Признаки падежей с изменением рода и числа имён

Число   Падеж المُفْرَدُ جَمْعُ الْمُذَكَّرِ السَّالِمُ جَمْعُ الْمُؤَنَّثِ السَّالِمُ جَمْعُ التَّكْسِيرِ
الْمَرْفُوعٌ Им.п. الضَّمَّة ـُــٌ مُعَلِّمٌ الْوَاوُ ـُو مُعَلِّمُونَ الضَّمَّةُ ـُــٌـ مُعَلِّمَاتٌ الضَّمَّةُ ـُــٌـ ضُيُوفٌ
الْمَجْرُورُ Род.п. الْكَسْرَةُ ـِــٍ مُعَلِّمٍ الْيَاءُ ـِيْ مُعَلِّمِينَ الْكَسْرَةُ ـِــٍـ مُعَلِّمَاتٍ الْكَسْرَةُ ـِــٍـ ضُيُوفٍ
الْمَنْصُوبٌ Вин.п. الْفَتْحَةُ ـَــً مُعَلِّمًا الْيَاءُ ـِيْ مُعَلِّمِينَ الْكَسْرَةُ ـِــٍـ مُعَلِّمَاتٍ الْفَتْحَةُ ـَــًـ ضُيُوفًا

Например:

ضَيْفُ الْجَدِّ صَالِحٌ гость дедушки, праведный

ضَيْفُ гость – находится в состоянии مَرْفُوعٌ признаком, которого является конечная дамма (ـُـ).

الْجَدِّ дедушки – находится в состоянии مَجْرُورُ признаком, которого является конечная кясра (ـِـ).

صَالِحٌ праведный – находится в состоянии مَرْفُوعٌ признаком, которого является конечный даммовый танвин (ـٌـ).

تَلَامِيذُ الْمُدَرِّسِينَ مُجْتَهِدونَ ученики преподавателей, усердные

تَلَامِيذُ ученики – находится в состоянии مَرْفُوعٌ признаком, которого является конечная дамма (ـُـ).الْمُدَرِّسِينَ преподавателей – находится в مَجْرُورُ признаком, которого является предпоследняя буква اليَاء (ي), т.к. имя стоит в правильном мн.ч. м.р. ( جَمْعُ الْمُذَكَّرِ السَّالِمُ).

مُجْتَهِدونَ усердные – находится в состоянии مَرْفُوعٌ признаком, которого является предпоследняя буква الوَاو (و), т.к. имя стоит в правильном мн.ч. м.р. ( جَمْعُ الْمُذَكَّرِ السَّالِمُ). И т.д.

Неправильный глагол لَيْسَ

В арабском языке имеется, так сказать "неправильный" глагол لَيْسَ не быть, не иметь, не являться.

Характерной чертой этого глагола является то, что он спрягается только в прошедшем времени, но имеет значение настоящего времени. Например:

لَيْسَ هَذَا الرَّجُلُ بِمُعَلِّمٍ этот мужчина не является учителем; или этот мужчина не учитель

Спряжение глагола لَيْسَ

هُوَ لَيْسَон не أَنْتَ لَسْتَты не

هُمْ لَيْسُواони неأَنْتُمَ لَسْتُمْвы не

هِيَ لَيْسَتْона не أَنْتِ لَسْتِты не (ж.р.)

هُنَّ لَسْنَони не (ж.р.) أَنْتُنَّ لَسْتُنَّвы не (ж.р.)

أَنَا لَسْتُя не نَحْنُ لَسْنَاмы не

لَسْتُ بِعَالِمٍ я не ученный; и будет ошибкой сказать لَيْسَ أَنَا بِعَالِمٍ т.к. لَيْسَ переводится как он не.

لَسْتُمْ بِكُسَالَى вы не ленивые

Именную часть сказуемого глагола لَيْسَ разрешается употреблять двумя способами:

1. либо в вин.п. (مَنْصُوبٌ) без предлога. Например:

لَسْتَ غَنِيًّا ты не богатый; لَيْسَ التِّلْمِيذُ كَسْلَانًا ученик не лентяй

2. либо в род.п. (مَجْرُورٌ) с предлогам بِـ. Например:

لَسْتَ بِغَنِيٍّ ты не богатый; لَيْسَ التِّلْمِيذُ بِكَسْلَانٍ ученик не лентяй

Оба варианта употребления будут верными и смысловое значение при этом, не меняется.

Если глагол لَيْسَ в III лице пишется до подлежащего, то употребляется в единственном числе независимо от числа подлежащего. Например:

لَيْسَ الْوَلَدُ بِكَاذِبٍ ребёнок не лжец; в данн

подлежащим в ед.ч.

