Я слышал то, чего не следовало 6 страница

— Нужно добраться до лодок, и немедленно, — сказал Эрик. — Мы должны выбраться отсюда, Брендан.

— Да. Пойдемте.

— Моторка готова?

— Нужно выбираться с этого острова.

Брендан помахал руками, призывая всех к тишине.

— Моторка-то готова. А вот штурман… Рэнди. Он… он поправится, но на данный момент он вышел из строя. Он в отключке. Моторку вести не сможет. А другого у нас нет.

— Ты же говорил, вы за кем-то послали? — напомнил Паукан.

А Джина добавила:

— Мы же не застряли здесь, нет?

— Кто-нибудь умеет управлять моторкой? — спросил Эрик.

— Я послал одного из работников в город на катере, — сказал Брендан. — Моя семья пользуется услугами еще одного штурмана, этим летом он уже работал у нас. Я велел работнику найти его и привезти сюда.

— Но это же еще не один час! — возмутилась Эйприл.

— А если он не найдет штурмана?

— Хочешь сказать, мы в ловушке?

Брендан помахал обеими руками.

— Так, все успокоились. Уверен, штурман уже в пути. Как только он сюда доберется…

Паукан вскочил.

— Поплыли сейчас. Мы сможем сообразить, как управлять моторкой. Что тут сложного? Завел мотор — и вперед.

Прежде чем кто-либо успел сдвинуться с места, свет замигал, а потом погас.

Я моргнула. Перед глазами еще мерцали блики света. Наконец, и они исчезли. Темнота была такая кромешная, что я не могла разглядеть даже сидящего рядом Керри.

Ребята завопили.

Я затаила дыхание в надежде, что свет вот-вот опять зажжется.

Вокруг меня раздавались панические вопли.

— Брендан? Я тебя не вижу.

— Кто выключил свет?

— Это убийца?

— В комнату кто-нибудь заходил?

— Кто-нибудь может его включить?

— Кто-то вырубил электричество? Брендан, помоги!

Я вскочила на ноги. Я слишком была напугана, чтобы сидеть на месте. В ногах чувствовалась дрожь. Я заставила себя двигаться, чтобы выбраться из ряда кресел.

Но кто-то схватил меня за руку и потащил назад.

— Керри? — закричала я. — Керри? Это ты?

А вдруг это убийца?

В ТЕМНОТЕ

— Да, это я, — шепотом отозвался Керри. — Рэйчел, прошу, не бросай меня. Куда ты уходишь?

— Я… я просто хотела убежать.

Мои глаза начали привыкать к темноте. Я уже могла разглядеть Керри, вцепившегося в меня, до того напуганного, что он даже не осознавал, как сильно сжимает мою руку. Разглядела и других ребят, стоявших на ногах.

Кресла скрипели и скрежетали ножками по полу. Эхо разносило в стенах бального зала испуганные крики. Я снова уселась рядом с Керри. Он был так потрясен случившимся с Патти, что не мог сдвинуться с места. Его колотила крупная дрожь.

Кто-то врезался в меня с другого бока. В испуге, я повернулась и обнаружила плюхнувшегося рядом со мною Эрика. Он наклонился поближе:

— Тебе так же страшно, как и мне?

— Да, — сказала я. — Кажется, мы все перепуганы до безумия.

— Как в ужастике, — произнес Эрик севшим от напряжения голосом. — Видал я такое кино. Какой-то чокнутый убийца решил всех замочить.

— Хватит. Заткнись, — сказала я. — Не усугубляй.

— Не усугублять? Как, интересно, я мог бы что-то усугубить? — закричал Эрик. — Наша Патти лежит наверху мертвой. А мы застряли тут в темнотище и… и…

— Всем тихо! Тихо! — заорал Брендан. — Пожалуйста, прекратите разговоры!

Всем потребовалось немало времени, чтобы успокоиться и перестать голосить. Некоторые из ребят вернулись на свои места. Вглядываясь во мрак, я смогла разглядеть еще нескольких ребят, стоявших справа и слева от рядов кресел.

