Я слышал то, чего не следовало 5 страница

Я пристально уставилась на него. Мне хотелось бы ему верить. Но как я могла быть уверена, что он говорит правду?

Мы снова тронулись в путь. Коридор делал резкий поворот вправо. Ковер закончился, и наши туфли теперь стучали по твердому деревянному полу.

Брендан остановился и повернулся к стене. Я увидела дверь с маленьким круглым окошком посередине. Он нажал черную кнопку на стене, и дверь скользнула в сторону.

— Лифт! — воскликнула я. — У тебя в доме есть лифт?

Кивнув, он жестом пригласил меня внутрь. Маленькая лампочка на потолке посылала на нас конус оранжевого света. Лифт был крошечный. В него могли бы втиснуться от силы три-четыре человека.

— Его установил мой дед, — пояснил Брендан. — В последние годы жизни моя бабушка была прикована к инвалидному креслу. Она не могла подниматься по лестнице. Таким образом, дед смог поднимать бабушку в ее комнату на лифте. — Он усмехнулся. — Какой же дом без лифта, верно?

— Мой, например, — сказала я. — Там всего один этаж.

Он засмеялся:

— А что, твой лифт мог бы ездить из стороны в сторону.

Дверь закрылась. Он нажал на рычаг, и кабина начала подниматься, издавая громкое гудение. Двигались мы с черепашьей скоростью. Потолочная лампочка мигала.

Брендан глядел в окошко. На его лице промелькнул отблеск света, когда мы проходили второй этаж. До чего ж он красив, подумала я. И тут же брякнула невпопад:

— Как вышло, что ты пригласил меня на вечеринку?

Он обернулся.

— В смысле… некоторые предметы мы посещаем вместе, — сказала я. — Но мы не друзья. То есть… я рада была, конечно, но…

Господи, чтоб мне подавиться собственным языком и сдохнуть на полу лифта. Ну как же не дура?!

Брендан, казалось, не замечал моего смущения.

Это уже не первый раз, когда я выдаю все, что у меня на уме. Такая вот дрянная привычка.

— Я смотрю, ты много времени проводишь с Эми, — сказал он.

— Ага. Она моя лучшая подруга, — сказала я. — Ты ее не слишком хорошо знаешь, так ведь?

Он нахмурился.

— Нет. Совсем. У нас никогда не было общих предметов и…

Остаток фразы я не расслышала: лифт тряхануло, я взвизгнула. Свет погас. Кабина остановилась. Я заморгала в полной темноте. Было так темно, что я не могла разглядеть даже Брендана, хотя он стоял рядом со мной.

— Застряли, — спокойно констатировал он. — Застряли между этажами.

— Ты можешь… сд… сделать что-нибудь? — выдавила я.

— Им давно не пользовались. Напрасно я сперва его не проверил.

— Но, Брендан…

Глаза постепенно привыкали к темноте. Я смотрела, как он дергает рычаг взад и вперед. Кабина не двигалась с места.

— Здесь есть тревожная кнопка? — спросила я. — Мы можем вызвать кого-нибудь на помощь?

— Нет. Кнопки нет.

Мое сердце заколотилось. Я чувствовала, как кровь стучит в висках. Иногда у меня не на шутку разыгрывается клаустрофобия.

— Так… а воздуха нам тут хватит?

— Наверно. Хотя уже становится душновато, ты не находишь?

— Это заметят. Нас хватятся. Нас будут искать.

— Рано или поздно, — сказал Брендан.

Я постояла молча с мгновение, пытаясь успокоить отчаянно бьющееся сердце. Брендан повернулся ко мне. Он скользнул рукой вдоль моей талии. И вновь я решила, что он собирается поцеловать меня.

И так он и сделал. Сначала нежно, потом более чувствительно.

Его губы двигались по моим губам. Он закрыл глаза. Сперва я колебалась. Но потом поцеловала его в ответ. Крепко-крепко. Я не хотела, чтобы это заканчивалось.

Наконец, он поднял голову и прошептал:

— Это было здорово.