لَيْسَ الْأَوْلَادُ بِكَاذِبِينَ дети не лжецы; в данном примере الْأَوْلَادُ дети является подлежащим, во мн.ч., а глагол لَيْسَ стоит перед подлежащим в ед.ч.

А если глагол لَيْسَ в III лице пишется после подлежащего, то употребляется, в том числе в каком стоит подлежащее. Например:

التََّاجِرُ لَيْسَ بِبَخِيلٍ купец не скупой; в данном примере التََّاجِرُкупец подлежащее в ед.ч. глагол لَيْسَ тоже в ед.ч.

التُّجَّارُ لَيْسُوا بِبُخَلَاءِ купцы не скупые; в данном примере التُّجَّارُ купцы подлежащее во мн.ч. пишется перед глаголом, поэтому глагол لَيْسُوا тоже во мн.ч.

От местоположения глагола لَيْسَ смысл предложения не меняется.

Примечание: иногда роль глагола لَيْسَ в III лице выполняет частица مَا

Запомните:

Множественное число имеющее форму образования مَفَاعِلُ или مَفَاعِيلُ, а также имен, которые заканчиваются на окончание اء , а также имен собственных женского рода не имеет танвиновых и кясровых окончаний, если они без артикля الـ и не являются مُضَاف Например:

هَؤُلاءِ الرِّجَالُ لَيْسُو بِتَلَامِيذَ Эти мужчины не ученики.

هَؤُلاءِ الرِّجَالُ لَيْسُوا بِفُقَرَاءَ Эти мужчины не бедные.

لَسْتُ بِفَاطِمَةَ Я не Фатима.

Как вы заметили, в этих примерах окончания вместо кясры ставится фатха.

Урок 13

Запомните:

هُوَ صَبُورٌ он терпеливый هِيَ صَبُورٌ она терпеливая هُمْ صُبْرٌ они м.р. терпеливые هُنَّ صُبْرٌ они ж.р. терпеливые Имена, которые указывают на качество и имеют формулу образования فَعُولٌفُعْلٌ одинаково подходят для мужского и женского рода. Так будет неправильным сказать هِيَ صَبُورَةٌ .

Слова заменители كُلُّ، بَعْضُ، أَكْثَرُ

Слово كُلُّ при присоединении к имени в ед.ч. переводится как каждый, при этом имя стоит в неопределенном состоянии:

كُلُّ رَجُلٍкаждый человек

كُلُّ نَجَّارٍкаждый плотник

А при присоединении к имени или слитному местоимению во мн. числах переводится, как все при этом имя будет употребляться с артиклем, а слитное местоимение переводиться личным:

كُلُّ النَّاسِвсе люди

كُلُّ المُعَلِّمِينَвсе учителя

كَلُّكُمْвы все

كُلُّنَاмы все

Слова بَعْصُ некоторые, أَكْثَرُ большинство присоединяются только к именам во мн.ч. с артиклем.

بَعْصُ النَّاسِнекоторые люди

أَكْثَرُ النَّاسِбольшинство людей

Замете, что во всех случаях имя употребляется в состоянии مَجْرُورَ , т.к. является несогласованным определением.

Урок 14

الْمَعْرِفَةُ و النَّكِرَةُ – Определённость и неопределённость имён

В арабском языке, определенность и неопределённость имени является его

отличительной чертой от других частей речи.

الْمَعْرِفَةُ определённость – это имя указывающее на известный объект из ряда однородных объектов признаками которого являются:

1. Определенный артикль الـ. الْمُعَلِّمُ учитель

2. Имя собственное. فَاطِمَةُ Фатима, عَلِيٌّ Али, اُوفَا Уфа и т.д.

3. الضَّمِيرُ местоимение. هُوَ он, نَحْنُ мы, ـكَ твой, ـهُمْ их и т.д.

4. اِسْمُ الْإِشَارَةِ указательное местоимение. هَذَا это, تِلْكَ тот и т.д.

5. اِسْمُ الْمَوْصُولِ относительное местоимение. الَّذِي который, الَّتِي которая и т.д.

6. Если является مُضَافٌ к имени в определенном состоянии (т.е. к одному из вышеперечисленных), так, слово بَيْتٌ дом, будет считаться в определённом состоянии в следующих выражениях:

بَيْتُ الْمُعَلِّمِ дом учителя, بَيْتُ فَاطِمَةَ дом Фатимы, بَيْتُهُ его дом и т.д.