— Мы не знаем наверняка, что свет кто-то погасил. Мог просто вырубиться генератор, — произнес Брендан. — Такие отключения случаются у нас постоянно.

— Нужно выбираться из этого дома. — Я узнала голос Эйприл, даже не видя ее саму. — Нельзя же просто торчать здесь, Брендан

Послышались возгласы одобрения. Не сразу удалось Брендану снова всех утихомирить.

— Кое-какой свет у нас остался, — сказал он. — Ничего страшного. У нас есть фонарики. На такие случаи наша семья специально держит шкафчик с фонариками.

— Давайте возьмем их. Пошли. — сказал Эрик.

— Шкафчик в одной из ближайших комнат, — сказал Брендан. — Там наверняка найдутся фонарики для всех. Я вас поведу. Держитесь рядом. Вместе. Тут недалеко. Это в кладовке, через три двери по коридору.

Снова заскрежетали по полу ножки кресел. Керри встал и первым вышел из нашего ряда. Он остановился, пропуская кого-то вперед, и Эрик с силой врезался в меня сзади.

— Ой, извини, Рэйчел.

В другое время я бы решила, что он опять паясничает. Но не сейчас.

Сбившись в группки по двое и по трое, мы двинулись к выходу. Идти приходилось медленно. В зале не было окон, так что тьма стояла кромешная.

Я держалась поближе к Керри и Эрику. В коридоре оказалось так же темно, как и в бальном зале. Мы свернули налево и по мягкому ковру побрели вслед за Бренданом. Это было все равно что идти с завязанными глазами.

На всех снизошло молчание. Нам нечего было сказать друг другу. Все мы оказались в ужасающем положении. Всех одолевали одни и те же мысли. Все отчаянно стремились выбраться из этого дома и с этого острова.

Сбежать навстречу спасению.

Пока мы медленно продвигались по коридору, я снова подумала о Патти. У нее были такие грандиозные планы! Ее уже приняли в Северо-Западный университет. Она собиралась получить достойное образование. Хотела учить глухих детей, потому что ее сестра, Эшли, была глухой.

Патти стала бы замечательным учителем. Она была добрая, терпеливая и открытая. А еще они с Керри собирались хранить друг другу верность, даже если он поступит в Пенсильванский университет, где ему была назначена стипендия за успехи в баскетболе.

У меня вырвался всхлип. Я ничего не могла поделать. Мне было так горько, так страшно, что я всерьез боялась сорваться в истерику или рухнуть без чувств.

Идущий позади меня Эрик, должно быть, это почувствовал.

— Все хорошо, Рэйчел, — тихо проговорил он. — Мы выберемся отсюда. Не сомневайся.

Внезапно я врезалась в ребят впереди. Все резко остановились.

— Так, ребята, я у кладовой, — объявил Брендан. — Знаю, что большинство из вас меня не видит. Но я держу руку на дверце шкафчика. Открываю. Так… обождите минуточку…

Тишина. Еще более гнетущая, чем прежде.

— Черт! Что такое? — послышался ошеломленный крик Брендана. — Кто-то их все забрал. Фонарики пропали!

УБИЙЦА ИГРАЕТ С НАМИ

Я задержала дыхание. Трепет в груди никак не проходил.

На этот раз никто не кричал, не визжал, не охал и не ахал.

Единственным звуком был стук, с которым Брендан захлопнул дверцу шкафчика. И его бормотание:

— Не могу поверить.

Теперь мы все знали правду. Кто-то убил Патти. Кто-то поймал нас в ловушку. Ни электричества. Ни телефонов. Ни интернета. Некому отвезти нас домой.

Мы были пленниками этого острова, пленниками наших собственных мыслей, наших собственных страхов.

В фильмах ужасов жертвы всегда орут и визжат во всю глотку. Однако я довольно быстро усвоила, что паника — вещь очень личная. Ею не хочешь делиться с окружающими. Не хочешь, чтобы другие знали, как тебе страшно.