Мое сердце забилось чаще. Я все еще ощущала на губах тепло его губ.

— Ну а… лифт? — сказала я наконец.

Он усмехнулся.

— Лифт в полном порядке. Просто я хотел тебя поцеловать.

— Я же… я же поверила тебе! — закричала я. Но, говоря откровенно, я была в восторге. — Ты напугал меня до полусмерти чтобы поцеловать?!

Он пожал плечами.

— Вот именно. Не мог удержаться.

В темноте я пыталась определить выражение его лица, полунасмешливое, полуизучающее.

Он повернулся и нажал на рычаг. Свет, мигая, зажегся, кабина дернулась и снова начала подниматься.

— Сомневаюсь, что из тебя выйдет хороший партнер, если ты только и собираешься делать, что флиртовать со мной, — поддела я.

— Я буду хорошим партнером, — сказал он, сжав мое плечо. — Обещаю.

Дверь открылась, и я последовала за ним в коридор третьего этажа. Здесь, наверху, воздух был жаркий и пах кислятиной, словно застарелая одежда. Как и внизу, единственный свет исходил от темнеющего серого неба за высоким окном в конце коридора.

— Попробую зажечь свет, — сказал Брендан. Он нашарил на стене выключатель. Пощелкал им. — Нет. Света нет. Видать, генератор сдох.

Я взглянула на него с подозрением:

— Очередная шутка, верно?

— Если бы.

Я посмотрела вглубь коридора. Он казался прямой линией с комнатами по обеим сторонам, тянущейся в бесконечность. Конец его терялся в темноте.

Пол поскрипывал под тонким ковром, когда мы направились к первой двери. Кроме нас на этаже никого не было. Остальные ребята все еще блуждали внизу.

— Забыл захватить фонарики, — ворчал Брендан. — Надо было раздать всем.

Из коридора донеслось хлопанье. Занавески, трепещущие на ветру? Я последовала за Бренданом в небольшую спаленку. По крайней мере, я думала, что это спальня, судя по размерам. Здесь не было ни кровати, ни комода. И вообще не было мебели. Лишь у стены высились башни из картонных коробок.

— Некоторые из этих комнат не использовались годами, — сказал Брендан. Он потянул за шнур жалюзи, пропуская в спальню немного серых вечерних сумерек. — Рэйчел, список у тебя?

— Угу. — Я вытащила его из кармана.

Брендан стоял на коленях за башней коробок.

— Взгляни-ка.

Я подошла к нему сзади и посмотрела на предмет в его руках. Это было гигантское яйцо.

— Страусиное яйцо, — сказал он. — Есть в списке?

Я подняла бумагу и просмотрела список.

— Нет. Страусиного яйца нет.

— Досадно. — Он положил громадное яйцо на пол. Показал пальцем: — Посмотри, нет ли чего вон в том стенном шкафу. Встречаемся в следующей комнате.

Я бочком пробралась между двумя грудами коробок и подошла к стенному шкафу. Ухватилась за ручку, повернула ее, потом подергала. Дверца не поддавалась. Я попробовала еще раз. Повернула ручку в другую сторону и с силой дернула.

Дверца распахнулась настежь. От неожиданности я отшатнулась назад. С трудом удержавшись на ногах, заглянула в шкаф. Пусто. Я приблизилась на несколько шагов. Разглядела три полки, на всех — хоть шаром покати. Дно шкафа густым ковром укрывала белесая пыль.

— Ничегошеньки, — сказала я, после чего вспомнила, что Брендана здесь нет. Захлопнув дверцу шкафа, я вышла из комнаты. — Брендан? — В длинном узком коридоре голос мой прозвучал глухо.

И вновь я услышала хлопанье. Щурясь, я вглядывалась в серый сумрак. Ничего не разглядеть. Я зашла в комнату на противоположной стороне коридора.

— Эй, Брендан?

Нет. Комната была темна и безлюдна.

— Брендан? Где ты? — крикнула я.

Нет ответа.

Я опять услышала хлопанье, но на сей раз к нему прибавилось высокое, пронзительное чириканье. Мышь? Нет. Не хлопают мыши и не чирикают.

