Цели и задачи курса «Русский язык и культура речи»

Коммуникативно-речевая компетенция личности

Коммуникация

Что мы понимаем под словом – коммуникация? В переводе слатинского – делаю общим, связываю, общаюсь, т.е. коммуникация – этообщение, обмен представлениями, идеями, чувствами (т.е.информацией).

Существуют два вида коммуникации: вербальная (припомощи слов) и невербальная (при помощи особых значимых систем,действий: поклон, рукопожатие и т.д.).И тот, и другой вид коммуникациислужит для передачи информации и является разновидностью знака,знаковой системы, но каждый из них имеет свои отличительныеособенности.

Так вот, с точки зрения семиотики – науки о знаках изнаковых системах,язык – это естественная (т.е. не придуманная), новместе с тем не врожденная (т.е. небиологическая) знаковая система,сопоставимая с другими системами связи, существующими в природе икультуре.

О языке как знаковой системе мы будем говорить далее.

Подробнееостановимся на природных и придуманных знаковых системах.

К природным (биологическим)семиотическим системам относятсяврожденные языки животных. А искусственные (придуманные)семиотикисоздаются человеком для экономной и точной передачи специальнойинформации (например, лычки на погонах, цифры, географические карты,чертежи, знаки дорожного движения, светофор и система регулированиядорожного движения (любойроссийский водитель легко «прочитает»мигание фарами встречной машины: предупреждение о посте ГИБДД), языкипрограммирования, ритуалы, этикет, жесты, мимика, интонации и т.п.), тоесть все то, что мы относим к невербальной коммуникации.

Невербальные средства общенияможно классифицировать следующим образом:

1. Акустическая коммуникация:паузы, кашель, вздох, смех, плач(экстралингвистический х-р); темп, тембр, громкость, голоса (просодическийх-р);

2. Оптическая кинесика:выразительные движения (мимика, поза,жесты, походка, взгляд); физиогномика (строение лица, туловища);

3. Тактильно-кинестезическая коммуникация: рукопожатие,поцелуй, поглаживание;

4. Ольфакторная коммуникация(запахи);

5. Проксемическая коммуникация(нормы пространственнойорганизации: для американцев характерно: интимное расстояние до 45 см.,персональное расстояние от 45 до 120 см., социальное расстояние от 120 до140 см. К странам контактного характера коммуникации относятся Африка,арабские страны, Испания, в которых для выражения доверия касаются теласобеседника).

Коммуникативная компетенция– это владение языком, т.е. соединение знания языка с опытом речевого общения, в процессе которого личность формирует свою систему речевого поведения в различных коммуникативных событиях и ситуациях.

В состав этой системы входит владение коммуникативными ролями (ролями говорящего и слушающего), а также социальными ролями, речевыми стратегиями и тактиками, этическими и этикетными нормами, принятыми в данной культуре.

Коммуникативные качества речи

Речь адресанта, обращенная к адресату, должна отличаться коммуникативной целесообразностью, чтобы адресат правильно декодировал ее.

Главные качественные показатели речи – это:

1) ее предметная и понятийная точность;

2) правильность с точки зрения сочетаемости слов;

3) лаконичность (отсутствие избыточности);

4) уместность;

5) логичность;

Чистота.

Главной коммуникативной характеристикой речи является точность, то есть умение четко и ясно выражать свои мысли.

Другое важное коммуникативное свойство речи – понятность, то есть доходчивость, доступность для тех, кому она адресована. Понятность определяется точным отбором речевых средств, использованием слов, известных слушателям. Необходимо иметь в виду, что словарный состав русского языка делится на две группы: лексика неограниченного употребления (общеупотребительная); лексика ограниченного употребления: профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины, иноязычные слова.

Адресант Адресат

(Отправитель) à сообщение à (получатель)

Передача информация восприятие информации

кодирование декодирование

Контекст (или ситуация)

В рамках речевого акта отправитель информации (например, говорящий), имея мотив высказывания, строит его во внутренней речи, затем, при переводе во внешнюю речь кодирует в звуки.

Получатель, воспринимая поступающий сигнал, декодирует его и распознает смысл высказывания. У него также возникает мотив высказывания, происходит обмен репликами, то есть осуществляется обратная связь. Таким образом, отправитель и получатель меняются местами, но схема коммуникативного акта остается при этом прежней.

Типы речевой коммуникацииопределяют по ряду признаков.

1. Условия общения:

а) прямое, или непосредственное, общение с активной обратной связью (например, диалог) и с пассивной обратной связью (например, письменное распоряжение и т.п.);

б) опосредованное общение (например, выступление по радио, телевидению, в средствах массовойтнформации).

2. Количество участников:

а) монолог (речь одного человека);

б) диалог (речь двух людей);

в) полилог (речь нескольких человек).

3. Цель общения:

а) информирование;

б) убеждение (включая побуждение, объяснение и т.п.);

в) развлечение.

4. Характер ситуации:

а) деловое общение (беседа, переговоры, интервью и т.п.)

а)научное общение(доклад на конференции, лекция, дискуссияи т.п.);

б) бытовое общение (разговоры с близкими людьми и т.п.)