النَّكِرَةُ неопределенность – это имя указывающее на неизвестный объект. Основным признаком неопределенности является танвин или отсутствие признаков определенности. Например:

مُعَلِّمٌ учитель, كِتَابٌ книга

Урок 15

Союзы

Служат для соединения одного выражения с другим. Среди них различают:

- وَ и; а – используется при соучастии или перечислении объектов или действий.

Например:

مُحَمَّدٌ مُجْتَهِدٌ وَ صَادِقٌ Мухаммад усердный и правдивый

- بَلْ но, однако, наоборот – служит для замены первого значения вторым.

Например:

هُوَ لَيْسَ بِمُجْتَهِدٍ بَلْ كَسْلَانٌ Он не усердный, наоборот ленивый, т.е. значение

усердный заменяется ленивым.

- إِمَّا..... أَوْ..... или… или…; либо… либо… – указывает на реальность лишь одного из перечисляемых фактов или явлений. Например:

هَذَا الرَّجُلُ إِمَّا صَادِقٌ أَوْ كَاذِبٌ Этот мужчина, либо правдивый, либо лжец

- أَمَّا... فَـ... что касается…, то… – служит для выделения имени и противопоставления его соответствующему имени последующего предложения. Например:

هَؤُلَاءِ تَلَامِيذُ مَدْرَسَتِنَا: أمَّا مُحَمَّدٌ فَهُوَ صَبُورٌ وَ أَمَّا زَيْدٌ فَهُوَ بَشُوشٌ وَ أمَّا فَرِيدٌ فَهُوَ عَنُودٌ.

Это ученики нашей школы: что касается Мухаммада, то он терпеливый, а что касается Зайда, то он улыбчивый, а что касается Фарида, то он упрямый.

Урок 16

الجُمْلَةُ – Предложение

В арабском языке все предложение делятся на два вида:

1. الجُمْلَةُ الْاِسْمِيَّةُ именное предложение – это предложение, которое начинается с имени. Например:

الرَّجُلُ غَنِيٌّ Мужчина богатый

2. الجُمْلَةُ الفِعْلِيَّةُ глагольное предложение – это предложение, которое начинается с глагола (подробнее в уроке 21)

Именное предложение должно содержать в себе الْمُبْتَدَأُ (подлежащее именного предложения) и الْخَبَرُ (сказуемое именного предложения).

الْمُبْتَدَأُ – это имя, которое ставится в начале именного предложения в состоянии مَرْفُوعٌ чаще в определённом состоянии.

الْخَبَرُ– это выражение, которое дополняет смысл предложения вместе с подлежащим. В предложении употребляется, также, в مَرْفُوعٌ, чаще в неопределённом состоянии. Например:

التِّلْمِيذُ مُجْتَهِدٌ Ученик усердные; в данном предложении التِّلْمٍِيذُ ученик является

الْمُبْتَدَأُ , т.к. стоит в начале предложения в определенной форме с артиклем الـ, в مَرْفُوعٌ признаком, которого конечная дамма; مُجْتَهِدٌ усердный является خَبَرٌ , т.к. дополняет смысл предложения, стоит в неопределённом состоянии, в مَرْفُوعٌ признаком, которого конечная дамма.

الْبَيْتُ الْكَبِيرُ جَمِيلٌ Большой дом красивый; в данном предложении الْبَيْتُ дом является الْمُبْتَدَأُ , т.к. стоит в начале предложения в определенном состоянии с артиклем الـ, в مَرْفُوعٌ, признаком, которого конечная дамма и в тоже время является مَوْصُوفٌ (определяемым).

الْكَبِيرُ большой является صِفَةٌ (определением), т.к они согласуются в роде, числе, падеже и определенности (в 4 вещах);

جَمِيلٌкрасивый является خَبَرٌ , т.к. дополняет смысл предложения, стоит в неопределённой форме, в مَرْفُوعٌ признаком, которого конечная дамма.

الخَبَرُ согласуется с الْمُبْتَدَأُ в роде, числе и падеже. Например:

الْبَابُ مَفْتُوحٌ дверь открыта; в данном предложении الْبَابُ дверь является الْمُبْتَدَأُ в ед.ч., м.р. مَرْفُوعٌ; مَفْتُوحٌоткрыта является الخَبَرُ , тоже в ед.ч., м.р. مَرْفُوعٌ.

الْمَرْأَةُ مُجْتَهِدَةٌ Женщина старательная; в данном предложении الْمَرْأَةُ женщина является الْمُبْتَدَأُ в ед.ч., ж.р. مَرْفُوعٌ; مُجْتَهِدَةٌ старательная является الخَبَرُ , тоже в ед.ч., ж.р. مَرْفُوعٌ.