Я заглянула в следующую комнату.

— Брендан? Ты там?

Тишина. В сумеречном свете я смогла различить длинный диван и пару тумбочек. Рабочий стол у стены. Какой-то деловой кабинет. А Брендана не было.

— Эй! — крикнула я. — Брендан? Ну где же ты?

Я снова услышала хлопанье, теперь ближе. И пронзительное: иииииииии!

Вглядываясь в темноту, я увидела крошечные красные огоньки. Нет. Не огоньки. Крошечные красные глазки.

— О нет, — прошептала я. Холодок страха стянул мурашками кожу у меня на загривке.

Я уставилась на скопление красных глазок в конце коридора, мерцающих ярко, как сигнальные огни автомобиля. Хлопающие крылья и мерцающие красные глаза. Далеко не сразу я сообразила, что они принадлежали полчищам летучих мышей.

Огромное гнездовье летучих мышей. А я потревожила их, вторглась в их владения. Я поняла, что не дышу. И испустила протяжное, дрожащее «фууууух!».

— Брендан, там, наверху, летучие мыши! — прошептала я. — Слышишь меня?

Тишина.

— Где ты? Брендан?

Я завопила, ощутив над головой порыв теплого воздуха. Летучая мышь пронеслась у меня над головой, прежде чем я успела сообразить, что произошло.

А потом я закрыла руками лицо, когда трепещущие крыльями летучие мыши с визгом хлынули в коридор, сверкая красными глазками от ярости.

ПОВЕШЕННЫЙ

Я упала на колени и закрыла голову обеими руками. Я ощущала порывы ветра, поднятого их крыльями, когда они проносились надо мной.

Летучая мышь ударилась о мое плечо. Я завизжала. Она отскочила и врезалась в стену. Затем, трепеща крыльями, снова взлетела.

Как минимум дюжина летучих мышей пронеслась мимо меня. Я не стала дожидаться, когда они развернутся и полетят обратно. Вскочив на ноги, я обратилась в бегство. Каблуки застревали в потертом, изодранном ковре. С колотящимся сердцем неслась я через темноту мимо бесконечных закрытых комнат.

— Брендан?! Эй, Брендан?! — с трудом выкрикивала я его имя.

Позади я слышала щебетание летучих мышей. Неужели они собираются снова напасть на меня?

Добежав до дальней стены, я остановилась. Попыталась отдышаться. Где лестница, ведущая вниз? Должна же здесь быть лестница?

Я привалилась к стене и ждала, когда сердце перестанет выпрыгивать из груди. Задержала дыхание и постаралась взять себя в руки. Да. Я подавила панику.

Рэйчел, сделай глубокий вдох и успокойся, твердила я себе. Ты сможешь добраться до лифта. Что с того, что здесь так темно? Что такого страшного в темноте? Плевать на летучих мышей. Вернешься к лифту и спустишься вниз. Ничего сложного.

До того, как Бет отправилась в колледж, мы с ней каждую неделю смотрели кровавые ужастики на канале Netflix. И пугалась всегда Бет.

Не я. Не я. Я не из пугливых.

Мне вдруг вспомнилось, как родители возили нас в Уэйнсвилльский зоопарк. Забавно, какие мелочи всплывают иногда в памяти. Невозможно управлять своими воспоминаниями.

Мы находились в так называемом Доме Ночи, где в высоких стеклянных клетках содержались ночные животные. Мы с Бет прижались носами к стеклу одной из них, чтобы получше разглядеть летучих мышей. Неожиданно мыши, словно взбесившись, порскнули во все стороны. Они врезались в стекло, дико хлопая по нему крыльями, ударяясь о стены мохнатыми своими тельцами, и снова и снова бросались нам в лицо, словно хотели дорваться до нас.

Бет подняла визг. Она закрыла глаза руками и орала дурным голосом. Мне пришлось ее утихомиривать. Я должна была ее успокоить. Я взяла ее за плечи и увела подальше от клетки.

