Желание отстоять свою точку зрения
Ø Мне кажется, мы несколько отклонились от темы нашего разговора. Поэтому я предлагаю вернуться к обсуждению предыдущего пункта нашего соглашения.
Ø Я представляю себе решение этого вопроса по-другому. В связи с этим я хотел бы пояснить...
Ø Я полагаю, что вы согласитесь, что существует и другой вариант решения, который я хотел бы сейчас обсудить с вами.
Ø Думаю, что следует обсудить и другие стороны (аспекты) этого вопроса.
Ø Может быть, вам будет интересно узнать мнение экспертов по этому вопросу.
Ø Я буду очень признателен (благодарен), если...
Ø Мы очень рассчитываем на вашу помощь в...
Ø С вашей стороны будет очень любезно, если...
Извинение
Ø Приношу свои извинения за...
Ø Примите наши извинения за...
Ø Я искренне сожалею, что...
Сомнение и неопределенность
Ø Я бы очень просил вас уточнить... поскольку об этом у меня есть прямо противоположная информация.
Ø У меня пока не сложилось окончательное мнение по этому поводу.
Ø Мне кажется, что этот вариант решения несколько преждевременен.
Неодобрение, несогласие и отказ
Ø Наша точка зрения несколько расходится с вашей.
Ø Мы видим решение этой проблемы в несколько ином свете.
Ø Мы высоко ценим ваши усилия, но, к сожалению, не можем принять предложение.
Желание уйти от ответа
Ø На этот вопрос трудно дать однозначный ответ. Дело в том, что...
Ø Я могу ответить вам только в самом общем виде.
Ø Мне трудно судить об этом.
Желание завершить беседу
Ø Давайте подведем итоги наших договоренностей.
Ø Я полагаю, что проблему... можно считать решенной.
Ø Позвольте мне от имени нашей фирмы поблагодарить вас за участие в сегодняшнем обсуждении и выразить надежду на дальнейшее сотрудничество с вами.
Приложение 3
КАК ОФОРМЛЯТЬ ПИСЬМА
Условные обозначения:
+ Эта строка может быть пропущена
+ + Менее официально. Преданный вам.
А Адрес на конверте и внутренний адрес.
О Обращение.
З Заключительная фраза.
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
Герцогу (не королевского рода)
А: Его светлости герцогу...
His Grace the Duke of...
О: Милорд-герцог My Lord Duke
3: Имею честь, милорд-герцог +, быть покорным слугой Вашей светлости ++
I have the honour to be, My Lord Duke, Your Grace's obedient servant
Герцогине (не королевского рода)
А: Ее светлости герцогине...
Her Grace the Duchess of...
О: Мадам Madam
3: Имею честь, мадам+, быть покорным слугой Вашей светлости ++
I have the honour to be. Madam, Your Grace’s obedient servant
Маркизу
А: Достопочтенному маркизу...
The Most Honourable the Marquess of...
О: Милорд My Lord
3: Имею честь, милорд +, быть покорным слугой Вашей светлости ++
I have the honour to be, My Lord, Your Lordship's obedient servant
Маркизе
А: Достопочтенной маркизе...
The Most Honourable the Marchioness of...
О: Мадам Madam
3: Имею честь, мадам +, быть покорным слугой Вашей светлости ++
I have the honour to be, Madam, Your Ladyship’s obedient servant
Графу
А: Достопочтенному графу...
The Right Honourable the Earl of...
О: Милорд My Lord
3: Имею честь, милорд+, быть покорным слугой Вашей светлости++
I have the honour to be, My Lord, Your Lordship's obedient servant
Графине (супруге графа)
А: Достопочтенной графине...
The Right Honourable the Countess of...
О: Мадам Madam
3: Имею честь, мадам+, быть покорным слугой Вашей светлости++
I have the honour to be. Madam, Your Ladyship's obedient servant
Виконту
А: Достопочтенному виконту...
The Right Honourable the Viscount...
О: Милорд
My Lord
3: Имею честь, милорд+, быть покорным слугой Вашей светлости++
I have the honour to be, My Lord, Your Lordship's obedient servant
Виконтессе
А: Достопочтенной виконтессе...
The Right Honourable the Viscountess...
О: Мадам
Madam
3: Имею честь, мадам+, быть покорным слугой Вашей светлости++
I have the honour to be, Madam, Your Ladyship's obedient servant
Барону
А: Достопочтенному лорду...
The Right Honourable the Lord...
О: Милорд
My Lord
3: Имею честь, милорд+, быть покорным слугой вашей светлости++
I have the honour to be, My Lord, Your Lordship's obedient servant
Баронессе
А: Достопочтенной леди...
The Right Honourable the Lady...
