Песня военного совета о войне.

Прекрасно жить среди огня и дыма,

И слушать, как стрекочет пулемёт,

Веди же нас король непобедимый -

Вперёд, вперед.

Когда снаряды рвутся днём и ночью,

Скорей дают чины и ордена,

Поэтому пускай всегда грохочет -

Война, война, война.

Тускнеет аксельбант от мирной жизни,

Бледнеет и ветшает шёлк знамён,

А тот, кто говорит о гуманизме -

Шпион, шпион.

Когда снаряды рвутся днём и ночью,

Скорей дают чины и ордена,

Поэтому пускай всегда грохочет -

Война, война, война.

Согласны мы, чтоб физик и философ,

Вперёд науку двигали свою,

Но главные решаются вопросы -

В строю, в строю.

Когда снаряды рвутся днём и ночью,

Скорей дают чины и ордена,

Поэтому пускай всегда грохочет -

Война, война, война.

Бананитто: Синьоры мои, если желаете хорошего кофе, чтобы прочистить себе мозги, я готов вам приготовить его менее, чем за одну минуту. Если каждому из вас захочется иметь по лошади, для охоты на лисиц, я нарисую вам самых чистокровных рысаков, но пушки рисовать я не буду! От меня вы не получите их никогда!

Министр 1: Что он сказал?

Министр 2: Не получите никогда.

Министр 3: Что он сказал?

Министр 4: Не получите никогда.

Министр 5: Не получите! Никогда!

Толпа: Голову, голову.

Министр 2: Отрубить ему голову!

Король: Мы поступим так: вместо того, чтобы отрубить ему голову, мы дадим ему время одуматься, по-моему, он не совсем нормален, и посадим его в санаторий, пока же, ему не разрешается рисовать ни карандашом, ни красками, ни мелом.

Король поет.

Не только меч, не только кнут,

И ложь нужна короне,

Ведь без неё и двух минут

Не усидишь на троне.

Порой помощница во всём,

Порой вредит искусно,

И мы святой её зовём,

Иль называем гнусной.

Ложь недаром во всех королевствах

Уважали во все времена,

Ложь прекрасна, когда полезна,

И ужасна, когда вредна.

Ложь недаром во всех королевствах

Уважали на все времена,

Ложь прекрасна, когда полезна,

И ужасна, когда вредна.

Учитель, проклиная ложь,

Вредит лишь бедным детям,

Ведь без неё не проживёшь

И двух минут на свете.

Всё надо взвесить и учесть,

И забывать не стоит,

Что ложь спасительная есть,

И есть враньё пустое.

Хромоножка и Джельсомино подслушивают Короля. Король замечает их и приказывает арестовать, КХ и Дж убегают.

Сцена 10. Заговор

ГЗК: Глава 6 О том как Джельсомино и Кошка Хромоножка устроили заговор против

Короля

Кошки учатся мяукать во главе с Цезарем. Вбегают Дж и КХ.

Дж: Что это вы тут делаете?

Кошки: Учимся мяукать!

Джельсомино: Вашу хозяйку тётушку Кукурузу увезли в тюрьму! и Ромолетту, и Бананитто тоже арестовали

Кошка-хромоножка: Да, да, да

Джельсомино: Но не надо унывать! Мы их обязательно спасём, у нас есть план!

КХ: Мы с Джельсомино узнали, что король ЛЫСЫЙ, поэтому вы вместе со мной отправитесь в город и будете писать на стенах правду!

Кошка: Какую?

КХ: Про то, что король лысый! И еще он обманывает людей! Пират, по его словарю-справедливый человек! А вместо «доброго утра» он говорит «Спокойной ночи!». А ещё, для того, чтобы сказать кому-то «Как вы прекрасно выглядите», надо говорить «да вы просто чучело огородное!»

Джельсомино: В 12 часов дня- у короля полночь, а хлеб продают в магазине канцелярских принадлежностей!

Кошки в недоумении.

ДЖ: Делаем так! Хромоножка, забирай кошек и действуйте! А я пойду выручать наших друзей! Встречаемся в 6 вечера на дворцовой площади!

Песня Джельсомино.

Тут пригодится громкий мой голос, пусть он разбудит их,

Я постараюсь, так, что услышат, спою,

Люди проснитесь, где ваша гордость, сила людей простых,

Люди очнитесь, слушайте песню мою.

