Глава девятая: Спасение потерпевших в кораблекрушении
Причалив к берегу шлюпку, на берег вышла девушка. Она укрывалась плащом от жестокого дождя. Устремила взор на скалы, где покоился разбитый корабль, тихо произнесла:
– Спи, отец. Ты был славным мореходцем.
Сверкнула молния и лицо озарило на несколько секунд. Девушка имела большие карие глаза, широкие скулы, не очень широкий подбородок.
Недолго стоя, девушка подошла к шлюпке, там находилась её матушка. Она помогла выбраться матери. Люди, которые были в других шлюпках, стали поспешно строить лагерь. Построив лагерь, люди быстро забрались в палатки и стали пережидать шторма. Волны, как сумасшедшие, бились друг друга, сверкала зловещая гроза, освещая всё в округе, капли беспощадно били листья деревьев.
– Как нога, мам? – спросила девушка.
– Не очень; дёргает, моя девочка, – жаловалась та, – посмотри, не нарывает ли?
Девушка откинула полы платья и увидела кровоточащую рану, из которой торчала заострённая деревяшка.
– Что там, Джейн? – спросила женщина.
– Деревяшка, – досадно произнесла Джейн.
– Вытащить сможешь магией?
– Попытаюсь сделать это.
Девушка вытащила жезл и направила на рану, и, о, чудо! Деревяшка “примагничело” к зубьям жезла, словно это было железо. Вдруг хлынула кровь фонтаном, и Джейн быстро нашла чистую тряпку в своей сумке и прижала к ране.
– Чёрт, артерия задета! – недовольно сказала девушка. – Мам, подержи тряпку, я жгут найду.
Мать послушно взялась держать тряпку, а Джейн стала рыться в сумке в поисках жгута. Через какое-то время жгут красовался на ноге.
– Теперь мне осталось обработать рану и забинтовать её, – пробормотала Джейн, продолжая рыться в сумке. И вот в руке оказался бинт.
При помощи магии девушка обработала рану и быстро забинтовала ногу.
– Джейн, ты восстановила артерию? – спросила женщина.
– На это и хватило энергии, – вздохнула та, – а теперь спи. Тебе нужен покой.
Мать Джейн легла в спальный мешок. Сама Джейн села около выхода и смотрела на уже утихающий шторм. Далеко гремел гром и сверкала его подруга – гроза. Дождь стал чахнуть и через некоторое время совсем перестал лить. Облака уходили дальше на запад, к Фоербергу. Вспоминая недавнее расставание с лучшей подругой, что та предупредила большую часть города, только где она сейчас – неизвестно... Вскоре девушка почувствовала дремоту и легла спать.
Джейн не очень долго спала и решила прогуляться в лесу. Она направила свои ноги на рощу. Дыша воздухом, девушка не заметила, что рядом пронеслась какая-то тень. Насторожив слух, она услышала частый хруст веток, и вытащила из чехла заветный жезл. Крутя головой, Джейн не заметила как сзади подбежал волк и вцепился в левую ногу, а девушка, падая, закричала на весь лес. Пытаясь отбить хищника огненными шарами, Джейн совсем ослабла и положила голову на землю, продолжая кричать от боли в правой руке. Волк схватил клыками руку и пытался как-то обезвредить почти беспомощного противника. Но прогремел выстрел – кто-то промахнулся; тот волк бросился на стрелявшего. И всё-таки прозвучал второй выстрел и скулёж. Находясь в пред обморочном состояние, Джейн заметила, как несколько волков направились в сторону спящего лагеря. Вдруг в поле зрение попал юноша – это был Чак, – державший ружьё.
– Вы как? – обеспокоенно спросил юноша.
– Пожалуйста… пойдите в мой лагерь… защитите людей и матушку мою, – еле-еле произнесла Джейн, указывая дрожащей окровавленной рукой откуда она пришла, и потеряла сознание.
– Вилли, отнеси её срочно в наш лагерь и возьми эту красную палку. А мы пойдём в их лагерь, – приказал Чак своему другу.
– Конечно! – согласился тот.
Друг Чака взял на руки девушку, подобрал жезл и понёс к врачам. Чак и Лорина побежали в сторону лагеря потерпевших кораблекрушение. Выбежав на берег, им предстал на расстоянии двести метров маленький лагерь. Люди в нём ещё спали, не подозревая об опасности.
– Похоже, я видела эту девушку, – произнесла Лорина, следуя за Чаком.
– Да, и где? Во сне? – спросил он.
– Нет, она та самая подруга Принцессы Эльфов. Можно спросить её выжила ли Йоханна.
– Ты так волнуешься за жизнь этой эльфийки. Я поражаюсь, как ты относишься к другим людям. Постой, вот и лагерь. Так значит, Лорина, вставай рядом с этой палаткой, – Чак указал на серую палатку. – Когда волки появиться я подниму руку. Первым выстрелю я хорошо?
– Нет, давай я буду стрелять первой. Или одновременно?
– Давай одновременно. Выстрел моего ружья обязательно разбудит людей, и они возьмутся за оружия, если у них есть.
Девушка, держа лук наготове, наблюдала за своим братом, который засел в засаду. Тот обернулся назад и подмигнул сестре. Место, где засела Лорина, было очень удобным: лагерь был как на ладони, можно Чака прикрывать с тылу.