Жанры речи. На основе типовых параметров речевой ситуации формируются жанрыречи в той или иной сфере общения. Речевая ситуация может включать в себя один жанр (деловая беседа) и несколько жанров (например, в ситуации праздничного застолья обычно представлены жанры тоста, разговорного рассказа, житейского разговора).

Речевой жанр – исторически сложившийся устойчивый тип текстов (рассказ, повесть, беседа, статья, указ, очерк, репортаж и др.). Жанры характерны для монолога и диалога, для устной и письменной речи, официального и неофициального общения.

Вопросы и задания по теме 1:

Цели и задачи курса «Русский язык и культура речи»

Курс «Русский язык и культура речи» ставит перед собой следующие цели:

- сформировать навыки правильной, богатой и выразительной речи в соответствии с нормами современного русского литературного языка (орфоэпическими, грамматическими, лексическими, стилистическими);

- научить различать стили и жанры речи и правильно пользоваться ими в практике общения.

Чтобы достичь эти цели, необходимо:

1) научиться говорить правильно, т.е. употреблять языковые единицы в соответствии с требованиями ортологии – науки о правильности речи;

2) научиться говорить выразительно, т.е. составлять текст в соответствии с требованиями риторики – науки о выразительной речи;

3) научиться а) выбору языковых средств, характерных для научного и официально-делового стилей речи; б) основным правилам создания наиболее нужных студенту и будущему специалистов текстов (рефератов, докладов, заявлений, объяснительных записок, резюме и т.п.).

Литература:

Основная

1. Боженкова Р.К., Боженкова Н.А., Шаклеин В.М. Русский язык и культура речи. –М.,2011.

2. Боженкова Р.К. Русский язык и культура речи. Учебник. Флинта. 2015.

3. Введенская Л.А.Русский язык и культура речи. Учебное пособие для вузов. Гриф МО РФ. Феникс. 2014. Серия - Высшее образование

4. Голуб И. Б. Русский язык и культура речи. Учебное пособие. Гриф МО РФ. Логос. 2015 Серия - Новая университетская библиотека.

5. Дускаева Л.Р., Протопопова О.В. Стилистика официально-деловой речи. -М., 2011.

6. Ипполитова Н. А. Русский язык и культура речи. Учебник. Проспект. 2016.

7. Кожина М.Н., Дускаева Л.Р., Салимовский В.А. Стилистика русского языка, 2012.

8. Максимов В.И. Русский язык и культура речи. Учебник для бакалавров. Гриф УМО. Юрайт. 2014. Серия - Бакалавр. Базовый курс.

9. Трофимова О.В., Кузнецова Н.В. Публицистический текст. Лингвистический анализ: Цели и задачи курса «Русский язык и культура речи» - student2.ru учебное пособие. – М., 2010.

10. Русский язык и культура речи. Учебник и практикум. Под общей редакцией В.Д. Черняк. Юрайт. 2014. Серия - Бакалавр. Базовый курс.