Каждому ясно, правду не скроешь, словно кота в мешке,

Ну, погоди, погоди, погоди же, король,

Если нужны ощущения острые, можем доставить тебе удовольствие,

Сам только в роли шута очутиться изволь.

Даже дети знают, что с неправдой

Смело всем бороться надо,

Тот, кто честен, зло разоблачает,

Сильный помогает слабым.

Тот, кто честен, не проходит мимо,

Он с врага сорвет личину,

Знайте, сеньоры, синьорины,

Вас не оставит Джельсомино,

Голову вешать нет у нас причины.

ГЗК – Глава 7 о том как люди прочитали надписи на стенах и перестали бояться короля

У тюрьмы

(На улице)

Кошка-хромоножка: Смотри, смотри, там написано про художника Бананитто.

Джельсомино: А, все разговоры о том, что художник Бананитто находится санатории, не соответствует действительности и является злостной выдумкой тайных врагов нашего королевства. Все ясно, пойдем Хромоножка, ты проберешься к Бананитто.

(На проходной санатория)

Лишнее:

Джельсомино: (к кошке) Это и есть санаторий, да? Ну, беги, а я вас подожду здесь.

Кошка-хромоножка: Не беспокойся, я все сделаю.

(В палате)

Кошка-хромоножка: Мяяу, мур мяу, проснись Бананитто, проснись, мяяяу, мяяяу.

Бананитто: Хромоножка?

Кошка-хромоножка: Меня прислал Джельсомино, чтобы помочь тебе выбраться.

Бананитто: Было бы куда проще если бы я мог рисовать, но эти бандиты не оставили мне даже огрызка карандаша.

Кошка-хромоножка: Ну, если дело за этим только встало, то вот мой хвост

Бананитто: Да, но он сотрется.

Кошка-хромоножка: А ты мне потом нарисуешь другой.

Бананитто: Ну, хорошо.

Кошка-хромоножка: Давай скорей, пока стража не проснулась.

(Делают манипуляции и постепенно выбираются)

Бананитто: В коридоре никого нет.

Кошка-хромоножка: Ой, как страшно

Бананитто: Мы на восьмом этаже, придется рисовать зонт. Спокойно.

(В палате санатория)

Тетушка Кукуруза: Сегодня ночью я слышала пение наших котят.

Ромолетта: Как бы их всех стражи не поймали.

Тетушка Кукуруза: Ну нет, их так просто не понимаешь, пусть поют. Надо, чтобы кто-то первый начал, тогда, может, люди станут смелее, тоже станут говорить правду.

(На улице после побега)

Старьевщик: Бананитто, откуда?

Бананитто: Мы едва убежали, довези нас до ворот этого дома, там нас ждет Джельсомино.

Старьевщик: Понял.

(Бананитто садится в телегу и они поехали)

Охрана: Эй, старик, здесь никто не приходил?

Старьевщик: Нет, я никого не видел.

(У проходной санатория)

Джельсомино: Здравствуйте, что вы тут делаете?

Старьевщик: А ты что здесь делаешь?

Джельсомино: Я послал кошку-хромоножку, чтобы она помогла Бананитто.

Бананитто: А мы уже здесь! (вылезает из тележки)

Джельсомино: Ну тогда поехали нет.

Бананитто: Нет, подожди, Джельсомино, мы то спаслись, а там еще тетушка Кукуруза, Ромолетта и очень много хороших людей, нельзя их так оставлять.

Джельсомино: Мы сейчас выручим их, когда говорят в полный голос, у людей появляется сила.

Старьевщик: А ты сиди здесь, куда тебе на трех ножках? Ты и отсюда все увидишь.

(В кабинете врачей -1)

Интро шум при игре в кости.

Врач 1: Вот видите, двадцать четыре, двадцать четыре.

Врач 2: Ан, нет

Врач 3: Дайте мне бросит

Врач 1: Ну вот двадцать четыре

Врач 2: Вы уже бросали

Врач 3: Позвольте, позвольте

Джельсомино начинает петь ла-ла-ла и стены, окна, рушатся. Все паникуют.

Врач 2: Мальчишка

Врач 1: Что за мальчишка?

Джельсомино: (людям на улице) помогайте!

Собирается много народа и все поют ла-ла-ла, а здание рушится, все пациенты сбегают.

Тетушка Кукуруза: Бежим, бежим скорее.