Все силы уходят на то, чтобы держать себя в руках. Не впасть в ступор. Быть начеку. Но как же решить, что делать дальше? Как вообще можно мыслить здраво, все силы отдавая на то, чтобы не лишиться самообладания, не позволить рассудку разлететься вдребезги?

Голос Делии нарушил тишину:

— Нужно выбираться отсюда. Брендан, показывай дорогу. Солнце еще не село. Когда мы выберемся, то сможем хоть что-то видеть.

— А если убийца поджидает нас снаружи? — спросил Кенни Фиар.

— Да. Может, это все ловушка, — добавил Паукан. — Вырубил свет и ждет, когда мы все выбежим из дома.

— Нельзя просто стоять тут, — сказала я. Голос мой сделался тоненьким и пронзительным. — Нельзя просто торчать в темноте и ждать, кого выберут следующей жертвой.

— Можно проверить одну из задних дверей, — предложил Брендан. — Задняя сторона дома выходит на лес. В лесу будет безопаснее.

— Ну а потом-то что? — спросил Эрик. — Ну, сныкаемся в лесу — и до каких пор нам там сидеть?

— Гроза на подходе, — заметил Паукан. — Вымокнем до нитки.

— Лучше вымокнуть, чем умереть, — заявил Брендан. — Можно прятаться, пока из города не прибудет другой штурман.

— А если не прибудет?

— Как он найдет нас, если мы попрячемся в лесу?

— Брендан, ты уверен, что Рэнди не сможет нас отвезти? — спросил Эрик.

— Уж поверьте, — сказал, помолчав, Брендан, — Рэнди нам не помощник.

— Он мертв? Скажи нам правду, — потребовал Эрик.

Брендан не ответил.

Тут все заговорили наперебой. Говорили нервно, вполголоса. Я осознала, что задыхаюсь. Тьма внезапно налилась тяжестью, словно кто-то набросил на меня толстое шерстяное одеяло.

— Эй!..

Я была ошарашена, когда в коридоре неожиданно вспыхнул свет. Заморгав от внезапного света, я принялась тереть глаза, ожидая, когда они привыкнут. Мы с Эриком дали друг другу пять. Некоторые из ребят издали радостный клич. Все опять заговорили наперебой. Какое это облегчение — снова все видеть.

— Возможно, это все-таки дох генератор, — сказал кузен Морган.

Брендан снова открыл пустой шкафчик… как будто в этот раз ему могло повезти с фонариками.

— Нет, — произнес он, покачав головой. — Нет. Это не перепад напряжения. Убийца играет с нами. Я это знаю.

От его слов по моей спине пополз холодок, сковав все мышцы. Мне хотелось убежать. Сорваться с места и бежать без оглядки, пока я не окажусь где-нибудь в безопасности.

Однако все мы остались стоять на месте, моргая от света, будто парализованные, и смотрели на Брендана, ожидая хоть какой-нибудь подсказки, хоть какого-нибудь решения.

Брендан с шумом втянул воздух ртом.

— Я только что кое о чем вспомнил, — сказал он, не глядя на нас и обращаясь, скорее, к самому себе.

— Что? Что ты вспомнил? — Эйприл подлетела к нему и принялась с силой дергать его за руку. — Ты можешь нас отсюда вытащить? Говори же!

Она на грани истерики, поняла я. Вот-вот совсем потеряет голову.

— Охранный пункт, — сказал Брендан. Он мягко высвободил руку. — У нас повсюду понатыканы камеры. И перед домом, и позади. Я знаю, что утром, до нашего приезда, их включили.

— А нет ли к ним часом еще и охранников? — осведомился Паукан.

Брендан покачал головой.

— Нет. Но камеры могут показать нам, что здесь происходит. Все за мной.

НЕЗВАНЫЕ ГОСТИ

Мы последовали за Бренданом по длинному коридору. Лица Фиаров на портретах, казалось, провожали нас взглядами. Я шла между Керри и Эриком. Никто из нас не произнес ни слова.

Непривычно было видеть Эрика таким серьезным, не валяющим дурака. На лбу его выступили капли пота. Он утирал вспотевший лоб рукой, но это совершенно не помогало.