Потом она говорила, будто притворялась, что мы в фильме ужасов, вроде тех, что мы смотрели каждую неделю. Но я-то знала правду. Я знала, что она до смерти перепугалась. Потеряла голову. Напрочь. И еще я знала, что по крайней мере в этой ситуации повела себя как взрослая.

Я уже взрослая. Мне теперь все по плечу.

Я выждала еще пару секунд, чтобы окончательно взять себя в руки. Мне хотелось снова крикнуть «Брендан!». Но я боялась, что мои крики растревожат летучих мышей и заставят их снова накинуться на меня.

Я вглядывалась во мрак в конце коридора. В настоящий момент их не было слышно. Они вели себя тихо. Однако я различала в темноте крошечные красные точки, устремленные на меня.

До лифта, казалось, не меньше мили. Я решила, что если буду идти медленно, осторожно, тихо, возможно, мне удастся не потревожить летучих мышей. Усилием воли я оторвалась от стены и крадучись, почти на цыпочках, двинулась вперед, стараясь не издать ни звука.

Но половицы под тонким ковром взвизгивали при каждом шаге, и я увидела, как тревожно вспыхнули красные глазки. Пронзительный щебет возобновился, словно летучие мыши передавали друг другу сигнал тревоги.

Я остановилась. Всего в нескольких ярдах впереди маячило круглое темное окошко лифта. Если б только я смогла добежать до него и запрыгнуть в кабину прежде, чем летучие мыши снова бросятся в атаку!

Летучие мыши не нападают на людей. Вот что нам втолковывали в прошлом году на уроках естествознания. Летучие мыши не нападают на людей… если их не провоцировать.

И что из этого следует?

Наверное, я спровоцировала их самим своим появлением в коридоре. Вторглась в их обжитое пространство.

Я сделала шаг. Потом другой. Я не сводила глаз с двери лифта. Я заставляла себя не смотреть на летучих мышей.

Я остановилась перед дверью. Окошко было черным-черно. Я вглядывалась в темноту, ища кнопку на стене. Дрожащей рукой я нашарила ее и нажала.

Я полагала, что лифт все еще находится на этом этаже, и дверь тут же откроется передо мной. Но нет. Ничего не произошло.

Я прислушивалась, в надежде уловить гудение кабины, но все заглушало пронзительное щебетание и посвист летучих мышей. Я нажала кнопку снова. И снова.

Ну давай. Ну давай же!

Я прижалась лицом к окошку. И прислушивалась. Нет. Ничего не происходит. Может, кабина застряла на другом этаже? Может, лифт вообще отключился?

Вопли летучих мышей стали пронзительнее. От них звенело в ушах, словно от дюжины сирен «скорой помощи», завывающих в унисон. Вновь я услышала треск и хлопанье крыльев.

По загривку поползли мурашки. Я представила, как их коготки цепляются за меня, впиваются в мою кожу. Представила, как они больно кусают меня своими крошечными острыми зубками.

— Нет! — Я шарахнула кулаком по двери лифта. — Где ты? — завопила я. От страха я совершенно потеряла голову, но мне было наплевать.

Я отвернулась от лифта, тяжело дыша. Ладно. Лифта не будет. Значит, придется искать лестницу. Должна же тут быть лестница на второй этаж.

Уклоняясь от летучих мышей, я стремглав бросилась обратно по коридору. Темные дверные проемы проносились мимо меня размытыми пятнами.

Я остановилась, увидев квадратик тусклого света, льющегося на ковер из открытой двери. Неужели там кто-то есть? Может, это Брендан?

— Брендан?

Я перешла на рысь. Выбежала на освещенный участок. Повернулась к двери.

Вгляделась в тусклый серый свет, серый, словно туман. И завизжала.

Завизжала при виде тела. Тела парня. Парня в черном свитере и серых джинсах. Повешенного. Его шея искривилась, голова выгнулась под ужасающим углом. Юноша висел на веревке, тянущейся от высоких потолочных стропил.

— О нет. О нет.

Тело медленно развернулось — и я уставилась в бледное лицо Брендана с широко раскрытыми глазами.