(В кабинете врачей – 2)

Врач 5: Это от холода. Где моя машина? Я сейчас же еду к военному министру, чтобы сообщить обо всем произошедшем.

Врач 4: Какой это министр? Министр - это отговорка, ты просто смыться решил!

Врач 6: А мы что должны погибать, как мыши в мышеловке? Как бы не так.

Врачи тоже убегают.

(В кабинете врачей - 1)

Врач 3: Мальчик мальчик золотыми волосами.

Врач 2: С золотыми волосами.

На улице толпа продолжает петь. Все заточенные выбежали на улицу.

Старьевщик: Сюда-сюда, сюда, ура, тетушка Кукуруза. Снимайте, снимайте скорее (помогают тетушке Кукурузе и Ромолетте снять рубашки)

Джельсомино поет.

Покуда пишет Джакомон

Неправду на знамёнах,

Народ наш, народ наш разделён

На часовых и заключённых.

Нас господа да-да-да-да

К обману приучили,

И без суда да-да-да-да

В подвалы заточили.

Палач продажен и жесток,

Тиранит и пытает,

Но правда, но правда, как росток,

Сквозь камни всё же прорастает.

Тетушка Кукуруза: Господи, какой волшебный голос! О таком ученике я мечтала всю жизнь! Волосы, а какие волосы! Настоящее золото! Даа, вот он может сразится с королем.

Нас господа да-да-да-да

К обману приучили,

И без суда да-да-да-да

В подвалы заточили.

Король не любит красный цвет

И все его оттенки,

Но солнечный, но солнечный рассвет

Глядит в тюремные застенки.

Нас господа да-да-да-да

К обману приучили,

И без суда да-да-да-да

В подвалы заточили.

Полиция начинает разгонять толпу.

Бананитто: Бежим скорее! (сбегают) Вы поезжайте в эту сторону, а мы их запутаем! (к старьевщику)

Джельсомино: Скорей! Скорей!

(На площади перед санаторием)

Корреспондент 1: Ответьте, пожалуйста, на несколько вопросов.

Калимер: мяяяяу

Корреспондент 2: Газета образцовый лжец, вы не могли бы нам объяснить, что случилось?

Калимер: Маааау

Корреспондент 3: Мы слышали что санаторий развалился и все сумасшедшие разбежались по городу.

Калимер: Да поймите вы наконец, что я - кошка! Кошка! Мяяяу.

Корреспондент 2: Вы хотите сказать, что вы не собака, вы же мяукаете?

Калимер: Нет, нет, я - кошка, я - кошка и ловлю мышей. Мяяяяяу.

Корреспондент 1: Он настоящий сумасшедший!

Калимер: Мяяяяу!

Корреспондент 2: Я успел сделать фотографию.

Калимер: Мяу мяу.

Корреспонденты садятся в машину и уезжают.

( Газета “Образцовый лжец”)

Придворный: Неудачи певца Джельсомино, своим пением ему не удалось разрушить санаторий! Опровержение получилось на славу! Сегодня я продам по крайней мере 100000 экземпляров! Так, значит ни одной газеты не продано?

Работники: Нет ни одной.

Придворный: Так что же люди календарь что ли читают?

Работники: Нет, сеньор, календарь они тоже больше не читают. Как можно читать календарь, если в нем август называют декабрем? Ха-ха

Выходит собака.

Придворный: кскскс

Работники: какая собака

Собака: Ав-ав

Придворный: Ты лаешь?

Собака: Да! Ав!

Работники: Ха-ха, браво!

Придворный: Но ведь это же конец света, настоящий конец света.

(Погоня за Джельсомино, Кошкой и Бананитто - не нужна ли для четверки тут Кукуруза?)

Бананитто: Джельсомино, беги, я тебя догоню! Так сейчас я тебе скоренько нарисую хвост, а лапку нарисую потом. (Нарисовал, поставил кошку и побежали)

Кошка-хромоножка: (выглядывая из-за угла) Я пойду вперед и посмотрю. Пошли. Идите.

Бананитто: Джельсомино, подожди, здесь можно поставить решетку(начинает рисовать решетку)

Джельсомино: Хромоножка, подожди, подожди.

Появляется решетка, они ее устанавливают в проход. Прибегают полиция, кричит.

Джельсомино: Ну что, поймали, поймали, да? Вот так вот!

Смеются и уходят.

Бананитто: Это стена королевского парка, (хромоножке) проверь, там мы будем в безопасности!

