* Lap baby – ребенок, который перевозится без предоставления отдельного кресла, на руках у родителей.
Добрый день! Рады приветствовать Вас на борту! Меня зовут… | We are sincerely pleased to welcome you aboard! My name is… |
Позвольте Вам помочь. Вы удобно расположились? | Let me help you. Have you made yourself comfortable? |
Предложение детских дорожных наборов (Offeringtravelsetsforchildren) |
Рады видеть Вас на борту! | Sincerely pleased to see you aboard! |
Это подарок для Вас / Вашего ребенка от Аэрофлота / нашей авиакомпании. [Для родителей] Это – подарок от Аэрофлота для нашего главного пассажира / юного путешественника! | This / Here is a present / gift / compliment for you / your child / kid from Aeroflot / our company. (With complements / with all the sympathy from Aeroflot) here is a gift / present for our young traveler / most important passenger. |
Вы первый раз путешествуете на самолете? | Is this the first time you are travelling by plane? / Is this your first experience of flying by plane? |
Поздравляем с первым полетом / воздушным путешествием! Вы уже опытный путешественник и это – подарок от Аэрофлота / нашей авиакомпании. | We congratulate you on your first flight / travelling by air! You are an experienced traveler and this is a gift from Aeroflot / our airline! |
Хорошегопутешествия! | Enjoy the flight! |
Если при уточнении возраста оказывается, что ребенку больше 11 лет (Ifthechildisolderthan 11 years) |
Сколько Вам полных лет? / Сколько полных лет Вашему ребенку? Вы уже взрослый пассажир. Для взрослых путешественников у нас есть журнал «Аэрофлот», в котором Вы найдете интересную информацию о странах и городах. В нем есть и детские страницы. Это Ваш персональный экземпляр, вы можете взять его с борта самолета. | What is your age? / What is your child age? You are already a grown-up person. For adults we have an «Aeroflot» magazine with a lot of interesting information on countries and cities. It also contains pages for children. This is your personal copy. You can take it away. |
После набора высоты мы сможем предложить Вам детскую люльку. Люлька предназначена для младенцев до 1 года и весом до 11 кг. Какой вес у Вашего малыша? | We will be able to fix a baby cot / bassinet as soon as the «Fasten seat belt» sign is off. The baby cot is intended for babies under 1 year (under 12 months) and the weight up to 11 kilograms. What is your baby’s weight? |
Использование люльки для детей с большим весом опасно для ребенка и может привести к поломке оборудования. | Usage of the cot for a heavier baby can cause injury and can damage the aircraft equipment. |
Детский ремень безопасности я принесу, когда мы будем готовиться к взлету. / Пожалуйста, – ремень безопасности для ребенка. | I will bring you an infant safety belt (lap belt / loop belt («ременьспетлей») before take-off / Here is an infant safety belt. |
Когда ребенок находится на руках, держите его головой «от прохода». | Keep your baby’s head off the aisle. |
Подлокотники кресел поднимаются / имеют подвижные части, будьте внимательны. | The armrests are collapsible / foldable. Be cautious not to catch the baby / To avoid any injury, don’t allow your child to play with the armrests. |
Туалетные комнаты оборудованы пеленальными столиками. Подгузник необходимо выбрасывать в мусоросборник, крышка которого находится рядом с / под раковиной. | The nearest lavatory, equipped with a diaper changing table, is located… Please, use the waste bin to throw away diapers. It is under / near the washbasin / sink. |
Обращайтесь к нам в любое время, я и мои коллеги будем рады оказать Вам необходимую помощь. | Should you need any assistance, do not hesitate to address my colleagues and me. |
Желаем Вам и малышу приятного полета! | We wish you and your baby a pleasant flight! |
Еслипассажирпроситпредоставитьдетскийнаборребенку младше 3 лет (Refusal to give kits to children less than 3 years old): |
Авиакомпания несет ответственность за жизнь и здоровье пассажиров. Детский набор содержит предметы, которые представляют опасность для детей этого возраста | The airline is responsible for passengers’ health and safety. Kits for children contain items which are dangerous for babies. |
На этапе подготовки пассажирской кабины к взлету (Preparationfortake-off) |
Пожалуйста, детский ремень безопасности. | Here is a safety belt for the baby. |
Застегните детский ремень безопасности на поясе малыша. Проденьте свой ремень в петлю и застегните его. | Fasten the safety belt on your baby’s waist. Thread your own belt into the loop and fasten it. |
Ремень должен прилегать плотно. | The belt must fit tightly. |
Ребенок должен быть пристегнут всегда, когда горит табло «Застегнуть ремни». | Keep the baby fastened whenever the «Fasten Seatbelts» sign is on. |