О: Мадам
Madam
3: Имею честь, мадам+, быть покорным слугой вашей светлости++
I have the honour to be, Madam, Your Ladyship's obedient servant
Баронету
А: Сэру..., Баронету
Sir..., Bt.
О: Сэр
Sir
3: Имею честь, сэр+, быть Вашим покорным слугой++
I have the honour to be, Sir, Your obedient servant
Супруге баронета
А: Леди...
Lady
О: Мадам
Madam
3: Имею честь, мадам+, быть Вашим покорным слугой++
I have the honour to be, Madam, Your obedient servant
Рыцарю (или кавалеру какого-либо ордена)
A: Cэpy…
Sir...
О: Сэр
Sir
3: Имею честь, сэр+, быть Вашим покорным слугой++
I have the honour to be, Sir, Your obedient servant
Супруге рыцаря
А: Леди...
Lady
О: Мадам
Madam
3: Имею честь, мадам, быть Вашим покорным слугой++
I have the honour to be, Madam, Your obedient servant
Премьер-министру
А: Достопочтенному... Премьер-министру Объединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии
The Right Honourable... Prime Minister of United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
О: Сэр (мадам)
Sir (Madam)
3: Имею честь, сэр (мадам)+, быть Вашим покорным слугой++
I have the honour to be. Sir (Madam), Your faithfully
Министру
А: ...Эсквайру /Миссис/Мисс... его Высочеству министру...
Esq. /Mrs./Miss/Mr... Н.М. Secretary of State for...
О: Сэр (мадам)
Sir (Madam)
3: Имею честь, сэр (мадам)+, быть Вашим покорным слугой++
1 have the honour to be, Sir (Madam), Your faithfully
Лорду-мэру
А:(для Лондона, Йорка, Белфаста и Кардиффа) Достопочтенному Лорду-мэру города... (или: Достопочтенному..., Лорду-мэру города...); (для других городов) Многоуважаемому Лорду-мэру города...
The Right Honourable the Lord Mayor of... (или: The Rt. Hon...., Lord Mayor of...); The Right Worshipful the Lord Mayor of...
О: Лорд-мэр (разницы в обращении для мужчины и женщины нет)
Му Lord Mayor (there is no difference in the form of address for a lord mayor who is lady)
3:Имею честь, сэр (мадам)+, быть Преданный Вам++
I have the honour to be, Sir (Madam), Yours faithfully
Мэру
А: (для определенных городов) Достопочтенному Мэру города... (для других городов) Уважаемому Мэру города...
(for certain cities:) The Right Worshipful the Mayor of...The Worshipful the Mayor of...
О: Господин Мэр (госпожа Мэр)
Mr. Mayor (Madam Mayor)
3: Имею честь быть, сэр (мадам). Вашим покорным слугой I have the honour to be, Sir (Madam), Yours faithfully
Послу
А: Его (Ее) превосходительству,... его (ее) высочеству Послу...
His (Her) Excellency,... Н.М. Ambassador
О: Ваше превосходительство Your Excellency
3: Имею честь быть, с совершеннейшим уважением, преданным слугой Вашего превосходительства
I have the honour to be, with the highest consideration, Yours Excellency's obedient servant
Консулу
А: ...Эск. / Миссис / Мисс / Его Высочеству Генеральному консулу / Консулу / Вице-консулу
... Esq. / Mrs. / Miss / Mr.... H.M. General / Consul / Consul / Vice-Consul
О: Сэр (мадам)
Sir (Madam)
3: Преданный Вам
Yours faithfully
СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ
Главному судье
А: Главному судье Соединенных Штатов...
О: Сэр
3: С уважением
Члену кабинета
А: Почтенному...
О: Сэр / Мадам
3: С уважением
Сенатору
А: Почтенному...
О: Сэр / Мадам
3: С уважением
Члену палаты представителей
А: Почтенному...
О: Сэр / Мадам
3: С уважением
Губернатору штата
А: Почтенному... Губернатору, ... / или: Его превосходительству, ..., Губернатору... / Его превосходительству Губернатору... /
О: Сэр / Мадам
3: С уважением
Мэру
А: Почтенному... Мэру города...
О: Сэр / Мадам
3: С уважением (Преданный вам)
Послу
А: Его превосходительству Американскому послу в... (или: Достопочтенному..., Американскому послу в...)
О: Ваше превосходительство
3: С уважением
Консулу
А: Американскому консулу в... (или: Господину..., Американскому консулу в...)
О: Сэр / Мадам
3: С уважением
Президенту колледжа или университета
А: Доктору... Президенту...
О: Уважаемый сэр / Уважаемая мадам
3: Преданный Вам
Декану колледжа или университета
А: Декану...