Брендана, подвешенного к потолку.

Я хотела отвести взгляд, но глаза остановились на каком-то предмете на полу. Под ботинками Брендана белел листок бумаги. Белой бумаги с надписью. Какая-то записка?

Проковыляв вперед, едва ли не против собственной воли, я приблизилась достаточно, чтобы разглядеть аккуратно напечатанные на бумаге слова:

КТО ХОЧЕТ СЫГРАТЬ В ВИСЕЛИЦУ?[3]

КТО-ТО УГРОЖАЕТ МНЕ

Я смотрела на эти слова, пока они не расплылись в сплошное пятно.

А потом испустила сдавленный крик: чьи-то руки с силой схватили меня сзади за плечи. Я потеряла равновесие, когда кто-то оттащил меня назад. Обратно к двери.

— Эй! — выкрикнула я, вновь обретя дар речи. И обернулась. — Брендан!

— Вот ты где, Рэйчел. Я услышал твой крик, но не мог тебя найти. — Он отпустил мои плечи. Его темные глаза были широко раскрыты, он озадаченно хмурил лоб.

— Брендан, я думала…

Он отступил на шаг и посмотрел через мое плечо на висевшую в петле фигуру.

— Это… это манекен, — пробормотала я. — Освещение такое странное. Трудно что-то разглядеть… Брендан, я думала, это ты.

Он не ответил. Протиснувшись мимо меня, он подошел к манекену. Поднял с пола записку. Я видела, как его глаза пробегали по ней снова и снова.

— Брендан, ты в порядке?

Наконец, он повернулся ко мне.

— Вылитый я. Даже наряжен в мою одежду.

— Знаю, — сказала я, подходя к нему. — Я думала…

Он смял бумагу в кулаке и швырнул через всю комнату.

— Кто это сделал? — прошептал он севшим голосом. — Кто мог это сделать? Неужели кто-то пытается сорвать мою вечеринку?

— Наверняка это шутка, — сказала я. — Может быть…

— Шутка? — взорвался он. — Серьезно? Шутка?!

Его неожиданный всплеск ярости напугал меня. Но, посмотрев ему в лицо, я увидела, как ярость сменилась страхом.

— Какие тут шутки, — пробормотал он, покачав головой. Розовые пятна на его щеках сделались пунцовыми.

— Это угроза, Рэйчел. Кто-то мне угрожает. — Он схватил манекен, с силой толкнул и наблюдал, как тот раскачивается туда-сюда. — Сперва мертвечина в постелях. Теперь вот это. Точно предупреждение.

— Постой. Подумай хорошенько, — сказала я, хватая его за руку. — Это может быть просто дурной прикол. Может, Эрик?..

— Эрик? — сказал он. Покачал головой. — Нет. Эрик приколист, но это не в его стиле. Эрик дурака валяет. Жестокость ему не свойственна. — Он поднял глаза на меня. — Ни в коем случае. Это не Эрик. Мы добрые друзья. Он не мог так поступить.

— Что делать будешь? — спросила я. — Остановишь «мусорную охоту»? Отправишь всех по домам?

Сузив глаза, он повернулся ко мне.

— Еще чего, — заявил он. — Я планировал эту вечеринку несколько недель. И никому не позволю ее испортить.

— Но если ты считаешь, что это серьезная угроза… — начала я.

— А мне плевать. Я не прерву «мусорную охоту». Я не прерву вечеринку.

— Но, Брендан, тебе не кажется, что нужно собрать всех? Может, расскажешь всем, что здесь случилось? Если это все-таки шутка, тебе не нужно…

— Если это все-таки шутка, то довольно враждебная, — сказал он. — Взгляни на эту дрянь. — Он снова толкнул манекен, так что тот закачался. — Повесить кого-то — хороша шуточка.

— Если тебе кажется, что это серьезная угроза, тебе необходимо позвонить в полицию, — сказала я. — Серьезно.

— Позвонить в полицию? Как? Телефоны отключены. А мобильники здесь не берут.