Приглядевшись в чащу леса, юноша заметил четыре пары горящих голодным огнём глаз. Медленно Чак поднял руку, сжатую в кулак. Лорина нацелила стрелу на крайнею левую пару глаз, а брат на крайнею правую. Прогремел выстрел. Крайний правый упал замертво, а крайний левый был сильно ранен. Двое по середине оглянули на крайнего левого – очевидно, раненный вожак стаи – раздался лай и те двоя пустились прямо на Лорину, не замечая Чака. Чак воспользовался этим и убил одного, а его сестра ранила второго. Быстро перезарядив ружьё, юноша добил второго, который хотел уже вонзить клыки в левую руку Лорины. Та вздохнула с облегчением и нацелила лук над головой Чака. Брат Лорины оглянулся – за спиной раненный вожак оскалил морду, но свист стрелы прервал жизнь волка.
Лорина вытащила стрелу из убитого волка и подбежала к Чаку.
– Ты не ранен? – побеспокоилась сестра.
– Нет, ни царапины! – похвастался Чак. – Ты хорошо, что обратила внимание на этого волка, то он меня поцарапал уж точно.
Чак пока вставал, Лорина вытаскивала стрелу из тела вожака, и тут их окружили обеспокоенные жители этого лагеря.
– Что случилось? – спросил матрос, оставленный за главного.
– На вас чуть не взяли врасплох волки, – твёрдо сказал Чак.
Люди стали перешёптываться, и неожиданно вперёд вышла женщина, с очень обеспокоенным взглядом.
– Молодой человек, вы не видели мою дочь? – спросила она.
– Возможно видел. Вы можете её описать? – поинтересовался Чак.
– Она была в красном платье, а на плечах висел рыжий плащ, брюнетка.
Чак и Лорина переглянулись друг на друга. Речь шла о той девушке, которую спас Чак от волка.
– Да видели, – ответили они хором.
– Скажите тогда, о наши спасители, где она? – взмолилась женщина.
– Не волнуйтесь, она в безопасности – в нашем лагере, – ответил Чак.
– Вы тоже потерпели кораблекрушение?
– Нет, мы гости археологической экспедиции. Здесь ведутся поиски одного храма.
– Вам бы стоило переместить лагерь поближе к нашему, чтобы на вас не наподали волки, – вдруг сказала Лорина, – вы собирайте лагерь, а мы пока покараулим, чтобы вас защитить!
Люди стали поспешно собирать лагерь. Чак и Лорина караулили около леса, при этом держали свои оружия наготове.
– Ты заметила или нет, что эта женщина беременная? – поинтересовался Чак.
– Да? – не поверила Лорина. – Это значит, мы спасли не только этих бедных людей, но и этого не родившегося ребёнка.
Постояв ещё чуть-чуть, брат и сестра глядели по сторонам, но к ним подошла та самая женщина, чуть прихрамывая.
– Мы готовы, ведите нас, – спокойно сказала та.
Чак и Лорина повели потерпевших в свой лагерь. Когда они возвращались, та женщина отстала от остальных, держась за раненную ногу. Лорина заметила это и подбежала к матери Джейн.
– Что случилось? – побеспокоилась девушка.
– Что-то нога побаливает, – ответила женщина.
– Может, я вам помогу дойти до медпункта, – предложила Лорина.
– У вас есть врачи? Это хорошо. То мне не хочется остаться без ноги.
– Можно мне поинтересоваться, от чего у вас болит нога?
– Мне в ногу вонзилась деревяшка. Благо муж прибежал, помог залезть в шлюпку.
Женщина оперлась об Лорину и при помощи девушки пошла за остальными. Через тридцать минут Лорина и мать Джейн пришли в лагерь. Чак встретил их и помог отвести женщину в медпункт.
– Теперь осталось предупредить отца, что мы спасли людей, пойдём, Лорина?
– Конечно, с утра его не видела!
Брат и сестра пошли к отцу. В его палатке как всегда было тихо, только скрипел стул и шелестела бумага. Отодвинув брезент, Чак увидел, что отец сидел, нагнувшись что-то высматривал, и шагнул в палатку.
– Отец… – хотел начать разговор юноша, как на него вскрикнул отец:
– ПОЧЕМУ БЕЗ СТУКА?! – нервно крикнул он, поворачивая голову в сторону сына. – А, это ты, извини, я думал, что это какой-нибудь бестолковый охранник. Ты чего хотел? – чуть успокоившись, спросил тот.
– Я хотел сказать, что мы спасли людей, потерпевших в кораблекрушении.
– Да? Это благородный поступок. Продовольствие можно в море наловить. Можно, только редко, убивать травоядных животных. У них есть палатки?
– Да есть. Они даже на время разбили лагерь около скал.
– А ты с кем ходил защищать этих людей? С Вилли?
– Да. И с Лориной.
– ЧТО?! – снова крикнул археолог. – Лорина ходила с тобой. Я же ей сказал, что не ходить одной в лес!
– Она была со мной! – защищал брат сестру.
– Но она хотя бы не ранена? – заволновался отец.
– Нет, ни царапинки, – спокойно ответил Чак.
– А ты тоже нет?
– Тоже.
– У тех есть раненые?
– Да, две женщины. Одна пострадала от волка, а другая от чего-то хромала.
– В ногу той женщины попала некая заострённая деревяшка, – вдруг донёсся звонкий голос Лорины.
– А, теперь ясно. Пусть поживут с нами. Но главное не мешали нам раскапывать храм. Передай это их главному.