О: Уважаемый сэр / Уважаемая мадам
3: Преданный Вам
Приложение 4
ПЕРЕПИСКА С ЗАРУБЕЖНЫМИ
ДЕЛОВЫМИ ПАРТНЕРАМИ
(трафареты писем, поздравительных открыток,
приглашений и ответов на них)
Подтверждение получения просьбы об оказании гостеприимства
Ø Благодарим Вас за Ваше письмо от (дата), в котором Вы сообщаете, что (имя) прибудет (место, дата).
Мы договорились о (детали мероприятий по подготовке к визиту) и ожидаем приезда (имя).
Thank you for your letter of (date) informing us that (name) will be visiting (plase) on (date).
We have arraged (details of arrangements made) and look forward to seeing (name).
Выражение благодарности за оказанное гостеприимство
Ø Господа,
Мы хотели бы поблагодарить вас за гостеприимство (дружеский прием), оказанное нашему представителю г-ну...
Мы уверены, что соглашения, достигнутые на этой встрече, принесут положительные результаты.
Gentlemen,
We would very much like to express our appreciation for the frienly reception you gave Mr.... our firm.
We are convinced that the agreements draw up at that meeting well produce positive results.
Ø Уважаемый г-н...!
Я только что возвратился в (город, страна) и хотел бы поблагодарить Вас за оказанное мне гостеприимство.
Было по-настоящему приятно встретиться с Вашими представителями, и я должен сказать, что мой визит был очень полезным и в значительной мере будет способствовать сбыту продукции в районе (регионе).
Передайте, пожалуйста, мою благодарность секретарю Вашей фирмы, который сделал все возможное, чтобы наша встреча и беседа были успешными.
Искренне Ваш,...
Dear Mr...,
I have now returned to Kiev and would like to thank you for your hospitality
It was a real pleasure to meet your representatives and I must say that my visit was very useful, and will considerably assist our sales and distribution tor this area.
Please also convey my thanks to your Company Secretary who certainly went out of his way to make sure that the meeting and discussion were a success.
Yours sincerely...
Соболезнование
Ø Я был глубоко опечален известием о смерти (имя) и хочу выразить мое искреннее сочувствие Вам и другим сотрудникам Вашей фирмы. Мои коллеги разделяют мое глубокое сожаление по поводу его/ее кончины.
I was drieved to hear of the death of (name), and wish to express my heartfelt sympathy to you and to the other members of your firm.
My colleaques join with me in expressing deep regret at his/her passing.
Ø С глубоким сожалением я узнал о смерти президента Вашего учреждения г-на..., который верно служил интересам Вашей организации многие годы. Наш директор просил меня передать Вам свои соболезнования по поводу утраты такого талантливого организатора.
I heart with deep regret of the death of your president Mr.... who has served your institution faitfully for many years. Our Director wish my to convey his sympathy to you in the loss of a great official.
Ø Мы были глубоко огорчены, узнав вчера о смерти г-на... .
We were deeply saddened to learn yesterday of the death of Mr... .
Ø Для нас было огромным потрясением известие о скоропостижной смерти г-на... .
It was a great shock for us to hear to the sudden death of Mr... .
Ø Хотим выразить нашу глубокую скорбь по поводу смерти г-на... .
We want to express our deepest grief on the death of Mr...
Ответы на соболезнования
Ø Большое спасибо за Ваше доброе письмо с сочувствиями по поводу смерти... .
Thank you so much for your kind letter ofsympaty on the death of... .
Ø Я благодарен Вам за Ваше доброе письмо с выражениями сочувствия по поводу смерти... .
I am gratefull to you for your kind note of sympathy on the death of... .
ПОЗДРАВЛЕНИЯ
В связи с продвижением по службе
Ø Я (мы) только что узнал(и), что Вы были (назначены..., избраны... и т.д.) и хотел(и) бы выразить мои (наши) поздравления. Позвольте мне (нам) пожелать Вам всяческих успехов.
I (we) have kust heart that you have been (appointed..., elected..., etc.) and would like to often my (our) congratulation. May I (we) wish you every success.
В связи с открытием нового отделения
Ø Господа,
Мы узнали из прессы, что вы открыли новое отделение в... .
Желаем вам успеха и удачи.
Мы также выражаем надежду, что наши деловые отношения будут продолжать развиваться в той же приятной атмосфере взаимного доверия.
С уважением,
Gentlemen,
We have learned from the press that you have opened a new branch office in...
We wish you success and good luck.
We also want to express the hope that our business relationship will con- tinne to develop in the same pleasant and trusting manner.
Sincerely yours, ...
По случаю присуждения награды,
повышения по службе, Дня рождения, Нового года и т.п.