При полете над водным пространством: На борту имеется детская спасательная люлька / детский спасательный жилет. Мы предоставим ее / его Вам в случае необходимости. | Оver water flight: There is a children’s life vest / a baby life raft on board. We will provide it in case of emergency. |
После набора высоты и выключения табло «Застегнуть ремни» (After the «Fasten Seat Belt»sign was off) |
Как прошел взлет? Как чувствует себя малыш? | How was the rise / ascent? How is the baby? |
Мы готовы предложить люльку для Вашего малыша в удобное для Вас время. Могу я установить ее сейчас? Когда мне подойти к Вам? | We canfixababybassinet / cot for your baby atanytimeconvenientforyou. Should I install it now? When would you like me to fix it? / When should I come back to fix it? |
Для безопасности ребенка размещайте его в люльке головой от прохода. | Using the bassinet / cot you have to keep the baby’s head off the aisle. |
При включенном табло «Застегнуть ремни» ребенок должен находиться на руках и быть пристегнут детским ремнем безопасности. | When the «Fasten Seatbelt» sign turns on take the baby out of the bassinet and fasten him / her with the baby safety belt. |
В какое время Вам удобно принести детское питание? Мы можем его подогреть. | What time (when) would you like me to bring the baby meal? We can warm it up. |
Мы можем предложить обед в удобное Вам время. Когда Вам будет удобно покормить детей и пообедать самим? | We can offer you meal / lunch at any convenient for you time. When is comfortable for you (would you like) to feed your baby (toddler, kid / child / children) and to have lunch yourself? / When should I come back to bring your meal? |
Если с ребенком путешествует один взрослый (на рейсах, продолжительностью более 3 часов) If a passenger needs help to look after his / her child (medium- and long-haul flights) |
Ребенок должен находиться под Вашим присмотром на протяжении всего полета. Если Вам необходимо будет отлучиться в туалетную комнату, мы можем помочь. | The child must be under your supervision during the entire flight. We can look after the child, if you need to leave for a lavatory. |
Перед снижением ВС (BeforeDescent) |
Разрешите поблагодарить Вас за полет и узнать Ваше впечатление / услышать Ваше мнение. | Let me thank you for flying with us! How did you like it? |
Вы оформили услугу по доставке детской коляски к выходу из самолета («Deliveryonboard»). На это потребуется некоторое время. Я дам Вам знать, когда коляска будет поднята и помогу с ручной кладью. | You have a service of baby stroller / carriage delivery to the board. It will take some time. I will let you know when the stroller is delivered and help you with the hand luggage. |
16.40. Всбойных, конфликтныхситуациях
(Non-Standard and Conflict Situations)
При невозможности предоставить услугу или в сбойной / конфликтной ситуации (Impossibletoprovideservice) |
Разрешите выразить мое искреннее сожаление о произошедшем. | I must express my regret over this incident. |
Я лично займусь этой ситуацией, как требующей немедленного решения. | I’ll personally look into this situation. I’m going to sort it out as our top priority / a matter of primary urgency. |
Позвольте Вас заверить, что вопрос будет решен оперативно. | I’d like to assure you that this matter will be resolved as soon as possible. |
Я сделаю все от меня зависящее, чтобы найти решение, приемлемое для Вас. Я постараюсь сделать все от меня зависящее, чтобы найти приемлемое решение. Мы сделаем все возможное, чтобы решить этот вопрос. | I’ll try my best to make it up for you. I will do my best to find a solution that is acceptable to you. We’ll do our best to fix it up / to fix this issue. |
Я полностью Вас понимаю, и приношу извинения за то, что произошло. Давайте попробуем найти решение. | I do understand you and, surely, I owe you an apology for the situation. I believe we should find a solution jointly. |
Я уверен(а), что нам удастся преодолеть возникшее недопонимание. | I’m (absolutely) positive we’ll remove misconceptions. |
Заранее спасибо! | Thank you in advance! |
Спасибо, я Вам очень признателен! | Thanks, I (really) appreciate it! |
Это очень любезно с Вашей стороны! Я Вам очень признателен. | Accept my best thanks… / Please, accept my sincere gratitude. |
Благодарю Вас за сотрудничество, понимание, высокую оценку, терпение, помощь. | Thank you for your cooperation, understanding / appreciation / patience / support (kind support and assistance) / help / sincere smile. |
Спасибо за понимание / за то, что были небезразличны / готовы прийти на помощь. | Thank you for understanding / for being (so) attentive / friendly / kind / supportive / cooperative. |
Пожалуйста, расскажите мне о том, что произошло. | Please, tell me, what is the matter / what happened |
Обращение к пассажирам с просьбой поменяться креслами (Changingseatswithotherpassengers) |