Когда мы свернули в очередной коридор, он угрюмо взглянул на меня:

— Что, нам уже не весело?

Я пожала плечами.

— Говорили мне не ехать сюда. Надо было слушать… наверное.

В памяти мелькнуло сердитое лицо Мака. Как твердо он был намерен не пустить меня на вечеринку! Будто наяву видела я, как он стиснул зубы, и снова услышала его отчаянную мольбу.

Просто не езжай, Рэйчел. Я… я слышал кое-что, чего слышать не следовало.

Что он имел в виду?

До нынешнего момента я даже не задумывалась над этим. Мак был ревнив. Он не мог снести мысли, что я буду вместе с Бренданом Фиаром. Но что это значило на самом деле? Что он такое услышал?

В конце коридора через маленькое окошко в двери из темного дерева проникал серый свет. То была одна из задних дверей. За окном сильный ветер ерошил кроны деревьев. Высохшие бурые листья бились в стекло.

Брендан отворил другую дверь в конце коридора. За ней обнаружилась тесная комнатка с четырьмя экранами над контрольной панелью, утыканной рядами циферблатов, кнопок и мигающих лампочек.

В комнате не хватало места, чтобы все мы могли последовать за Бренданом. Мы сгрудились в дверях и смотрели, как он уселся на высокий табурет перед панелью управления.

Подняв глаза, я посмотрела на четыре экрана. Изображение было черно-белым. Я сообразила, что две камеры были установлены перед фасадом здания, а еще две — позади него.

— Сейчас перемотаю, — сказал Брендан, — и поглядим, прояснится ли что-нибудь.

Он склонился над панелью и переключил несколько рычажков. Послышалось низкое гудение, а затем изображение на всех четырех экранах начало отматываться назад.

Я увидела листья, гонимые ветром по парадной дорожке. Птицы садились в высокую траву на лужайке позади дома и тут же снова взлетали. Белка подняла голову, будто глядела прямо в камеру. Когда нависали грозовые тучи, изображение темнело, потом становилось ярче, потом снова темнело.

— Вот черт, — прошептал Брендан. Он остановил перемотку. Склонившись к экрану перед собой, он снова запустил запись вперед. — Вот черт. Вот черт.

Я схватила Эрика за плечо, когда на экране возникли двое мужчин. Они подходили к задней двери. На головы их были натянуты черные лыжные маски. А в руке каждый держал винтовку.

Охотничьи винтовки.

Я взвизгнула, когда один из них занес винтовку и шарахнул прикладом по дверному окну. Стекло разлетелось вдребезги. На моих глазах один из налетчиков просунул руку в разбитое окно и отпер дверь.

Когда они вошли в дом, мы уже не могли их видеть.

Мы не проронили ни звука. Да и не было в том нужды. Теперь мы точно знали, что происходит. Двое мужчин в масках, вооруженные винтовками, проникли в дом Брендана.

Они убили Патти. Но… за что? Зачем они здесь? Чего им нужно? Неужели они затеяли собственную охотничью вечеринку с целью перебить нас всех до одного?

В голове роились миллионы вопросов. Вопросов, на которые никто из нас не мог дать ответов.

Мужчины в масках уже давно находились здесь. Они скрывались где-то в доме. И все, что нам оставалось — это бежать и прятаться.

Вновь мне вспомнились фильмы ужасов, что мы с Бет смотрели. Кровь хлестала рекой, а мы хохотали до упаду. Почему это казалось нам столь смешным?

Мне кажется, потому, что когда смотришь фильм, то знаешь — тебе-то точно умирать не придется.

Брендан отмотал запись назад и запустил вновь. Он напряженно вглядывался в экран, разглядывая подходивших к дому мужчин. Он остановил изображение как раз перед тем, как один из них замахнулся винтовкой на дверь.

— Кто они? — пробормотал он. — Кто?..

Так и оставив запись на паузе, он повернулся к нам.

— Знать бы, что теперь делать, — произнес он. Его голос дрожал. Он сцепил руки, чтобы унять дрожь. — Думаю… думаю, главное сейчас — не паниковать.