Он ударил кулаками по манекену, отчего тот снова закачался.

— Кто мог это сделать? Подумаем. Подумаем.

Я понимала, что он говорит не со мной. Он разговаривал сам с собой.

Брендан покачал головой и принялся расхаживать взад и вперед, стараясь не задеть манекен, медленно поворачивавшийся на веревке.

— Кузены? У Моргана и Кенни извращенное чувство юмора. Они ребята довольно мрачные. Возможно, потому, что они Фиары. — Он остановился и устремил взгляд в запорошенное пылью окно, напряженно думая.

— Но когда они успели? — спросила я. — Твои кузены были с нами на моторке. Когда бы у них нашлось время? До самого начала «мусорной охоты» они находились в зале. Я не видела, чтобы они выходили.

Он закусил нижнюю губу.

— Ты права. Ты не видела, чтобы кто-то выходил из зала, пока мы ели?

Я открыла рот, чтобы ответить. Но осеклась, услышав пронзительный крик, донесшийся из коридора. Сперва я решила, что это свистят летучие мыши. Но потом я поняла, что крик человеческий. Испуганный вопль.

И к нему присоединились другие крики, истошные крики ужаса.

Брендан схватился за манекен, словно пытаясь устоять на ногах.

— А это еще что? — прошептал он. — Что происходит?

В следующий миг мы пулями вылетели из комнаты и помчались по коридору туда, откуда доносились крики.

ЕЩЕ ОДНА ЗАПИСКА

На бегу я оглянулась в темноту — посмотреть, не преследуют ли нас летучие мыши. Стало слишком темно. Я не могла разглядеть их.

Обогнав меня, Брендан свернул за угол. Я последовала за ним, в следующий длинный коридор. Вопли зазвучали громче. И когда мы подбежали ближе, я увидела нескольких ребят, сгрудившихся в дверном проеме. Все они вглядывались в бледный свет, льющийся из комнаты почти в самом конце коридора.

— В чем дело? Что случилось? — прокричал, задыхаясь, Брендан.

Ответа он ждать не стал. Он протолкался через толпу у двери, а я последовала за ним. Мы ворвались в комнату с голубыми обоями и двумя одинаковыми кроватями возле стены.

Я споткнулась. И охнула при виде девушки, лежавшей посреди комнаты.

Мне потребовалось несколько секунд, чтобы узнать ее.

Патти Берджер.

О нет. О нет. Пожалуйста, нет.

Патти на полу. Сложенная пополам. Веки сомкнуты. Руки и ноги вывернуты, словно у тряпичной куклы.

Я вдохнула поглубже. Мне стало дурно. Желудок свело. Я отчаянно боролась с тошнотой.

Брендан бормотал что-то себе под нос, лицо его раскраснелось. Дрожащими руками он подобрал с пола клочок бумаги. Еще одна записка. Дрожащим голосом он прочел ее вслух:

— «Будет кто-нибудь в Твистер?»[4]

Я взвизгнула. Дрожа всем телом, я попятилась назад и врезалась в перепуганных ребят.

— Нет, — прошептал Брендан. — Не может такого быть.

Он упал на колени возле Патти. Положил ладонь ей на лицо. Потрогал шею. Подержал пальцы под ее носом, чтобы проверить, дышит ли она.

— Нет. О нет.

Вместе с остальными ребятами я застыла, разинув рот, в потрясенном молчании. Мы стояли, сбившись тесной кучкой.

Брендан опустил голову на грудь Патти и прислушался. Вскрикнув, он схватил ее за плечи. Он начал трясти ее. Трясти изо всех сил. Затем он осторожно опустил ее на пол. Он попытался вдохнуть воздух ей в рот. Один выдох… два… три…

Наконец, он отвернулся от Патти и поднял глаза на нас.

— Это не шутка, — произнес он хриплым шепотом. — Она мертва.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

НЕУЖЕЛИ В ДОМЕ УБИЙЦА?

Керри Ричер ворвался в комнату. Его длинные ноги словно бы подломились, когда он увидел распростертую на полу Патти; он бухнулся на колени рядом с ней.