Простите, что беспокою Вас. / Позвольте к Вам обратиться? Пассажиры путешествуют вместе / пассажиры путешествуют с ребенком и на этом ряду есть возможность установить детскую люльку. Если это будет удобно для Вас / не повлияет на уровень вашего комфорта, могу я попросить Вас поменяться местами с пассажиром, на … ряду. | Sorry to disturb / to bother you. / Excuse me, can I ask you a favour? These passengers are traveling together / with a baby and it is possible to fix a baby bassinet here… If it does not affect your personal comfort, would you mind changing seats with the passenger in… row / Could I ask you to change seats with the passenger in… row? |
Мы отнесемся с пониманием к любому Вашему решению. Приносим извинения за беспокойство. | We will respect and understand any of your decisions. We are sorry for disturbing you. |
Если пассажир ответил согласием (incaseofagreement): |
Благодарю Вас за отзывчивость. Вы очень нам помогли. | Thanks a lot for being so responsive! That was really of help (really helpful). |
Спасибо за понимание, с которым Вы отнеслись к данной ситуации. | We highly appreciate your understanding! |
Если в просьбе было отказано (in case of disagreement): |
Извините за беспокойство. | I apologize for troubling you. |
Мы обратились к нескольким пассажирам с просьбой поменяться с Вами креслами, но они путешествуют с семьей, с друзьями и предпочли остаться на своих креслах. Я и мои коллеги постараемся сделать все от нас зависящее, чтобы Ваш полет был максимально комфортным и приятным. | We have asked other passengers to change seats with you, but they would rather stay in their places (as they are travelling with family, friends). My colleagues and I will do our best to make your flight most comfortable. |
При задержке вылета (Delayeddeparture) |
Позвольте принести Вам извинения за задержку вылета рейса. | Please, accept our (sincere) apology for the delay of the flight. |
Мы постараемся сделать все от нас зависящее, чтобы Ваше пребывание на борту было приятным / у Вас остались самые положительные впечатления о полете и о нашем экипаже. | We will do everything we can (within our area of responsibility) to leave the most positive impressions of the flight and our crew. |
Сотрудники наземных служб окажут всю необходимую помощь по прибытии. | The ground staff is informed about delay and ready to provide all necessary help upon arrival. Our ground staff will facilitate your transfer. |
Благодарим Вас понимание. | Thank you for being so understanding! |
При неисправностях оборудования пассажирской кабины (Cabinequipmentmalfunctions) |
[Имя, названное пассажиром], мы постарались восстановить работу кресла / видеомонитора. Возможность устранить поломку сейчас, к сожалению, отсутствует. Мы обязательно сообщим руководству о данной ситуации. | [Name of the passenger], we have done our best / uttermost / everything we can; still, (at this point) it is impossible to eliminate / fix the malfunction / failure. We’ll report (the situation) to our management / The issue/situation will be forwarded to our management. |
Разрешите предложить Вам газеты, журналы / пересесть на свободное кресло. | I’ll be pleased to offer you newspapers, magazines / you another seat. |
Мы постараемся найти подходящее кресло. | I will do everything possible to find a suitable / a desirable seat. |
Благодарю за ожидание, к сожалению, свободные кресла отсутствуют. | Thank you for waiting / To my great regret, I have to inform you that…/ I sincerely regret that vacant seats are not available. |
Позвольте предложить Вам дополнительный плед / подушку, чтобы Вам было удобнее. Может быть что-нибудь еще? | Shall I bring you an extra blanket or a pillow for your comfort? Do you need something else? |
От имени авиакомпании приносим Вам извинения и благодарим за понимание. | On behalf of the airline we apologize for the inconvenience. Thank you for being so understanding. |
При недостаточном количестве пледов (Notenoughblankets) |
Все имеющиеся на борту пледы, уже предложены / предоставлены пассажирам. | all available blankets have been already offered to the passengers. |
От имени авиакомпании приношу Вам извинения. | On behalf of the airline, we apologize for the inconvenience. |
Мы отрегулируем температуру и в салоне (постепенно) станет теплее (через несколько минут). | We will adjust the temperature in the cabin, so it will get wormer (in a few minutes). / We will regulate the temperature in the cabin to make it wormer. we will make the temperature in the cabin higher. |
Разрешите предложить Вам горячие напитки: чай, кофе? | May I (Let me) offer / bring you some hot drinks: tea, coffee? |
Мы обязательно сообщим руководству, что на данном рейсе требуется большее количество пледов. | We will inform our management that more blankets are needed on this flight. |
Спасибо за понимание. Если Вам что-нибудь понадобится – я и мои коллеги всегда рады помочь. | Thank you for understanding. Any time you need something we are at your service! |
ПридовозепорцийпитанияклассаБизнесвовнебазовомаэропорту (When additional business class portions are catered) |