— Не паниковать?! — вскричал Кенни. — А винтовки ты видел?!

— Самое время паниковать, — заявил Паукан. — Самое время паниковать и уматывать отсюда! — Развернувшись, он направился к задней двери.

— Можно добежать до моторки, — сказал Керри. — Что тут сложного? Пойдемте. Нужно уносить ноги. Это наш единственный шанс.

Остальные одобрительно заголосили. Я понимала, что Керри прав. Моторка была привязана у причала, ожидая нас, чтобы отвезти назад, в город. Кто-нибудь из нас мог разобраться, как ею управлять. Едва ли это столь же опасно, как оставаться в доме с двумя убийцами в масках.

Все бросились к выходу в конце коридора. Я увидела, что Брендан остался на месте. Он даже не слез со стула перед панелью управления.

— Чего ты ждешь? — закричала я.

Он, прищурившись, взглянул меня.

— Просто думаю, — проговорил он. — На моторке есть рация. Мы можем вызвать помощь. Почему я раньше не сообразил?

— Пойдем, — сказала я и, схватив за руку, потащила его из комнаты. Его рука была холодна как лед; он неуклюже заковылял за мной.

Брендан был напуган не меньше остальных. Но я знала, что как только мы доберемся до моторки и вызовем по рации помощь, всем нам станет гораздо лучше.

Вслед за остальными мы выскочили на задний двор. Вдоль стены дома расстилалась лужайка, буйно поросшая высокой травой. А сразу за лужайкой маячили голые стволы деревьев — там начинался дремучий лес.

Небо было темным. Угольно-серые тучи плыли низко над головой. Порывы ветра налетали на нас, словно пытаясь оттеснить назад.

— Туда, — сказал Брендан, показав рукой. Свежий воздух, казалось, вернул его к жизни, и он припустил по высокой траве вдоль задней стены дома.

Я старалась не отставать. Под ногами хрустели опавшие листья. Мы все последовали за ним в густую тень стены, направляясь в сторону фасада. Прежде чем мы достигли его, Брендан поднял обе руки, веля нам остановиться.

Мы остановились, тяжело дыша. И прислушались.

Не подстерегают ли нас за углом бандиты? Я слышала лишь скрип голых ветвей, да свист ветра в облетающих кронах деревьев.

Брендан заглянул за угол, после чего дал нам знак идти дальше. Все чисто.

Мы сорвались с места и помчались за ним вниз по склону холма по тропинке, петляющей среди деревьев. Пристань находилась в конце тропы. А рядом с пристанью нас наверняка ждет и катамаран.

Мои туфли разбрызгивали песок, когда я со всех ног неслась по тропе. Я знала, что не буду чувствовать себя в безопасности, пока не доберусь до моторки и не умчусь прочь с Острова Страха.

Эрик споткнулся о торчащий из земли древесный корень. Размахивая руками, он с трудом, но все же восстановил равновесие, чертыхаясь сквозь зубы. Его круглое лицо раскраснелось и блестело от пота.

Я бежала рядом с ним.

— Почти добрались, — пропыхтела я. — До пристани рукою подать.

Он что-то проворчал в ответ, неуклюже шлепая по мягкой земле.

— Мы выберемся, — сказала я. — Знаю, выберемся.

И тут деревья закончились, уступая место ровному пространству. Тропа оборвалась. Впереди темнели воды озера.

Повернувшись к пристани, я дико крикнула:

— Моторка!!!

Подпрыгивая на невысоких волнах, белоснежный катамаран уносился вдаль.

— Не-е-е-е-е-е-ет! — заорал Эрик не своим голосом. Ребята застонали, заголосили. Брендан повалился на колени с протяжным вздохом.

Я подбежала к берегу. И смотрела, как моторка, вздымая высокую белую волну в кильватере, неуклонно набирает скорость. Сильно прищурившись, я разглядела и слуг в черной униформе. Их было около дюжины. Одни сидели на скамьях вдоль перил. Другие стояли и глядели прямо вперед. Ни один из них даже не оглянулся.