— Что происходит? Что же это? — Взгляд его был устремлен на Брендана. Ответа он ждать не стал. Он разогнул скрюченные руки Патти. Затем бережно приподнял и прижал ее лицо к груди.

— Нет!.. — воскликнул Брендан. — Не трогай ее. Нужно оставить ее до прихода полиции.

Керри не обращал на него внимания. Сомневаюсь, что он вообще слышал Брендана.

— Она не умерла! — закричал Керри, обнимая ее тело. — Она не могла умереть!

У него за спиной обнимались Джина и Делия. По их щекам бежали слезы. Кузены Брендана, стоявшие в дверях, держали руки в карманах, не произнося ни слова, лица бледные, настороженные.

Керри держал Патти на руках. Ее голова покоилась на сгибе его руки. Глаза ее по-прежнему были закрыты.

— Кто это сделал? — закричал Керри. — Кто убил Патти? — Он потряс ее тело за плечи. — Патти, кто это сделал? Кто?! Я убью его! Клянусь, я его убью! — Он тряс ее и орал во всю мощь своих легких.

Брендан жестом подозвал меня к себе.

— Можешь помочь Керри? — прошептал он. — Увести его вниз? Он не в себе. Мы должны оставить все как есть. Когда прибудет полиция… — Его голос стих.

— П-попытаюсь, — с трудом проговорила я.

— Я отведу вниз остальных, — прошептал Брендан. — Нужно обдумать, что делать дальше.

— Почему она вся так перекручена? — гневно вопросил Керри, вперив глаза в Брендана. — Кто так выкрутил ей ноги?

Брендан опустился на колени рядом с Патти.

— Мне очень жаль, — тихо сказал он. — Я сделаю для тебя все, что смогу, Керри. Все…

— Я должен был знать, что нельзя связываться ни с кем из Фиаров. В этом доме убийца, — заявил Керри. — Убийца.

Брендан бережно забрал у него тело Патти и уложил на пол. Затем он помог Керри встать.

— Иди с Рэйчел, — сказал он. — Керри? Ты меня слышишь?

Керри невидящим взором смотрел на зеленую стену. И не отвечал.

— Керри, иди с Рэйчел, — повторил Брендан. — Встретимся внизу.

Я приобняла Керри рукой за та талию и повела его к выходу. Я ожидала, что он будет упираться, сопротивляться, или потребует, чтобы его оставили с Патти. К моему удивлению, он покорно позволил провести себя мимо остальных ребят и вместе со мной вышел в коридор.

Мы побрели к лестнице в конце коридора. Керри бормотал что-то себе под нос, и взгляд у него был остекленевший, отрешенный, словно он находился где-то не здесь и видел то, чего не могла видеть я.

— Семья Фиар, — пробормотал он, обернувшись ко мне. — Вот оно, проклятие. Проклятие лежит на всей семье, даже на Брендане.

— Смотри под ноги, — попросила я, подхватив его, когда он споткнулся.

— На доме тоже проклятие, — сказал Керри. — Ты же знаешь эту историю, Рэйчел. Ты должна знать эту историю. Как семейство Фиар устроило здесь, на острове, охотничью вечеринку. Лет, наверное, сто назад. Они устроили охотничью вечеринку, а охотились на прислугу. Ты же знаешь эту историю, верно?

— Ну…

— Они гнали своих слуг через лес и охотились на них. Они перестреляли их всех до одного. Они перебили всех своих слуг. Просто ради забавы. И зарыли трупы где-то в лесу. — Он тихо заплакал. — Это правда. Наверняка это правда. И вот, полюбуйся. Полюбуйся, что произошло. Патти. Бедная Патти. Все из-за проклятия семьи Фиар.

— Это всего лишь история. Она не может быть правдой, — сказала я.

Мне вдруг представился манекен, точная копия Брендана, раскачивающийся в петле. Неужели это действительно было предупреждение Брендану? И теперь Патти была мертва.

Тяжелое чувство страха давило меня. Брендана предупреждали. Патти мертва. Не означает ли это, что ВСЕМ нам грозит опасность?

