее задание, я пошёл гулять. Второе предложение, более сжатое в своем словарном составе, звучит энергичнее, чем первое.
16. При использовании деепричастных оборотов следует помнить, что:
- называемое деепричастием действие обозначает действие подлежащего. Например: Возвращаясь домой, я попал под дождь (я возвращался, и я попал под дождь). Неправильно: Возвращаясь домой, меня застиг дождь;
- деепричастный оборот не может быть употреблён, если предложение выражено страдательной конструкцией, потому что производитель действия, выраженного сказуемым, и производитель действия, выраженного деепричастием, не совпадают. Например: Получив тяжелое ранение, солдат был спасён своими товарищами. Правильно: Получивший тяжёлое ранение солдат был спасён своими товарищами.
- возможно употребление деепричастного оборота в безличном предложении при инфинитиве. В таком предложении нет ни грамматического, ни логического подлежащего. Например: Выполняя это упражнение, нужно пользоваться словарём.
17. Причастный (или деепричастный) оборот и придаточное предложение не могут выступать в качестве однородных синтаксических элементов. Нельзя сказать: Читаю книгу, талантливо написанную и которую многие хвалят. Нарушение литературной нормы в этом предложении выражается в соединении члена предложения (талантливо написанную) и придаточного предложения (которую многие хвалят) в качестве однородных синтаксических конструкций. Сближает их одно и то же определительное значение, но однородными могут быть только единицы одинакового синтаксического уровня: или члены предложения, или придаточные предложения, т.е. нужно использовать или два причастных оборота, или два придаточных предложения. Например, вместо «Повесть о герое, совершившем беспримерный подвиг и который заслуживает благодарность потомков» скажем: 1)…совершившем…и заслуживающем…; 2)…который совершил подвиг и заслуживает благодарность потомков.
Лексическая норма.
Лексикологиейназывается раздел науки о языке, изучающий словарный состав языка. Лексикой называется совокупность слов данного языка, или его словарный состав. Поскольку национальный язык имеет несколько разновидностей, лексика также неоднородна по своему составу – в ней выделяется три слоя:
1.Стилистически нейтральные слова – такие, которые употребляются во всех разновидностях языка и при всех типах коммуникации.
2.Стилистически окрашенные слова – такие, которые употребляются в какой-либо разновидности языка или функциональном стиле речи.
3.Эмоционально окрашенные слова (экспрессивно-оценочные) – такие, которые выражают эмоции говорящего, его отношение к предмету речи.
В соответствии с этим в словарях русского языка почти для каждого слова приводятся словарные пометы, указывающие к какому слою лексики оно относится: шествовать (высок.), идти (нейтр.), плестись (разг.), таскаться (прост. неодобр.).
Частота употребления слов в речи бывает разной. С этой точки зрения в языке различают активную и пассивную лексику. Активная лексика широко употребляется в речи, пассивная – включает слова, которые не являются общеупотребительными в силу разных причин (узкоспециальные термины, устаревшие слова). Среди устаревших слов принято различать историзмы и архаизмы. Историзмы– это слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением обозначаемых ими понятий, например: бердыш (топор с лезвием в виде полумесяца), братина (ковш для питья). Архаизмы – это устаревшие слова, вышедшие из активного употребления, вместо которых в современном русском языке употребляются другие слова, например: око (глаз), вотще (напрасно).
Новые слова, появляющиеся в языке, или неологизмы, сначала тоже входят в пассивный словарь. Однако они, как правило, очень быстро переходят в состав активной лексики в связи с частотностью обозначаемого ими явления или частотностью употребления. Так произошло со словом лавсан, которое возникло в 60-х годах и в настоящее время широко употребляется. Примеры неологизмов, появившихся в последнее время, – судьбоносный, эсенговский, совковый и т.д.
Состав лексики русского языка н