التُّجَّارُ أَغْنِيَاءُ Купцы богатые

النِّسَاءُ مُجْتَهِدَاتٌ Женщины старательные

Исключение:

Но если الْمُبْتَدَأُ находится во множественном числе, в неодушевлённом состоянии (всё, кроме человека), то الخَبَرُ будет в единственном числе женского рода. Например:

الْمَدَارِسُ جَمِيلَةٌ Школы красивые; الْمَدَارِسُ школы الْمُبْتَدَأُ находится во мн.ч., в неод. состоянии; جَمِيلَةٌкрасивые الخَبَرُ стоит в ед.ч. ж.р..

Тоже исключение касается согласованного определения. Если الْمَوْصُوفُ (определяемое) стоит во мн.ч. неодушевленном состоянии, то الصِّفَةُ (определение) будет в ед.ч. ж.р..

الْمَكَاتِبُ الْكَبِيرَةُ مَفْتُوحَةٌ Большие школы открыты; الْمَكَاتِبُ школы الْمُبْتَدَأُ находится во мн.ч., в неод. состоянии в то же время я-ся الْمَوْصُوفُ; а الْكَبِيرَةُ большие الصِّفَةُ находится в ед.ч. ж.р., مَفْتُوحَةٌ открыты الخَبَرُ находится в ед.ч. ж.р..

Не осталось в стороне от этого исключения и указательное местоимение. Если после указательного местоимения стоит имя во мн.ч. неодушевленном состоянии, то указательное местоимение употребляется в ед.ч. ж.р.

هَذِهِ الْبِلَادُ эти города; в этом словосочетании الْبِلَادُ города во мн.ч. неод. состоянии, هَذِهِ эти в ед.ч. ж.р.. Например: تِلْكَ الْمَدَارِسُ те школы.

Также, неправильного глагола لَيْسَ употребляется в единственном числе женского рода после подлежащего во мн.ч. неодушевленном состоянии. Например: الْبُيُوتُ لَيْسَتْ بِكَبِيرَةٍ Дома не большие.

Вывод: словосочетания, которые согласуются в числе, если одно слово находится во мн. ч., неод. состоянии, то второе будет в ед. числе ж.р., как видно из выше приведенных примеров.

Урок 17

Вопросительная частица هَلْ

- هَلْ ؟ ли? или вопрос задаётся интонацией – вопрос о самом предложении. Обычно ответом на вопрос, является короткое نَعَمْ да или لا нет. Например:

هَلْ زَيْدٌ مَرِيضٌ ؟ Болен ли Заид?; ответ:

короткий - نَعَمْ да или – لا нет

полный – نَعَمْ,هُوَ مَرِيضٌ да, он болен или –لا، هُوَ لَيْسَ بِمَرِيضٍ нет, он не болен.

Урок 18

Предлог لِـ

Предлог لِـ у; для пишется перед именем слитно и обозначает принадлежность, при этом имя употребляется в состояние مَجْرُورٌ. Например:

هَذَا الْكِتَابُ لِتِلْمِيذٍ данное предложение переводится по контексту:

- либо, Эта книга у ученика (есть).

- либо, Эта книга ученика (принадлежит ученику)

- либо, Эта книга для ученика.

При использовании предлога لِـ обратите внимание на следующее:

1) Если предлог لِـ присоединяется к имени с артиклям الـ, то алиф упускается. Например:

لِـ + الْْمُعَلِّمُ = لِلْمُعَلِّمِ для учителя

2) Если предлог لِـ соединяется со слитными местоимениями, то لِـ получает огласовку, фатху (لَـ). Например:

لِـ + ـهُ = لَهُ ему; для него; у него; لِـ + ـكُمْ = لَكُمْ вам; для вас; у вас; لَنَا нам; у нас; для нас и т.д.

кроме I лица ед.ч. (ـِي). Например: لِي мне; для меня, у меня.

3) При отрицании глаголом لَيْسَ именную часть сказуемого можно употреблять с предлогом لِـ.

هَذَا لَيْسَ لَكَЭто не тебе

(подробнее о предлогах см. урок 23)

Урок 19

Имя единственности

§16.Наряду с формами единственного, двойственного и множественного чисел имён в арабском языке имеются так называемые имена "собирательные" и "единственности".

Особенностью собирательных имен является то, что они выражают такую множественность однородных предметов, которая воспринимается как неразложимая совокупность этих предметов. Например:

الطِّينُ الأَحْمَرُ красная глина;

الْقُطْنُ الصِّينِيُّ китайский хлопок

в данных примерах красная глина и китайский хлопок воспринимается, как разновидность однородных предметов.