Керри подбежал к кромке воды, крича и размахивая перед собой руками.

— Стойте! Вернитесь! Вернитесь! Стойте! Вы меня слышите? Вернитесь!

Мы и кричали, и руками размахивали, и подпрыгивали на месте. Но слуги не вернулись за нами. В ужасе глядели мы им вслед. Они забирали наше единственное судно. Забирали последнюю нашу надежду на спасение.

ИСЧЕЗНУВШИЙ ДРУГ

— Почему они уехали? — гневно спросила Джина. До недавнего времени она молчала. Теперь же смотрела на Брендана испепеляющим взглядом, более разозленная, чем напуганная.

Брендан все еще смотрел на темные воды озера, тяжело дыша, и неугомонный ветер трепал его волосы.

— Почему прислуга уехала? — снова спросила Джина. — Отвечай, Брендан.

Он покачал головой. По лицу было видно, что он совершенно сбит с толку.

Джина рванулась вперед и схватила Брендана за плечи. Она склонилась над ним, ее рыжие волосы падали на лицо.

— Скажи нам правду. Они знали о приходе убийц? Поэтому они смылись?

Брендан помотал головой.

— Нет. То есть, откуда мне-то знать? Я не знаю, Джина. Я ничего не знаю. Я… я понятия не имею, что здесь происходит.

— Почему они не вернулись за нами? — спросил Паукан визгливым от страха голосом. — Если они знали, что происходит, почему не взяли нас с собой? Почему даже не попытались помочь?

— Ты что-то от нас скрываешь, — заявила Джина, не отпуская плеч Брендана, словно хотела вытрясти из него слова. — Ты обязан знать, почему обслуга слиняла.

— Н-нет, я не знаю, — с трудом проговорил Брендан. — Я… правда не знаю. — Взгляд его был по-прежнему прикован к воде. Моторка растаяла в стелящейся над озером туманной дымке.

Брендан стряхнул с плеч руки Джины и поднялся на ноги.

— Хотел бы я сам знать ответы, — сказал он ей. — Хотел бы…

— Что теперь будем делать? — спросила Делия. — Здесь есть другая моторка?

— Нет. Только эта, — сказал Брендан. — В октябре остров становится необитаемым. Особенно на время дождей.

Я поглядела на темнеющее небо. Грозовые тучи налились чернотой и сливались воедино, отрезая последний свет. Где-то в отдалении рокотал гром.

— Так что же будем делать? — повторила Делия. — Должен же быть хоть какой-то способ связаться с полицией, с кем угодно… — Она задрожала. Джина подошла к ней и обняла рукой за плечи, чтобы успокоить.

Брендан пожал плечами. Почесал в затылке.

— Я… я сейчас плохо соображаю. Просто голова кругом идет. Не понимаю, что эти двое здесь делают. Как они вообще сюда добрались? Я не видел ни одной лодки. Как они добрались сюда без лодки?

Эрик подошел и встал рядом с ним.

— Есть здесь хорошие пловцы? — спросил он.

Брендан искоса взглянул на него.

— В смысле, достаточно хорошие, чтобы переплыть Озеро Страха? На это потребуется как минимум час. Может и два, при таких-то волнах. Это уж не говоря о том, что вода ледяная.

Широкие плечи Эрика поникли.

— Просто подумал.

— Думайте дальше, — сказала я. — Возможно, кто-то из нас мог бы…

Я умолкла на полуслове, услышав позади оглушительный треск. Звук удара донесся со стороны дома.

— Что это было? — крикнула я.

Мы дружно повернулись в сторону дома.

— Это гром? — спросил кузен Морган.

— Больше похоже на стук, — сказала я. — Будто что-то тяжелое рухнуло.

— Может быть, дерево, — сказал Брендан. — От ветра. Может, дерево рухнуло на стену дома?

— Нам без разницы, — проговорил Эрик, вытирая пот со лба. — Где безопаснее, здесь или в доме?

— Здесь, — хором отозвались несколько ребят.