Я отвела Керри в бальный зал. Со стола уже все было убрано. Официанты ушли. Но на барном столике оставались напитки.

Свечи в люстрах были погашены. Бледные лучи света от прожекторов на потолке наполняли зал серебристым сиянием.

Перед камином были расставлены в два ряда складные кресла. Я усадила Керри в кресло на заднем ряду и принесла ему стакан воды. Он тупо уставился на него, словно впервые в жизни видел стакан.

— Патти… — пробормотал он. — Патти. Только не ты, Патти. Только не ты. Я не должен был привозить тебя сюда. — Он поднял на меня горестные, слезящиеся глаза. — Это моя вина, разве нет?

— Нет, — ответила я. — Конечно нет. Не думай так, Керри. — Я показала на стакан. — Попей воды. Хочешь еще чего-нибудь? Пива хочешь?

Он не ответил. Он пялился в стакан. По щеке скатилась одинокая слеза.

Мне вдруг тоже захотелось разреветься. Нахлынула тоска. Я так старалась успокоить Керри, что вынуждена была подавлять собственные горе и страх. Теперь же они прорвались наружу, и меня затрясло.

Я знала Патти со второго класса. Она была такая маленькая, такая милая… Наши семьи были так дружны… так дружны… А теперь …

Я опустилась в кресло рядом с Керри. Двери распахнулись, и в зал вошли остальные гости с Бренданом во главе.

Брендан указал на ряды кресел. Лицо его было бледным. Волосы, прежде идеально причесанные, торчали теперь во все стороны. Опустив голову, он прошел вперед.

— Нужно выбираться отсюда! — крикнул Эрик Финн.

— Ты позвонил в полицию? — спросил Паукан.

— Брендан, ты позвонил в девять-один-один? — уточнила Эйприл.

Брендан пожал плечами, вытащил из кармана телефон и помахал им.

— Не могу. Связи нет. Помните? На острове не обслуживается. А все стационарные телефоны отключены на зиму.

— То есть, никого вызвать нельзя? Мы не можем сообщить об убийстве? — спросила Эйприл.

При слове «убийство» по толпе прокатился испуганный вздох. Как будто произнесенное, это слово делало случившееся более реальным и более ужасным.

И снова мне представилось перекрученное тело Патти на полу спальни. И вспомнилась записка от руки: «Будет кто-нибудь в Твистер?»

Кто-то играет в игры, подумала я. Смертельные игры.

— Нельзя же просто так сидеть! — крикнул Паукан. — В доме убийца!

— А не может он быть одним из нас? — спросил кузен Кенни.

— Не будь болваном, — рявкнул Эрик. — Мы не убийцы.

— Я не болван, — огрызнулся Кенни и вскочил на ноги. — Не называй меня болваном.

Эрик поднял обе руки, словно сдаваясь.

— Извини. Погорячился. Ты не болван.

Кенни свирепо зыркнул на него, после чего снова опустился в кресло.

Морган повернулся к Эрику.

— Кенни легко взрывается, — сказал он.

Эрик посмотрел на него.

— Надо думать, это предупреждение?

— Нет, — сказал Морган. — Так, к слову.

— Кто мог убить Патти? — спросил Керри. — Кто? — Он уткнулся лицом в ладони.

— Кто-то повесил манекен, изображающий меня, — сообщил собравшимся Брендан. — Он висел в одной из нежилых комнат. Свисал с потолка. Одетый в мою одежду. С запиской: кто, мол, хочет играть в Виселицу.

— Дурдом, — пробормотала Делия. Она съежилась в кресле, нервно теребя прядку светлых волос.

— Я решил, что повешенный манекен был своего рода предупреждением, — сказал Брендан. — Но потом… — Он не закончил свою мысль.

— Виселица и Твистер, — сказала Делия. — По ком-то точно плачет дурдом.

— Кто-то, несомненно, играет с нами в игры, — сказала Джина. — Только вот… — Ее голос дрогнул. — Убийство — это уже не игра.

Наши рекомендации