Ø Я чрезвычайно рад передать Вам от имени г-на... и от себя лично наши самые теплые поздравления с... .
I have great pleasure in conveying to tou on behalt of Mr. ... and myself our warmest congratulation on... .
Ø Мы хотели бы выразить наши искренние поздравления с... и пожелать дальнейших успехов в вашей работе и личного счастья.
We wish to express our sincere congratulation on... and best wishes of further success in your work and of personal happiness.
Ø Мои самые теплые (сердечные, искренние) поздравления с повышением по службе.
Му warmest (heartiest, sincerest) congratulation on your promotion.
Ø Поздравления и самые добрые пожелания по случаю дня рождения.
Congratulation and all good wishes on your birthday.
Ø Наилучшие пожелания доброго и успешного Нового года.
Best wishes for a pleasant and successful New Year.
Ø С самыми лучшими пожеланиями в наступающем году от... .
With all Good Woshes for the Coming Year from... .
Ø С рождественскими поздравлениями и самыми добрыми пожеланиями в Новом году.
With Christmas Greetihgs and all Good Wishes for the New Year.
Ø С сердечным приветом и наилучшими пожеланиями Вам и Вашим сотрудникам к праздникам и Новому году.
With kind regards and the best wishes to yourself and staff for the festive season and New Year.
Ответы на поздравления
Ø Я глубоко признателен Вам за Ваши поздравления, присланные мне по случаю... .
I must thank your most deeply for the congratulations you have sent me on... .
Ø Спасибо за Ваши поздравления и пожелания по случаю...
Thank you for your congratulations and for your wishes on the occasion of....
Ø Спасибо за открытку и новогодние поздравления, которые я и мои коллеги...
I thank your for your card and seasons greetings which I and my colleagues...
ПРИГЛАШЕНИЯ
Приглашение на выставку
Ø Господа,
С... до... (даты) будет проводиться... (характеристика) выставка в... (место).
Мы рады сообщить вам, что на выставке будут представлены наши товары.
Некоторые из наших новых моделей могут представлять для вас особый интерес.
Мы были бы очень рады, если бы вы смогли посетить выставку и наш стенд № ..., который находится в выставочном зале № ... . Прилагаем несколько билетов на выставку.
С уважением, ...
Gentlemen,
From... to... (dates) there will be a... (type) exhibition in... (place).
We would like to inform you that our products will be displayed at this ex- hibition.
You will find several new models which might be of special interest to you. We should be very happy if you would visit our Stand №... in Exhibit Hall № ... . We have enclosed several tickets for the exhibition.
Sincerely yours, ...
Официальное приглашение на прием
Ø (Имя), управляющий... (фирма), имеет честь пригласить Вас на... (вид приема), который состоится в... (место)... года в... часов.
Форма одежды...
Просьба ответить.
(Без подписи)
(Name), the Managing Director of... request the pleasure of your company at... (function) to be held at... (place) on... (date) ... at... о clock.
R.S.V.P.
(No signature)
Принятие официального приглашения
Ø (Имя) с благодарностью принимает Ваше приглашение принять участие в... (вид приема), который состоится в... (место),... (дата)... года. (Без подписи)
(Name) thanks the Managing Director of... (firm) for his kind invitation to...
(function) to be held in... (place) on... (date) ... at... o'clock and has much pleasure in accepting.
(No signature)
Отказ от официального приглашения
Ø (Имя) весьма признателен Вам за Ваше приглашение принять участие в... (вид приема), который состоится в... (место)... (дата) .,., но, к сожалению, не может его принять в связи с запланированной на этой день встречей.
(Без подписи)
(Name) thanks hte Manading Director of... (firm) for his kind invitation to... (function) to be held at... (place) on... (date)... and regrets that he has a prior engagement on that day and is therefore unable to accept.
(No signature)
Приложение 5
НАУЧНЫЙ ЭТИКЕТ:
МЕТОДИКА НАПИСАНИЯ ДИССЕРТАЦИИ
Научное творчество, как правило, реализуется в написании научных работ, книг, монографий, диссертаций. Они являются часто результатами научных достижений, открытий, изобретений. Их написание, оформление, апробация и защита предполагают определенную методику и этикет, то есть систему требований, предписаний и запретов, регламентирующих этот вид научной деятельности.
Данный материал по научному этикету включает в себя ряд шутливых и не очень шутливых рекомендаций, принципов, императивов и методических рекомендаций и человеческих пожеланий.
Общие принципы
1. Нет результата – нет научной работы.
2. Результат – это всесторонне обоснованная идея.
3. Нет идеи – нет результата.
4. Нет идеи – не пиши диссертацию.
5. Идеи рождаются сами, нужно просто уметь увидеть их и понять.
