Under consideration , under examination - рассматриваемый

Lesson 1

The Scheme of the English sentence

Simple Sentence

Subject + Verb + Object + Adverbial Modifier

We carry out experiments in the laboratory.

Adverbial modifier of time + Subject + Verb + Object + Adverbial Modifier

of place

Last night we did this work in the laboratory.

Complex Sentence

Sentence with a subordinate clause

Когда железо окисляют кислородом в присутствии воды образуется ржавчина. - When iron is oxidized with oxygen in the presence of water rust is formed.

Subordinate clause: subject + verb + object + adverbial modifier + main sentence: subject + verb + object + adverbial modifier.

Complex sentence with an attributive clause:

1. В прошлом году мы посещали лекции профессора, который живет сейчас в Англии . – Last year we attended lectures of the professor who is living in England now.

2. Эта проблема, которую вы вчера обсуждали на конференции, представляет огромный интерес . – This problem which you discussed at the conference yesterday is of a huge interest.

Place of an attribute in a sentence

Attribute is usually put before a word which it is related to.

Вчера мы провели интересный эксперимент . – Yesterday we carried out an interesting experiment.

Sentences with nouns with related words

Вещество в колбе – это оксид магния. – A substance in the flask is magnesium oxide.

Данные в таблице показывают скорость реакции. - The data in the table show the rate of reaction.

Sentences with the preposition “при”

The English equivalent of the preposition “при” is “when”

First case: translating as a subordinate clause with “when”

При повышении температуры происходит увеличение скорости реакции.-

When temperature increases increase in the rate of reaction takes place.

Second case:translating as when + V + ing

При объяснении нового материала лектор рассказывал о новых своих проектах. – When explaining new material the lecturer was telling about his new projects.

Sentences with the preposition “c”

С увеличением температуры увеличивается и скорость реакции. - With increasing temperature the rate of reaction increases too.

Sentences which begin with the word “ существует”

We usually translate such sentences using such a construction as: there is (are): Существует много разных методик определения состава этого вещества. – There are many procedures of the determination of the composition of this substance.

Structures: of + V+ing

Существует много разных методик определения состава этого вещества. - There are many procedures of the determination of the composition of this substance.OrThere are many procedures of determining the composition of this substance.

Translation of the expression “по мере того как”

The expression “по мере того как” is translated into English using the clause with the conjunction “as” or with the clause with the conjunction “while” + Present Continuous.

По мере увеличения температуры увеличивается скорость реакции. - As temperature risesthe rate of reaction increases. Or While temperature is rising the rate of reaction increases.

Vocabulary

substance - вещество

separate - отдельный

hydrate - гидрат

crystallohydrate - кристаллогидрат

when interacting with - при взаимодействии

giving off hydrogen - с выделением водорода

acid - кислота

base - основание

salt - соль

deuteroxide - тяжелая вода

to react with - реагировать с

property - свойство

pure water - чистая вода

purification - очистка

branch - отрасль

industry - промышленность

hydrogen bonds - водородные связи

to destroy - разрушать

transparent liquid - прозрачная жидкость

negligible quantity - незначительное количество

to contain - содержать

natural water - природная вода

Working on the text

Вода

Вода - химическое вещество. Она представляет собой оксид водорода. Вода представляет собой прозрачную жидкость. Вода – хороший растворитель. Водородные связи разрушаются, когда температура повышается. В парах воды существуют отдельные молекулы воды. Тяжелая вода в незначительных количествах содержится в природной воде. Вода реагирует со многими металлами с выделением водорода. При взаимодействии с солями, кислотами и основаниями вода образует гидраты и кристаллогидраты. Химические свойства тяжелой воды аналогичны свойствам обычной воды. Чистая вода необходима многим отраслям современной промышленности. Методом очистки воды от растворенных веществ является перегонка. С менее активными веществами вода реагирует при высокой температуре.

Vocabulary

to develop - разрабатывать

gas chromatography device - прибор для газовой хроматографии

viscous drying oils - высыхающие масла

vinyl acetylene - Винилацетилен

diacetate - диацитат

under pressure - под давлением

to polymerize - полимеризовать

to form - образовывать

to dissolve - растворяться

to release - освобождаться

aluminum oxide - оксид алюминия

to substitute - заменять

substitution with - замещение

state - состояние

to take - переводить

elementary cell - элементарная ячейка

layer - слой

betaine - бетаин

choline - холин

to analyze - анализировать

thermodynamic process - термодинамической процесс

initial - первоначальный

final - конечный

to decrease - уменьшить

physiological effect - физиологический эффект

phenolic hydroxyl group - фенольная гидроксильная группа

Practical tasks

1. Вчера мы проанализировали эти вещества.

2. Джеймс и Мартин разработали для газовой хроматографии прибор, основанный на том же самом принципе.

3. Оксид алюминия содержит несколько процентов воды даже при 600 оС.

4. Винилацетилен под давлением легко полимеризуется и образует высыхающие масла.

5. Кристаллы диацетата медленно растворяются по мере освобождения фенольной гидроксильной группы.

6. Бром может заменить один из двух a - водородных атомов.

7. Термодинамический процесс переводит систему из первоначального состояния в конечное.

8. Элементарная ячейка может содержать один, два и иногда больше слоев.

9. Замещение азота серой в соединениях бетаинового холинового типа уменьшает физиологический эффект.

Lesson 2

Grammar

Passive Voice Structures: under + noun

1.We don’t use Present / Future / Past Perfect Continuous in Passive Voice. Instead of it we use special structures: “under + verbal noun” (in this structure we can use only verbal nouns which end in “-ion”, for example: consideration, construction), “in + verbal noun” (use, training development) or Perfect Simple. For instance:

Active Voice Passive Voice
We have been discussing this problem for three hours. Perfect Simple Under + verbal noun
This problem has been discussed by us for three hours. This problem has been under discussion by us for three hours.
Active Voice Passive Voice
We have been using this method for three years. Perfect Simple In + verbal noun
This method is used by us for three years This method has been in use by us for three years.

2.The structures: “under + noun” can play the role of an adjective and can be translated as an adjective into Russian. For instance: The problem under investigation is of a great importance. – Исследуемыйвопрос имеет важное значение. Here are some examples of these phrases which are often met in scientific texts:

under consideration , under examination - рассматриваемый

Наши рекомендации