У нас есть возможность дополнительно к блюдам, представленным в меню, предложить Вам закуски и горячие блюда, приготовленные кейтерингом Рима / Афин / Праги и т.д. … | We have an opportunity / a chance to offer you some meals / appetizers and main courses provided by the catering of Rome / Athens / Prague… along with the meals (dishes) presented in the menu. |
Вы предпочитаете сделать заказ по стандартному меню, или попробовать блюда, приготовленные в …? | Would you prefer to order by the standard menu or to try the local cuisine? |
Отсутствие выбора горячего блюда (Lackofmaindishchoice) |
… сегодня пользовалась большим спросом. Позвольте предложить Вам попробовать... Мы надеемся, что … придется Вам по вкусу. | … has been very popular today. Let me offer you to try …. We hope that … will satisfy your taste. |
При отсутствии заказанного специального питания (Specialmealisunavailable) |
Господин / госпожа…, к сожалению, заказанное Вами питание, на борту отсутствует. От имени авиакомпании я приношу Вам извинения. | Mr./ Mrs.… I sincerely regret that the special meal is unavailable. On behalf of the airline I bring my apologies. |
Мы постараемся предложить Вам блюда, подходящие для этого вида меню. | May I offer you any other meals suitable for your (vegetarian / diabetic) menu? |
Мы не оставим это без внимания. Благодарю за понимание, с которым Вы отнеслись к сложившейся ситуации. | We’ll report the situation to our management. Thank you kindly for your understanding and cooperation. |
При предоставлении альтернативного питания (Offering alternative meal) |
Мы можем предоставить подробную информацию о составе продуктов и содержании в них аллергенов. Если Вы предпочтете предложенные блюда стандартному меню, необходимо заполнить этот бланк. | We can provide detailed information on ingredients and allergens. If you prefer these dishes instead of the standard set, please fill in the form. |
Информирование о возможности заказа специального меню (Special food orderinformation) |
Вы знаете о возможности бесплатного заказа специального меню на сайте авиакомпании? Услуга предоставляется бесплатно (до даты вылета). | Booking of different kinds of special meals is available at the Aeroflot website. / Do you know that you can order different kinds of special meals on the Aeroflot website? This service is free. / You can book for free before your flight. |
Это вегетарианские блюда, а также блюда, приготовленные с учетом религиозных и медицинских особенностей. | There is a choice of vegetarian, religious, dietetic (dietary) specials. |
Заказ нужно сделать не позднее, чем за 36 часов до вылета рейса. | The order should be done not less than 36 hours before the flight. |
Еслипассажирвернулблюдонетронутым (The dish is returned by the passenger intact) |
Закуска / горячее блюдо не пришлось Вам по вкусу? | Was the appetizer / main course not to your taste / liking? |
Авиакомпания стремится предложить своим пассажирам вкусное и разнообразное меню. | Aeroflot cares to offer passengers tasty and various / diversified menu. |
Мы будем признательны, если у Вас найдется минутка, чтобы поделиться с нами своими впечатлениями о предлагаемом меню. | We’ll appreciate / take it greatly if you can find a minute to share your impressions of our menu. |
При недовольстве пассажира вкусовыми характеристиками блюд (Passengerisnotsatisfiedwiththefoodtaste) |
Блюда, которые представлены на борту, выбирают сами пассажиры. Каждые 3 месяца компания презентует новые блюда, проводя дегустации, на которые приглашаются часто летающие пассажиры, известные и знаменитые личности. | The dishes offered on board are chosen by our passengers: every three months, the airline organizes a presentation of a new menu inviting frequent flyers and celebrities. |
Для создания меню авиакомпания привлекает известных шеф-поваров. | To create the menu, Aeroflot involves top-ranking chefs. |
Меню Аэрофлота учитывает принципы здорового питания. Рецепты приготовления блюд ограничивают использование искусственных добавок, консервантов, жиров. | Aeroflot creates healthy menu and restricts the use of fats, artificial additives and preservatives to foods. |
Аэрофлот не оставляет без внимания ни одного отзыва. Это позволяет нам совершенствоваться и предлагать нашим пассажирам самое лучшее. | The airline does not neglect any comment and this allows us to improve constantly and offer our passengers the very best. |
Мы обязательно передадим Ваши пожелания руководству. Благодарим Вас за информацию. | We will pass on your wishes to our management. Thank you for the information / feedback. |
Заполнении купона для начисления миль (Fillingoutacompensationcoupon) |
Позвольте мне в качестве компенсации заполнить купон для начисления миль по программе «Аэрофлот Бонус». | Let me fill in the application coupon and you’ll get some points on your bonus card in compensation. |