Песня Джельсомино (интерактив с залом)
Странные люди, будто играют вместе в одну игру,
Здесь на чернила можно намазать икру,
Солнце тут ночью ярко сверкает, в полдень висит луна,
Странная очень, странная очень страна.
Но отчего же, если играют, вовсе не слышен смех,
Кислые лица, хмурые взгляды у всех,
Кажется все совершенно иначе тут, кажется, кем-то они одурачены
И никому в этом городе не до потех.
Даже дети знают, что с неправдой
Смело всем бороться надо,
Тот, кто честен, зло разоблачает,
Сильный помогает слабым.
Тот, кто честен, не проходит мимо,
Он с врага сорвет личину,
Знайте, сеньоры, синьорины,
Вас не оставит Джельсомино,
Голову вешать нет у нас причины.
Дж: А чтоб в вас всех!
(стена трескается и нарисованная кошка оживает)
Джельсомино: кажется, больше ничего не разбилось?
КХ: мур мяу. Нет, ничего. Так приятно ходить по земле. Блаженство. Мяу мяу.
Дж: Как, говорящая кошка?
КХ: Меня нарисовала одна девочка школьным мелом вот на этой стене.
Дж: А как ты отсюда отскочила?
КХ: А это я должна благодарить твой голос. Я не просто кошка. Я умею читать и писать. Ой, смотри кто идёт. (идёт настоящий кот)
Кот: Гав!
КХ: Меня зовут Кошка-хромоножка, а тебя?
Кот: Барбос.
Дж: Что он сказал?
КХ: Он сказал, что его зовут Барбос.
Дж: Ничего не понимаю. Только что продавец всучил мне чернила вместо хлеба, а теперь попался этот кот с собачьей кличкой.
КХ: Дорогой мой, он думает, что он собака и должен лаять. Хочешь Послушать? Мяяяяяу
Кот: Как тебе не стыдно? Ты собака, а мяукаешь. Гав.
Кошка: Я кошка. Я мяукаю, как кошкам и положено. Мяяяу
Кот: Ты позор нашего рода. Позор! Позор!
КХ: Мяяяяу
Кот: Кажется дождь начинается. Пойду возьму зонт.
Дж: Что он сказал?
КХ: Он сказал, что пойдёт дождь.
Дж: Но ведь на небе ни облачка! Я долго бродил по свету и мне казалось, что я здесь встречу счастье. Встречу учительницу пения, стану певцом, но теперь мне кажется, что я попал в страну, где всё шиворот на выворот. И мечта моя и тут останется мечтой.
КХ: Мне трудно объяснить тебе всё, да и рассказывать долго. Я тебя познакомлю с человеком, который хранит старые газеты и журналы, и ты сам всё прочтёшь. Мурмяу. Попроси у него самые новые газеты, иначе он тебя не поймёт. А вот, кстати, и он.
(подходят к киоску, там старьёвщик разглядывает разноцветные стекляшки)
Дж: добрый день!
Старьёвщик: Добрый вечер, а ты кто такая?
КХ: Меня нарисовала Ромолетта.
Старьёвщик. А, да. Помню видел тебя в переулке на стене.
Старьёвщик: Чем могу служить?
Джельсомино: Покажите нам старые журналы и газеты.
КХ. Новые, новые. Совсем новые.
Старьёвщик: Так старые или новые?
Дж: я хотел сказать самые новейшие.
Старьёвщик: У меня нет с собой того, что вы ищете, но есть старый киноаппарат и плёнка. Вы посмотрите запись и поймёте, что произошло в нашей стране. Все наши беды от того, что у нашего короля волшебные золотые волосы, и он делает что хочет. Джельсомино, постарайся сделать так, чтобы об этом узнали повсюду. Тебе, как новому человеку в нашей стране это, может, быть, и удастся. Нашему народу нужна помощь!
Сцена 4. В киоске
ВИДЕО
(в комнат шум, все пираты стреляют из пистолетов)
Все пираты: Победа! Дорогу королю.
Король: В тесном кругу своих соратников я могу быть откровенен при полной уверенности, что никогда никому не придёт в голову сказать о нашем захвате власти правду, я приказал министрам изменить словарь. Нужно изменить самые важные слова. Например, "пират" будет означать
М проп: «Справедливый человек»!
Король: Например, если кто-нибудь скажет, что я пират, это будет означать, что я справедливый человек. (начинают смеяться и радоваться)
Пират1: Великолепно! Значит теперь вместо того, чтобы сказать кому-то " как вы прекрасно выглядите" , можно будет сказать "да вы просто чучело огородное!" (все опять смеются)
Пират 2: Но нас это не касается. Это законы для них, а не для нас.
Пират 3: Ух, златокудрый! А мы будем говорить, как мы хотим.
Пират 2: Как хотим!
Король: Ясно?
Все пираты: да.
Король: Ну а теперь за дело. Для начала вместо "доброго утра" нужно говорить "спокойной ночи". Так мои верноподданные будут начинать лгать, а кто врёт с утра, тот как известно врёт до вечера. А когда придёт время спать, нужно говорить "доброе утро". Ну, остальное подработают мои министры.
М: Э?
Король: Мои министры.
М: Э?..
Король: Министры!
М: Аааа!..
Король: Как можно быстрее реформы для народа.
Пират 4: Прекрасная мысль. Она достойна того, чтобы быть высеченой золотыми буквами. Такими же золотыми, как кудри вашего величества.
Король: Да. Вы правы. Отныне править государством будет златокудрая династия. Только такая голова. После закона для словаря мы издадим закон, который провозгласит ложь обязательной. Это будут важные уроки истории. Да начнётся новая эра.( пираты подают королю корону и мантию и начинают его уговаривать надеть всё это)
М внутр: Ваше величество! Срочный указ.