Я почувствовала на лбу холодную каплю дождя. Затем еще одна тяжелая капля шлепнулась мне на макушку.

Дождь забарабанил по земле. Холодный ветер кружил, обдавая нас брызгами ледяной воды.

Мы бежали из дома без плащей и зонтов. Дрожа, я обхватила себя руками.

— Пожалуй, нам будет лучше думаться в доме, — сказала я.

Возражений не последовало. Опустив головы навстречу ветру, мы со всех ног кинулись обратно в лес по тропинке, ведущей к дому. Молния полыхнула слева иззубренной вспышкой, выхватив деревья из темноты, а за ней гулко ударил оглушительный громовой раскат.

Тяжело дыша, я наклонилась вперед и продолжала бежать. Впереди, на вершине холма, вырос силуэт дома, темный и зловещий на фоне мрачного неба.

С трудом сохраняя равновесие, я заскользила по длинной скользкой траве. Мои ноги проваливались в скрывавшуюся под ней мягкую грязь. Брендан несся впереди всех, размахивая на бегу руками, а я мчалась следом.

Что это был за оглушительный грохот? Я не видела никаких подтверждений тому, что на дом рухнуло дерево.

Брендан первым достиг парадной двери. Ухватившись за латунную дверную ручку, он первым распахнул дверь.

Я держалась позади. Что, если убийцы в масках поджидают нас здесь?

В парадной никого не оказалось. Я последовала за Бренданом в дом, отряхиваясь от дождевой воды и обнимая себя руками, чтобы унять дрожь. Волосы промокли и выбились из хвостика. Я зачесала их назад и попыталась перехватить резинкой покрепче. Все промокли до нитки и заляпались в грязи, на лицах застыл испуг.

Эрик обнимал одной рукой Эйприл. Та стояла с поникшей головой и вздрагивающими плечами. Джина и Паукан молча жались друг к дружке. Никто не говорил ни слова. Я понимала, что все сосредоточенно прислушиваются в поисках любых следов незваных гостей.

— Сюда, — сказал Брендан, махнув рукой вглубь коридора. Он первым вошел в бальный зал. Эхом разносило наши шаги в огромном помещении. Прожектора заливали комнату резким желтым светом. Столы опустели. Огонь в огромном камине уже погас.

Брендан подозвал своих кузенов к очагу, показал на лежавшую рядом стопку дров и попросил их разжечь огонь.

— Посмотрю на кухне. Может, сумею организовать всем горячего какао. — С этими словами он исчез за дверью справа от нас.

Теплое питье пришлось бы весьма кстати. Я не могла унять дрожь. Плюхнувшись в складное кресло рядом с Эриком и Эйприл, я обхватила себя руками, пытаясь согреться. Мой красивый жакет весь промок. Я сняла его и повесила на подлокотник пустующего кресла.

— Держу пари, в этом зале полно привидений, — пробормотал Эрик. — Призраков зловещей Фиарской семейки. Как думаешь, они следят за нами?

— Эрик, заткнись, — огрызнулась я. — Нашел время.

— Все мы знаем истории о Фиарах, — продолжал Эрик, пропуская мои слова мимо ушей. — Все мы знаем, что их семейка проклята. И теперь мы сами стали частью их истории. Может, мы тоже прокляты.

Он повернулся к кузенам Брендана.

— Вы двое — Фиары. Вы ничего не от нас скрываете?

Кенни и Морган взглянули на него исподлобья.

— По-твоему, мы похожи на убийц? — спросил Морган.

— Вот именно, — сказал Эрик.

— Эрик, заткнись! — рявкнули несколько ребят.

— Дурак ты, Эрик, — сказала Джина. — Чего ты выступаешь? Думаешь, наезд на них нам поможет? Черта с два.

— А не сплавать ли тебе через озеро за помощью? — ехидно предложил Паукан.

— А ты меня заставь! — огрызнулся Эрик.

— Что вы прямо как маленькие, — снова вмешалась Джина. — Серьезнее нужно быть.

— С такой мордой, как у тебя, поневоле будешь серьезным, — бросил Эрик.