Кошка-хромоножка: Рисуй побыстрее, я вижу полицейских в соседнем переулке.

Бананитто рисует лестницу.

Бананитто: Давай влезай поскорее.

Джельсомино перелезает через забор.

Бананитто рисует звездочки и разбрасывает их по дороге.

Бананитто: А это для полицейских машин, чтобы не ездили.

(В королевском парке)

Джельсомино: В окне свет.

Бананитто: Там кто-то есть.

Джельсомино: Может быть, полезем?

Бананитто: Посмотрим.

Залезают на дерево.

Выясняют, что король лысый

Бананитто: Парик! Теперь я понял, почему он хотел, чтобы я нарисовал ему волосы! Бандит!

Ложь недаром во всех королевствах

Уважали во все времена,

Ложь прекрасна, когда полезна,

И ужасна, когда вредна.

Ложь недаром во всех королевствах

Уважали на все времена,

Ложь прекрасна, когда полезна,

И ужасна, когда вредна. Да!

Бананитто: Так вот он какой Джакомон, всю страну терроризирует своим париком.

Джельсомино: Этого лгуна нужно вывести на чистую воду, тогда его перестанут все боятся.

Бананитто: Ах, это не то что у тебя настоящие золотые!

Слезают с дерева.

Бананитто: Надо скорее выбраться отсюда.

Джельсомино: И собрать народ, пришла пора с этим разобраться.

Кошка Хромоножка: Я пойду первая и отвлеку внимание.

Бананитто: А что это идея.

Джельсомино: Правильно!

Пробираются через охрану и убегают.

Сцена 11. У короля

Под окнами слышен шум

Король: Какая прелесть, вы только посмотрите, как любит меня народ! Он пришел сюда, чтобы пожелать мне спокойной ночи. (идет к зеркалу и меняет парик)

Король: Парадный мундир!

Полицейский: Ваше величество, вы просили напомнить вам о демократии, теперь это модно.

Король: Верно, мой любимый простой костюм.

Прислуга: Ваш любимый простой костюм.

Король: Сюда. (одевается)

Придворный: Ваше Величество, а не послать ли кого-нибудь узнать, что там происходит?

Военный министр: А вдруг, Ваше Величество, там произошла революция?

Король: Чепуха! Вы видите как они веселятся?

Начальник жандармерии: Ваше Величество, а почему вы думаете они так веселятся?

Король: Потому что они знают, что я сейчас буду произносить речь!

Начальник жандармерии: О, конечно, Ваше Величество!

Король: Где мой секретарь?

Секретарь: Я здесь, Ваше Величество. Вот-вот, интересная речь о разведении рисовой каши.

Король: Рис, рисовая каша не годится, люди будут думать о еде и не будут внимательно слушать меня.

Секретарь: Тогда вот - речь о закупках оружия.

Король: Оружие не годится, люди будут думать о налогах и не будут внимательно слушать меня.

Секретарь: Тогда вот- речь об изобретении лошадок-качалок.

Король: А вот это то, что нужно! Ведь всем известно, что я изобрел лошадки, качалки, порох, велосипед, азбуку. До того, как я стал королем, ни о каких лошадках-качалках и речи не было. (окружение хлопает)

Секретарь: Ваше Величество, а вот речь о цвете волос.

Король: Вот это самое актуальное, вот это то, что мне нужно! Я иду!

Король выходит к народу. Толпа смеется.

Король: Что такое голова без волос? Это сад без цветов! До тех пор, пока я не стал королем этой страны, люди от отчаяния рвали себе волосы на голове. Люди этой страны один за одним лысели, а парикмахеры оставались безработными.

Толпа: Долой парики!

Король: Сейчас я расскажу, почему оранжевый цвет волос красивее зеленого цвета или сиреневого.

Придворный: Ваше величество!

Король: Оранжевые волосы…

Придворный: Ваше величество

Король: Это луч солнца!

Придворный: Даже не знаю как сказать.

Король: На голове

Придворный: Обещайте сначала, что вы не прикажете отрезать мне язык.

Король: Обещаю!

Придворный: Какой-то неизвестный написал на стене...

Король: Продолжай

Придворный: Что вы носите парик, Ваше Величество

Король: Как? Вот все, дорогие мои сограждане! (к секретарю) Очистить площадь немедленно!

Секретарь: Очистить площадь немедленно!

Наши рекомендации