Король: Что такое?
М внутр: 112 000 арестованных!
Король: Что? Помедленнее!
М внутр: 1 1 2 0 0 0 а р е с т о в а н н ы х
Король: Побыстрее!
М внутр: 112 000 арестованных!
Король: Давай сюда. Сто двенадцать тысяч арестованных? Так бы сразу и сказал!
Пират 5: Да. Арестованы ваши... Наши политические противники.
Король: Что значит политические противники? Расстрелять немедленно. Не хватало, чтобы политических противников кормили в тюрьме. Расстрелять немедленно.
Пираты: Правильно, правильно. Расстрелять.
Король: Они нам не нужны, господа.
Секретарь: Ваше величество... Смею заметить, что среди них есть женщины и дети.
Король: Что значит женщины и дети? Мы живём в век равноправия. Расстрелять. Уравноправить. И детей тоже. Пиф-паф. Из маленьких детей вырастают большие преступники. Их тоже пиф-паф.
Все пираты: Пиф - паф! (начинают стрелять в воздух)
Дж: с меня хватит! Пойдём на улицу Хромоножка
КХ: Все проблемы от его золотых волос.
Дж: Ну насмотрелся на ваших пиратов, как вы их только терпите? А что это за бутылочки?
Старьевщик: Бутылочки?
Дж: Что вы в них ищите?
Старьевщик: Я ищу утешение. Я ищу розовое стекло. Хочу сделать себе очки с розовыми стёклами. Нет больше сил смотреть на нашу жизнь невооружённым глазом. Розовые стёкла - всё в розовом цвете. Какая идея.
Дж: Розовые очки не помогут.
Старьевщик: Так что же делать?
Дж: А для начала попробуйте говорить правду.
Старьевщик: А что же дальше?
Дж: А дальше надо подумать.
Старьевщик: Ааааааа...
КХ: Мы что-нибудь придумаем.
Дж: Ну, мы ещё увидимся. (джельсомино с кошкой уходят)
Песня Джельсомино
Может, все это мне только снится, может, я просто сплю,
Мне не поверят, если кому рассказать,
Это же надо так исхитриться ловкому королю,
Столько людей он сумел обмануть, оболгать.
Каждому ясно, правду не скроешь, словно кота в мешке,
Ну, погоди, погоди, погоди же, король,
Если нужны ощущения острые, можем доставить тебе удовольствие,
Сам только в роли шута очутиться изволь.
Даже дети знают, что с неправдой
Смело всем бороться надо,
Тот, кто честен, зло разоблачает,
Сильный помогает слабым.
Тот, кто честен, не проходит мимо,
Он с врага сорвет личину,
Знайте, сеньоры, синьорины,
Вас не оставит Джельсомино,
Голову вешать нет у нас причины.
Хромоножка: У меня есть идея! Я знаю человека, который сможет нам помочь! Он-художник, учитель Ромолетты.
ГЗК Глава 3 О том как Джельсомино помог художнику в его беде
(Вдруг слышат голос)
Художник: Так жить нельзя! Это какой-то кошмар!
Сцена 5. У Бананитто
(оба залезают в квартиру к художнику)
Худ: От этого можно сойти с ума. В моих картинах чего-то не хватает. Будь в них это что-то, и они стали бы настоящими шедеврами! Но чего же в них всё-таки не хватает? Вот вопрос! По-моему, здесь не хватает немного зелёной краски. Да-да. Именно, зелёной. Нет, видимо дело не в этом. Картина нисколько не стала лучше. Вот как раз жёлтая подойдёт. Я уверен, что здесь не хватает немного желтизны.
(Берёт нож и хочет порезать все картины)
Джельсомино: Стойте, погодите! Что вы хотите сделать этим ножом?
Худ: Вот как раз об этом я себя и спрашиваю.
КХ: Мур мяу, не режьте ничего.
Худ: А ты кто такая? Я тебя не рисовал.
КХ: Я –хромножка! Меня нарисовала Ромолетта.
Художник – Я её знаю, это моя ученица.
Дж: А ещё она - мой друг.
Худ: Ум...А ты кто такой?
Дж: Я? Я Джельсомино.
Дж: А вы я вижу художник (художник кивает в ответ). А это что за лошадь?
Худ: Лошадь? Почему это лошадь? Какая это лошадь? Вы разве не видите, что это корова?
Дж: Корова? Ну, может быть это и корова, но мне сдаётся, что это лошадь. Вернее она бы смахивала на лошадь, если бы у неё было 4 ноги, а их у неё всего 13 ног. 13 ног хватило бы, чтобы нарисовать 3 лошади и одна нога осталась бы в запасе.
Дж: Правда, Хромоножка?
КХ: Правда, правда.
Худ: Но у коров 13 ног. Об этом есть приказ самого короля.
Дж: Ну, если король, тогда...
КХ: какой ужас.
Худ: Теперь я вспомнил, зачем взял в руки нож. Я хотел порезать все мои картины на кусочки и сделаю это немедленно.
Дж: Не режьте. Постойте. Жалко картину. Лучше уберите сначала несколько ног.
Худ: Труд стольких месяцев. Как тяжело уничтожать его собственными руками.
КХ: Вот, замечательные слова, но почему бы вам, прежде чем разрезать картину, не послушаться совета Джельсомино и не убрать лишние ноги?
Худ: А собственно, что я теряю? Порезать картину я всегда успею, а.
(начинает убирать лишние ноги у лошади)
Худ: Стереть ещё несколько ног?
Дж: Конечно!
(Стирает ещё)
Худ: Ну как теперь?
Дж: оставьте всего 4 ноги, и посмотрим, что получится.
(во время песни лошадь сходит с холста и оживает)