Имя единственности указывает лишь на один единственный предмет и образуется от имен собирательных путём прибавления [та марбуты] ة. Например:

أَكَلْتُ التُّفَّاحَةَ я съел яблоко; в данном предложении التُّفَّاحَةَ образовалось от التُّفَّاحَ и означает, что я съел одно единственное яблоко.

هَذَا الشَّجَرُ это дерево – هَذِهِ الشَّجَرَةُ это одно деревцо и т.д.

Урок 20

Слово заменитель غَيْرُ

Слово غَيْرُимеет следующие значения:

1) если пишется перед существительным и местоимением, имеет значение частицы исключения кроме:

الرِّجَالُ غَيْرُكَ كَثِيرٌМужчин, кроме тебя, много

جَاءَنِي تَلَامِيذُ غَيْرُ زَيْدٍ Ко мне пришли ученики, кроме Зайда

2) если пишется перед прилагательным, имеет значение отрицания не:

أَخُو بَكْرٍ غَيْرُ كَبِيرٍБрат Бакра не большой

الْإِنْسَانُ الْغَيْرُ الْغَنِيِّ فَقِيرٌЧеловек не богатый – бедный

Урок 21

الْفِعْلُ – Глагол

Глагол в арабском языке бывает трёх видов:

1. الْفِعْلُ الْمَاضِي глагол прошедшего времени

2. الْفِعْلُ الْمُضَارِعُ глагол настоящего будущего времени. (подробнее о глаголах настоящее будущего времени см. в уроке 31)

3. فِعْلُ الأَمْرِ глагол повелительного наклонения. (подробнее о повелительном наклонении см. в уроке 33)

Большинство глаголов в арабском языке относятся к разряду трёхбуквенных. Но также имеется деление глаголов по количеству коренных и добавочных букв (урок 66). В глаголах, у которых все буквы в слове коренные: первая буква называется فَاءُ الْفِعْلِ; вторая буква عَيْنُ الْفِعْلِ; третья буква لَامُ الْفِعْلِ., таким образом, формулой трёхбуквенного глагола является слово {فعل}. Например:

مَدَحَ хвалил; в данном глаголе مَـ (مِيمٌ) является فَاءُ الْفِعْلِ ; ـدَ (دَالٌ) является عَيْنُ الْفِعْلِ; حَ (حَاءٌ) является لَامُ الْفِعْلِ, т.е. مَ - فَ

دَ - عَ

حَ – لَ

таким образом, можно разобрать любой трёх буквенный глагол.

الْفِعْلُ الْمَاضِي– Глагол прошедшего времени

الْفِعْلُ الْمَاضِي глагол прошедшего времени – это глагол, который указывает на совершение действия до момента речи совершенного либо не совершенного вида. Например:

كَتَبَ написал, написал; جَلَسَ сел, сидел.

الْفِعْلُ الْمَاضِي – употребляется в трёх формах (см. уроки 28;29), но в последующих нескольких уроках глаголы имеют форму {فَعَلَ}, т.е. عَيْنُ الْفِعْلِ (средняя буква) огласована фатхой (ـَـ). Например: مَدَحَ

الْفِعْلُ الْمَعْلُومُ – Глагол действительного залога

الْفِعْلُ الْمَعْلُومُ – глагол, упоминающий действующее лицо. Например:

مَدَحَ مُحَمَّدٌ أَحْمَدَ Мухаммад похвалил Ахмада; в этом предложении действующим лицом является Мухаммад.

فَهِمَ التِّلْمِيذُ الدَّرْسَ Ученик понял урок.

Спряжение الْفِعْلُ الْمَاضِي لِلْمَعْلُومِ – глагола прошедшего времени действительного залога:

هُوَمَدَحَон похвалил أَنْتَمَدَحْتَты похвалил

هُمْمَدَحُواони похвалили أَنْتُمْمَدَحْتُمْвы похвалили

هِيَمَدَحَتْона похвалила أَنْتِمَدَحْتِты похвалила

هُنَّمَدَحْنَони похвалили (ж.р.) أَنْتُنَّمَدَحْتُنَّвы похвалили (ж.р.)

أَنَامَدَحْتُя похвалил

نَحْنُمَدَحْنَاмы похвалили

Примечание: если после глагола III лица ж.р. ед.ч. стоит имя с артиклем الـ , то конечная ـتْ огласовывается кясрой, т.к. в арабском языке не может встречаться два сукуна подряд. Например: مَدَحَتِ الْأُمُّ بِنْتَهَا Мать похвалила свою дочь

Наши рекомендации