Я хорошо понимала, что он делает. Только так он мог справляться с напряжением. Отпуская шуточки. Пытаясь хохмить.

— Надеюсь, ты, Эрик, не станешь следующей жертвой, — сказал Паукан. — Нам будет тебя не хватать. Серьезно.

При этих словах некоторые ахнули. Я знала, что Паукан не блещет чувством юмора. Он терпеть не мог Эриковых приколов. Теперь же он сделался просто невыносим. Наверное, от страха.

Эрик вскочил и повернулся к Паукану.

— Тебя не слишком-то огорчит моя смерть?

— Буду рыдать, как младенец, — съязвил Паукан.

Эрик набросился на него. Они повалили друг друга на пол и принялись тузить почем зря.

— Хватит! ХВАТИТ! Совсем сдурели! — завизжала я.

Кузен Кенни подбежал к камину, обхватил Паукана за плечи и оттащил от Эрика. Эрик откатился в сторону, лицо его раскраснелось, из разбитых губ струйкой сочилась кровь.

Вернулся Брендан с подносом. Поставил на стол. Рот его приоткрылся от удивления.

— Что такое? В чем дело?

— Да мы с Пауканом чутка подурачились, — сказал Эрик, вытирая рукавом окровавленный рот. — Так, знаешь, боролись.

Кенни отпустил Паукана. Тот свирепо зыркнул на Эрика, но ничего не сказал. Наконец, он отвернулся и широким шагом подошел к столу. Взял чашку горячего какао и удалился на противоположную сторону комнаты.

— А я вам какао сварил, ребята, — сообщил Брендан, не сводя глаз с Эрика. — Надеюсь, всем хватит. И еще нашел несколько свитеров и фуфаек, разбирайте.

Я подошла к столу и выбрала самую маленькую фуфайку, какую только смогла найти. Натянув ее, я взяла одну из дымящихся чашек и подержала в руках, согревая их.

Губа Эрика все еще кровоточила. Паукан стоял у стены, массируя плечо. Ему, видать, тоже досталось.

Какао исчезло быстро. Не говоря ни слова, все расселись в складные кресла, словно на заседании. Брендан расхаживал перед нами взад и вперед. Его кузены возились с огнем. Меня удивляло, что они с самого начала не пытались завести знакомство ни с кем из нас, шейдисайдских. В основном они держались друг друга. Впрочем, сейчас не до знакомств, слишком все были напуганы.

— Право, не знаю, что и сказать… — начал Брендан, глубоко засунув руки в карманы. — Может, если мы все как следует поразмыслим…

Я откинулась на спинку кресла. Обвела взглядом сидевших впереди ребят. Глаза мои перебегали из стороны в сторону, коротко останавливаясь на каждом.

И тут мое сердце оборвалось. Я снова обвела взглядом присутствующих. А потом во мне снова всколыхнулась паника, сдавив горло так, что я едва могла дышать.

Я вскочила.

— Эй! — крикнула я. — Где Керри?

Брендан остановился. Ребята повернулись ко мне.

— Где Керри Ричер?! — закричала я. — Кто-нибудь видел Керри?

ОЧЕРЕДНАЯ ИГРА

— Керри? — закричала я срывающимся голосом. — Керри? Ты здесь?

Тишина.

— Я не видел его на улице, — сказал Брендан. — Кто-нибудь видел его, когда мы бежали к пристани?

— Да, на улице он был с нами, — сказала я. — Я бежала как раз рядом с ним. Я уверена, что он был с нами, когда мы увидели, что моторка уплывает. Но потом, когда полило… — Мой голос прервался. Я крепко задумалась. — Я… не видела, чтобы он бежал назад к дому, — сказала я наконец.

Брендан поскреб затылок.

— Он что, остался мокнуть? Ерунда. Не мог он… Ведь не мог?

Никто не ответил. Я закрыла глаза и попыталась восстановить в памяти наш бег под дождем к дому. Бежал ли рядом со мною Керри? Нет. Точно.

Наши рекомендации