Вид занятия Содержание Часы Примеч
Пз-1 Язык как средство общения 1. Цели и задачи курса «Русский язык и культура речи». 2. Коммуникативно-речевая компетенция личности. 3. Основные положения теории речевой коммуникации.  
Пз-2 Русский язык как государственный язык Российской федерации и его значение в современном мире. 1. Понятие о языке и его структуре. 2. Русский язык как национальный и его особенности. 3. Возрастание роли культуры речи в условиях глобализации.  
Пз-3 Культура речи и ее составляющие 1. Функции языка, формы и типы речи. 2. Нормы русского литературного языка. 3. Русский речевой этикет. 4. Характеристика текста как основной единицы речи.  
Пз-4 Нормативность современного русского литературного языка. 1. Понятие нормы языка (литературной нормы). 2. Варианты норм. 3. Типы норм.  
Пз-5 Нормативность современного русского литературного языка. Орфоэпические, орфографические, лексические нормы современного русского литературного языка.  
Пз-6 Нормативность современного русского литературного языка. Грамматические и синтаксические нормы современного русского литературного языка.  
Пз-7 Функциональные стили современного русского литературного языка. 1. Национальный язык и его разновидности. 2. Понятие о стиле языка. Функциональные стили речи (назначение, сфера употребления, конструктивные и языковые особенности). 3. Функциональные стили современного русского литературного языка и их особенности. 4. Взаимопроникновение стилей в процессе коммуникации.  
Пз-8 Проверка грамотности речи. Тотальный диктант 2016 г.  
Пз-9 Официально-деловой стиль речи как подсистема языка 1. Назначение, сфера функционирования, конструктивные и языковые особенности, типология жанров официально-делового стиля речи. 2. Понятие «деловой документ» и его реквизиты. 3. Общие правила оформления документов. 4. Виды документов. 5. Составление личных документов (заявления, доверенности, расписки, объяснительной записки)  
Пз-10 Общая характеристика официально-делового текста как документа 1. Общая характеристика официально-делового текста как документа. 2. Понятие делового документа. 3. Основные функции документов и их классификация. 4. Унификация и стандартизация документов. 5. Требования к оформлению документов. Реквизиты. 6. Нормы официально-делового стиля. 5. Речевой этикет документа.  
Пз-11 Жанровое своеобразие письменной официально-деловой речи 1. Вступление. Классификация жанров административно-канцелярского подстиля. 2. Сравнительная характеристика автобиографии и резюме. 3. Сравнительная характеристика заявления, расписки и доверенности. 4. Особенности написания справки. 5. Сравнительная характеристика объяснительной, служебной и докладной записок. 1. 6. Особенности написания деловых писем.  
Кр-1 Контрольная работа «Соблюдение орфографических и пунктуационных норм русского языка»  
Пз-12 Методология и технология научной работы. Письменная научная коммуникация 1. Признаки научного стиля. 2. Подстили и жанры научного стиля. 3. Приемы компрессии информации в научном тексте. 4. Вторичные (репродуктивные) научные тексты: план, тезисы, конспект, аннотация, реферат, рецензия. 5. Составление и оформление библиографии. Цитирование.  
Пз-13 Общая характеристика научного текста и жанровое своеобразие письменной научной речи 1.Особенности научного текста. 2.Характеристика первичных и вторичных жанров научной речи. 3.Функциональные и структурно-языковые особенности плана. 4.Функциональные и структурно-языковые особенности конспекта. 5. Функциональные и структурно-языковые особенности реферата.  
Пз-14 Особенности устной публичной речи. Ораторское искусство. 1. Ораторское искусство. 2. Личные качества, знания, навыки и умения оратора. 3. Повседневная подготовка публичного выступления. 4. Основные этапы подготовки к конкретному выступлению. 5. Произнесение речи: работа оратора с аудиторией. 6. Основные типы устной публичной речи.  
Пз-15 Разговорно-обиходный стиль речи. 1. Особенности разговорно-обиходного стиля. 2. Языковые средства разговорно-обиходного стиля. 3. Устная разговорная речь. Речевой этикет. 4. Национальная специфика речевого этикета. 5. Невербальные средства общения.  
Коллоквиум Ораторское искусство. 1. Общение как социальный феномен. 2. Риторика и её место в профессиональной коммуникации. 3. Публичная речь как предмет ораторики. 4. Публичное выступление и его разновидности 5. Презентация как составная часть публичного выступления  
ИТОГО:    

Под культурой речи понимается владение нормами литературного языка в его устной и письменной форме (à Это те качества речи, которые обеспечивают достижение цели общения при соблюдении языковых и этических норм).

Культура речи имеет 3 аспекта: нормативный, коммуникативный, этикетный. Нормативный аспект культуры речи предполагает владение языковыми нормами, т.е. знание правил использования языковых единиц в литературной речи (правильно класть, а неложить; инженеры, а не инженера; созвони’мся, а не созво’нимся; заведующий кафедрой, а не кафедры; согласно приказу, а не приказа; возможность предоставилась, а не представилась и др.).

Коммуникативный аспекткультуры речи связан с тем влиянием, которое оказывает на речь обстановка (сфера и ситуация) общения. Сфера общения определяет выбор стиля речи (разговорный, официально-деловой, научный, публицистический, литературно-художественный), а ситуация общения (например, официальная/неофициальная ситуация, количество коммуникантов: два-три-несколько и др.) определяет

а) выбор речевого жанра,

б) объем высказывания и его вид (монолог/диалог/полилог),

в) приспособление речи к потребностям и возможностям адресата (его знанию предмета речи, интересам, эрудиции и т.п.).

Коммуникативный аспект культуры речи в реальной практике общения раскрывается как коммуникативные качества речи (à это те свойства речи, которые обеспечивают оптимальное общение участников коммуникации).

К коммуникативным качествам хорошей речи относятся:

1) правильность (соблюдение норм литературного языка на всех его уровнях); 2) логичность (владение логикой изложения); 3) точность (точность словоупотребления, определяется знанием предмета речи, логикой мышления, умение выбирать нужные слова для оформления мысли); 4) лаконизм (краткость и четкость выражения идеи, замысла); 5) ясность (понятность речи для адресата сообщения); 6) богатство (количество и разнообразие языковых средств, которыми владеет говорящий); 7) выразительность (воздействие речи на адресата); 8) чистота (отсутствие в речи элементов, чуждых литературному языку: вульгаризмов, просторечия, жаргона, слов-паразитов); 9) уместность (выбор уместных для данной ситуации общения языковых средств выражения).

Этикетный аспекткультуры речи – это владение говорящим нормами речевого этикета, принятыми в данном обществе. Речевой этикет – это общепринятый порядок культурного речевого общения, знание и использование в речевых ситуациях устойчивых выражений, соответствующих правилам вежливости (этикетные стереотипы приветствия, прощания, знакомства, благодарности, извинения, просьбы и т.п.).

Итак, изучение настоящего курса нацеливает на практическое овладение языком как средством общения в разных сферах деятельности и прежде всего в деловой и учебно-научной. Формированию коммуникативно-речевой компетенции будущего специалиста служит главная установка курса–повысить уровень культуры мышления и культуры речевого общения.

Наши рекомендации