6. Если появилась идея, запиши ее, чтобы не запамятовать, но не спеши рассказывать о ней другим. И не потому, что могут позаимствовать. Просто прочитай запись на следующий день – может и не стоило записывать.
7. Идея – не такое уж благо. За идеи в этом мире никогда не платили, за них чаще всего приходится просто расплачиваться.
8. Шекспир говорил, что в мире всего двенадцать сюжетов для пьесы, все остальное – лишь вариации. Аналогично этому, есть всего десяток-другой стоящих идей, а все остальное – вариации.
9. У всякой идеи могут быть соавторы, а результата – только автор.
10. Идея – это всегда мысль в форме интеллектуального озарения или догадки.
11. Не путай мысль и вымысел. Первая – это идея конкретного результата, второй – результат абстрактной идеи.
12. В новом результате должны быть учтены все старые.
13. Необходимо прежде всего самому понять свой результат.
14. Умей объяснить свой результат даже уборщице. Если не умеешь, то либо нет результата вообще (п. 1), либо ты сам его не понимаешь (п. 13).
15. Диссертация – это результаты, нанизанные на стержень идеи.
16. Результаты могут быть основными и второстепенными. Помни, что вторые никогда не заменяют первые, так же как из ста мышей не сложить слона, так и из частностей не выйдет основной результат.
17. Свою тему нужно любить.
18. По отношению к своему результату нужно быть «оппонентом от дьявола», т. е. самому подвергнуть сомнению все претензии на его новизну.
19. О своей теме нужно знать все, в том числе и то, что никто не знает. Именно это и нужно защищать.
20. Наука занимается общим, а не частным. Если предмет исследования имеет частный характер, то он должен удовлетворять принципу «капли воды» – в ней в специфической форме должен иметь возможность отражаться весь мир.
Частные принципы
Частные принципы касаются таких «частностей», как формулировка того, что же именно вознамерился защитить автор. Впрочем, речь пойдет не только и не столько о формулировке, сколько о концептуализации такой материи, как тезисы, выносимые на защиту.
1. Не доказывай лишнего. За излишества всегда приходится расплачиваться.
2. Не доказывай того, что и без тебя всем известно. Всегда найдется кто- нибудь, кто скажет: «А я это где-то уже читал...»
3. Не доказывай того, что еще никому не удалось доказать. Это либо никому не нужно, либо на самом деле не доказуемо.
4. Описать все, относящееся к теме, наверно, невозможно, но к этому нужно стремиться.
5. Тезис или тезисы – это бытие результата, выраженного в слове.
6. Тезис должен быть таким, чтобы о нем нельзя было сказать иначе, чем сказано.
7. Каждый тезис должен быть как песня, из которой слова не выбросишь.
8. Каждый тезис должен быть понятен не только автору.
9. Не каждый должен сразу согласиться с тезисом, но каждый должен сразу согласиться с необходимостью и возможностью его обсуждения.
10. Если новизна работы – идея, то тезис – ее результат.
11. Каждый тезис должен быть таким, чтобы любой прочитавший его мог определиться «за» он или «против».
12. Каждый тезис должен быть настолько лаконичным, чтобы сразу «хвататься» глазом.
13. Если тезис получился длинным, то он либо плохо сформулирован, либо плохо понимается автором.
14. Если разные люди под твоим тезисом понимают разные вещи, то вини не людей, а себя.
15. Тезис должен быть категорическим авторским утверждением в защиту результата.
16. Если тезис содержит элементы условности и гипотетичности, то автор тем самым призывает в соавторы других. Значит, ему просто нечего защищать.
17. Все вместе тезисы должны быть такими, чтобы они полностью характеризовали основной результат.
Специфические рекомендации
1. Работа должна быть такой, чтобы ее можно было защищать где угодно.
2. Работа должна быть такой, чтобы ее не стыдно было представить к защите и через три года.
3. Если работу можно представить к защите и через шесть лет, то в ней либо нечего вообще защищать, либо уже не от кого защищать. (Возможен и такой вариант, что работа представлена к защите либо слишком рано, либо слишком поздно.)
4. Если работу можно защищать и через двенадцать лет, то это либо эпохальное открытие, либо бред сивой кобылы. (И в том и в другом случае возможно, что воспринять эту работу либо не готово человечество, либо еще не готов сам автор.)
5. Если работа вообще не требует защиты, то ее и не нужно защищать.
6. Самое распространенное заблуждение – это то, что диссертации пишут. Пишут письма, заявления и доносы, а диссертацию нужно растить.
7. Следствие шестой рекомендации: если вы встречаете человека, который говорит, что он пишет диссертацию, скажите ему, что так делать можно, но не нужно...
8. Диссертацию никогда не пишут сначала. Сначала пишут только письма, начиная с приветствия типа: «Здравствуй, Ваня!». Диссертацию проращивают изнутри, от идеи.
9. Диссертацию не пишут главу за главой, параграф за параграфом. Так пишут только бухгалтерский квартальный отчет. Диссертация должна расти вся сразу, как дерево, всеми ветвями сразу (и корнями тоже).
10. Взращивание диссертации – это культивирование идеи на почве результатов.
11. Работа должна созреть. Критерий зрелости работы – переход количества (все о чужих результатах по данной теме) к качеству (все о своем результате).
12. Научная работа есть тогда, когда она удовлетворяет двум требованиям: необходимости и достаточности. Первое – наличие результата, второе – его обоснованность.
Технологические императивы
1. Ни одной чужой мысли без ссылки.
2. Ни одной ссылки без крайней нужды.
3. Крайняя нужда в чужих мыслях возникает тогда, когда нет своих.
4. Не читай все подряд, а лишь только то, что нужно.
5. По тому, что нужно для темы, требуется прочитать все.
6. Читая нужную книгу, не пиши конспекта, а выписывай только то, что «работает» на идею. Иначе потом придется перечитывать ухудшенную копию источника.
7. Ни дня без строчки.
8. Ни одной строчки без мысли о результате.
9. Ни одного результата без приращения знания (хотя бы своего собственного).
10. Написав страницу, посмотри, что из нее можно выбросить без ущерба для дела.
11. Цитируя других, соизмерь поклонение и критику. И то и другое делай достойно.
12. Тему задумывает руководитель, работу пишет диссертант. Но это еще не значит, что ее кто-то будет читать. Работа диссертантом пишется для себя самого, и писать ее нужно хорошо, ибо делать плохо для себя – интеллектуальный мазохизм.
Методические рекомендации
1. Защищать можно любую идею. Главное – как обосновать.
2. Защита – как прыжок над планкой: слишком низко – можно сбить, слишком высоко – подумают: «Какой умник!». Выбирай сам.
3. Чтобы успешно защититься, можно не иметь ни результата, ни идеи. Но без них нельзя сделать научную работу.
4. Каждый нормальный человек способен написать и защитить кандидатскую диссертацию. Исключение составляют круглые идиоты и гении. (Данное методическое пособие не рассчитано ни на первых, ни на вторых.)
5. Не следует на процесс подготовки диссертации распространять по аналогии суждение типа «поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан», переиначивая формулировку «ученым можешь ты не быть, а кандидатом быть обязан».
6. Чтобы успешно защититься, нужно иметь резервный результат за душой.
7. Резервный результат – это когда есть что сказать В тех случаях, когда говорить в принципе уже нечего.
8. Если нечего больше сказать по своей теме, занимайся пчеловодством и не морочь голову ни себе, ни людям.
9. Уже говорилось, что защита – это прыжок в высоту. Если слишком высоко прыгнешь, больно будет приземляться.
10. Весомый результат дает больше резерва высоты
11. Не перепутай прыжки в высоту с прыжками в длину.
12. Чтобы успешно защититься, нужно помнить принцип «прыгуна в высоту»: выиграть соревнование в высоту можно, имея парня, который прыгает на два метра в высоту. И не верьте тем, кто утверждает, что дело спасут двое, которые прыгают по метру...
13. За свой результат нужно быть готовым пойти и на костер.
Примечание 1. Не всегда нужно это делать.
Примечание 2. Если бы все сгорали на кострах своих идей, ночи никогда бы не было.
Примечание 3. Оппоненты должны знать, что на этом костре могут поджариться не только рябчики.
14. Всякая работа состоит из двух частей: того, за что ты отвечаешь, и того, за что отвечают другие. Подумай, за что ты ответственен и признайся в этом. Это и есть защита.
15. Не старайся переубедить оппонентов. Лучше добейся понимания. Помни французскую поговорку: понять – значит простить. Если на защите тебя простят, значит, результат голосования будет благоприятным.
Чисто человеческие пожелания
1. Диссертант – как голый среди волков. Несмотря на это, не стремись стать волком, оставайся человеком.
2. Если работа над диссертацией идет чересчур успешно, то обязательно ожидай неприятностей на самом ответственном этапе.
3. Если какая-нибудь неприятность может случиться, то она обязательно случится (закон Мэрфи).
4. Если все кажется легким, то это только кажется (следствие закона Мэрфи).
5. Всякая работа требует больше времени, чем это кажется вначале.
6. Будь готов к тому, что все, что ты делаешь, никому кроме тебя не нужно.
7. Будь готов к тому, что все это не нужно и тебе самому.
8. Из всех неприятностей, которые обязательно произойдут, случатся именно те, которые являются самыми неприятными.
9. Главный смысл написания диссертации в том, что все это не имеет никакого смысла.
10. Если есть четыре причины возможных неприятностей и они заранее устранены, то всегда найдется пятая (следствие закона Мэрфи).
11. События, предоставленные сами себе, имеют устойчивую тенденцию развиваться от плохого к худшему.
12. Всякий новый результат дает только лишь новые проблемы.
13. Когда дела идут слишком уж хорошо, то что-то должно случиться в самом ближайшем будущем (второй закон Чизхольма).
14. Когда дела идут так, что хуже некуда, то в самом ближайшем будущем они пойдут еще хуже (следствие второго закона Чизхольма).
15. Если тебе кажется, что ситуация улучшается, значит ты просто что-то не заметил (следствие второго закона Чизхольма).
16. Добивайся, чтобы на защите тебя поняли. Но помни, что понять – еще не значит принять, а тем более положительно проголосовать.
17. Любые предложения люди понимают иначе, чем тот, кто их вносит.
18. Даже если твое предложение настолько ясно, что исключает всякое ложное толкование, все равно найдется человек, который поймет все неправильно. Именно ему ничего не нужно растолковывать.
19. При прочих равных принимается предложение того человека, который лично приятнее. Поэтому старайся быть не столько убедительным, сколько приятным.
20. Иногда неважно, что что-то понимается неправильно. Главное, чтобы все это хорошо выглядело.
21. Если все цели и задачи диссертации удались, то это значит, что что-то не так.
22. В действительности никто не знает и не узнает чему посвящена твоя работа. В том числе и ты. Поэтому главное – не разочаровать и не разочароваться.
23. Каждый вопрошающий диссертанта просто стремится наиболее простым способом ликвидировать ту или иную грань своей некомпетентности.
24. Следствие 23-го принципа: отвечать на все вопросы с умным видом – верх бестактности. Если в своем незнании признались вопрошающие члены специализированного совета – поучать их было бы слишком опасно. Лучше восторженно восхищаться тем, как в том или ином вопросе выявлена самая «сердцевина проблемы».
25. Второе следствие 23-го принципа: сверхкомпетентность не лучше компетентности.
26. Третье следствие 23-го принципа: каждый в своей карьере стремится достичь своего уровня некомпетентности (созвучно с первым законом Питера).
27. Четвертое следствие 23-го принципа: идеальная защита – это незримое соглашение некомпетентных.
28. Старайтесь выглядеть как можно более значительным или даже многозначительным.
29. Когда будет слишком горячо, скажите: «Я этого не говорил».
30. Когда упрекнут, что что-то не сказано, возразите: «А я это говорил».
31. Когда терять нечего, можно парировать: «Вы же сами это говорили, писали...»
Примечание. Ситуация «когда терять нечего» равнозначна ситуации «приобретать нечего».
32. В ситуации, когда ни терять, ни приобретать нечего, скажите, что это точка зрения научного руководителя. Пусть он и отдувается.
33. В совершенно безвыходной ситуации нужно сказать, что это вовсе не ваш вывод, а, например, академика Петрова. Пусть попробуют опровергнуть.
34. Говорите уверенно. Помните, что вас никто не слушает, все только обращают внимание на интонацию.
35. Одно и то же можно повторять много раз (если нечего говорить), но обязательно с присказками типа: «Вынужден повторить...», «Учитывая, что данный вопрос очень важен, хочу остановить ваше внимание на...», «Хотелось бы отметить...»
37. Заранее составьте себе список подобных выражений (не менее тридцати). После каждого из них можно говорить любую фразу, например, «... тра-та-та» или что-нибудь подобное. Успех защиты гарантирован.
38. Упрямо следуйте совету Бернарда Шоу: «Никогда не спорь. Стой на своем и баста».
39. Если уж заспорили и попали в трудное положение, спросите что-нибудь неожиданное. Пока оппонент сообразит, быстро меняйте тему.
40. Главное в умении отвечать на вопросы – способность слушать. Слушать нужно с таким выражением лица, чтобы вопрошающий удовлетворился уже одним этим.
41. Помни, что «золотые слова» (имена и отчества, регалии и должности) ласкают слух. Поэтому ответы на вопросы должны состоять в основном из «золотых слов».
42. Если оппонент глуп, не спорьте с ним. Просто люди могут не заметить между вами разницы.
43. Лучший ответ на вопрос – согласие. Для этого нужно просто повторить заданный вопрос.
44. В защите диссертации решайте, что для вас лучше: попасться на мелких ошибках или на большом заблуждении.
Важно помнить, что в диссертации все должно выглядеть прекрасным: и введение, и I глава, и II глава, и III глава (если таковая есть), и заключение. Но нужно помнить: чтобы выглядеть прекрасно – не обязательно писать диссертацию.
Приложение 6
КАК ПРАВИЛЬНО УПОТРЕБЛЯТЬ НАПИТКИ
Все напитки разделяются на безалкогольные, слабоалкогольные и алкогольные. Каждая из этих групп имеет свои особенности, нашедшие отражение в культуре их употребления.
Безалкогольные напитки, не содержащие спирт, используются для утоления жажды, как тонизирующие, бодрящие, повышающие жизненную активность человека.
Существует большое разнообразие безалкогольных напитков, употребляемых за столом во время обеда, завтрака или ужина, как во время торжества, так и повседневно.
Подавая напитки на стол, следует учитывать как вкус гостей, их привычки и пристрастия, так и сочетаемость напитков с теми блюдами, которые подаются к столу. Так, например, к закускам рекомендуется подавать светлый виноградный, лимонный (он особенно подходит к рыбным блюдам), березовый, морковный соки и др.; к рыбным блюдам горячим – клюквенный морс, лимонный, кизиловый и алычовый соки; к мясным горячим блюдам – томатный, красный виноградный, гранатовый, яблочный, черносмородиновый, сливовый соки и др., хлебный квас; к десерту (сладким блюдам) – десертные газированные фруктово-ягодные напитки, сладкие фруктово-ягодные соки.
Стоит обратить внимание на то, что минеральные воды (особенно лечебные), содержащие в больших количествах биологически активные вещества, надо пить в строго дозированных количествах и по рекомендации врача. Хотя редкое, несистематическое употребление – чтобы утолить жажду в жаркий день или в качестве ингредиента в смешанном напитке – не принесет вреда здоровью.
Открыв бутылку с минеральной водой либо с другими прохладительными напитками, следует протереть горлышко бутылки и только после этого разлить напиток по бокалам.
Поднимая горлышко бутылки от бокала, нужно сделать вращательное движение к себе – тогда капля жидкости не упадет на скатерть.
Не рекомендуется пить из бокала, сильно запрокидывая голову назад, а также держать бокал с любым напитком, отставив в сторону мизинец.
Не следует, кроме того, только сев за стол, сразу же залпом выпивать напиток. Если же действительно вас сильно мучает жажда, то лучше обратиться с просьбой к хозяевам до приглашения к столу.
Почти все эти напитки пьют небольшими глотками из фужеров, морс – из кружек или рюмок и бокалов, а соки – из конических стопок. И что очень важно: кружки берут за ручки, фужеры и рюмки – за «талии», а стопки – за «бока».
Перед тем как запить еду каким-либо напитком, непременно следует вытереть губы салфеткой, чтобы не оставлять на краях посуды неприятных следов.
Безалкогольные смешанные напитки готовят на основе фруктовых, ягодных, овощных соков, морсов, молока, кефира, простокваши, чая, кофе, сиропов, фруктов, ягод. Они могут быть холодными и горячими.
Для приготовления большинства напитков необходимо иметь шейкер, миксер, электромиксер, стрейнер, барную ложку, термос для льда.
В настоящее время наибольшее распространение получили следующие безалкогольные смешанные напитки: аперитивы, коблеры, крюшоны, физы, пунши, джулепы. Их подают в специальных бокалах или стаканах конусной или цилиндрической формы, пьют обычно через соломинку.
ГОРЯЧИЕ НАПИТКИ. К горячим напиткам относятся чай, кофе, какао, шоколад. Готовят их по-разному. Так, если какао и шоколад варят, доводя до кипения, то кофе ни в коем случае нельзя кипятить, так как он при кипении теряет свой аромат и вкус.
Температура воды в момент заваривания не должна превышать 96°С.
Чай подают в чашках, поставленных на блюдца, или в стаканах, вставленных в подстаканники и поставленных на пирожковую тарелку. Наливают чай так, чтобы от поверхности чая до края чашки или стакана было расстояние примерно 0,5–1 см.
Положив на каждое блюдце (или тарелку) чайную ложку ручкой в противоположную сторону ручке чашки или подстаканника, чашки с чаем ставят перед каждым сидящим за столом так, чтобы ручка чашки или подстаканника была обращена влево.
На стол к чаю ставят сахарницу с сахаром и щипчиками или ложкой для перекладывания сахара в чашку (стакан); вазу с вареньем (или медом, джемом и др.), рядом с которой ставят стопку розеток (обычно по числу присутствующих за столом) и кладут ложку для перекладывания варенья в розетки.
Куски сахара берут из сахарницы щипчиками и кладут в чашку, стараясь не расплеска