Разделение языков (La division des langages).

— Впервые в сб.: Une Nouvelle Civilisation? Hommage à Georges Friedmann. P.: Galli­mard, 1973. Перевод выполнен по изданию: Вarthes R. Le bruisse­ment de la langue. P.: Seuil, 1984, p. 113—126. Публикуется впервые.

с. 522. ...сартровский... анализ «буржуазности» Флобера. — Барт имеет в виду двухтомное исследование Ж.-П. Сартра о Флобере «L'Idiot de la famille», вышедшее в 1971 г.

с. 528. ...отсылаю к лакановскому анализу «предполагаемого субъекта знания». — См.: Lacan J. Ecrits. P.: Seuil, 1966, p. 855— 860.

Аристотель... различал две группы доказательств. — По Аристотелю, «технические» способы убеждения основаны на приемах и правилах риторического искусства (tekhnë), тогда как «нетехниче­ские» — на объективных данных (таковы, например, свидетельские показания, письменные договоры и т.п.). «Технические» средства убеждения кодифицированы в самой риторике как науке, и нужно только научиться ими пользоваться; «нетехнические» же нуждаются в том, чтобы их добыли, нашли (см. Аристотель. Риторика, 1355Ь 35).

с. 532. ...Якобсон вслед за Боасом справедливо отметил. — См. коммент. к с. 375.

с. 533. ...определенную компетенцию. — Компетенция, по Хомскому, — знание своего языка говорящим-слушающим (см. также коммент. к с. 357); варианты перформации. — Перформация (употребление) — реальное использование языка в конкретных ситуациях (см.: Хом­ский Н. Аспекты теории синтаксиса. М.: Изд-во МГУ, 1972, с. 9).

Война языков (La guerre des langages).

— Выступление на сим­позиуме Le Conferenze dell'Associazione Culturale Italiana, 1973. Перевод выполнен по изданию: Barthes R. Le bruissement de la langue. P.: Seuil, 1984, p. 127—132. Публикуется впервые.

Гул языка (Le bruissement de la langue).

— Впервые в сб.: Vers une esthétique sans entraves. Mélanges Mikel Dufrenne. P.:U.G.E., 1975. Перевод выполнен по изданию: Barthes R. Le bruissement de la langue. P.: Seuil, 1984, p. 93—96. Публикуется впервые.

с. 541. ...роман Золя. — Имеется в виду роман Э. Золя «Человек-зверь» (1890).

Лекция (Leçon).

— Перевод выполнен по изданию: Barthes R. Leçon. P.: Seuil, 1978. Публикуется впервые.

с. 545. ...я всегда был ближе к журналу «Тель Кель». — См. с. 580 коммент.

с. 546. ...я вступаю в сферу, которую... можно назвать сферой вне-власти. — Коллеж де Франс был основан в 1529 г. Франциском 1 как светское учебное заведение, независимое от Парижского универ­ситета. В настоящее время Коллеж де Франс входит в ведение

Министерства национального образования, не испытывая непосред­ственного давления со стороны тех или иных политических партий, группировок и т. п., что и имеет в виду Барт.

с. 548. ...как показал Якобсон... — см. коммент. к с. 375.

с. 550. ...акт, чуждый всякому... слову, и направленный против всеобщности, стадности, моральности языка... — В работе «Страх и трепет» (1843) С. Киркегор (1813—1855) дал следующую интерпрета­цию жертвоприношения Авраама (Бытие, 22): Авраам любит Исаака, но Бог повелевает ему предать сына жертвенной смерти; Авраам готов выполнить повеление, но его «беда и тоска» не столько в переживае­мой трагедии, сколько в том, что он не может выразить ее в слове — не может ни пожаловаться, ни добиться соболезнования просто пото­му, что не будет понят, ибо поступок человека, без всякой разумной причины убивающего любимое существо, противоречит любым нормам человеческой этики. Действительно, сущность этического долга, по Киркегору, в том, что он значим для каждого и потому является выражением «всеобщего»; соответственно, задача отдельного инди­вида, коль скоро он стремится быть этическим существом, — посту­питься своей «единичностью» ради приобщения к коллективным нравственным ценностям; приобщиться же к коллективной нравствен­ности значит, в свою очередь, приобщиться к языку как к интер­субъективному средству выражения и коммуникации. «Пока я говорю, — пишет Киркегор, — я выражаю всеобщее, и если я этого не делаю, то меня никто не может понять». Люди не могут понять Авраама и не могут «плакать» над ним потому, что требование о жертвоприношении исходит лично от Бога и обращено лично к Аврааму; оно не имеет «всеобщей» формы, не способно быть эталоном этического долга. Поступок Авраама — это выражение его «единичной» веры, как раз и обрекающей библейского героя па изоляцию и молчание: «рыцарь веры» Авраам молчит потому, что поставил единичное выше всеобщего (подробный анализ работы Киркегора «Страх и трепет» см. в кн.: Гайденко П. П. Трагедия эстетизма. Опыт характеристики миро­созерцания Сёрена Киркегора. М.: Искусство, 1970, с. 219—230).

с. 552. ...подобно Болонскому камню... — Имеется в виду болонский шпат, обладающий фосфорическими свойствами, впервые обнаружен­ными в 1630 г. одним из болонских алхимиков.

с. 553. ...в латинском языке знание и сочность этимологически родственны. — Латинское существительное sapor означает 'сочность', а глагол sapĕre — 'иметь вкус', 'быть вкусным', но также: 'быть ра­зумным'.

с. 555. ...изменить жизнь. — Имеется в виду 11-й из «Тезисов о Фейербахе» К. Маркса: «Философы лишь различным образом объяс­няли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить его» (Маркс К. и Энгельс Ф. Соч., т. 3, с. 4).

с. 556. ...утопия языка оборачивается возникновением языка уто­пии и далее. — Барт здесь полемизирует с собственной программой преодоления отчуждения языка, изложенной за четверть века до этого; см.: Барт Р. Нулевая степень письма. — В кн.: «Семиотика». М.: Радуга, 1983, с. 347—349; см. также: Barthes R. Roland Barthes. P.: Seuil, 1975, p. 80.

с. 559. ...подобно Вотану и Логе... — Аллюзия на сюжет оперы Р. Вагнера «Золото Рейна» (1876).

с. 564. ...наиболее продвинувшаяся часть семиологии... — Речь идет о работах представителей русской (В. Я. Пропп и др.), фран­цузской (А.-Ж. Греймас, Кл. Бремон, Ц. Тодоров и др.) и северо­американской (А. Дандис, П. Маранда и др.) нарратологических школ. См., в частности: Зарубежные исследования по семиотике фольклора. М.: Наука, 1985; обзор и обобщение основных идей в области теории повествовательных текстов см. в работе: Барт Р. Введение в структурный анализ повествовательных текстов. — В кн.: Зарубежная эстетика и теория литературы. XIX—XX вв. Трактаты. Статьи. Эссе. М.: Изд-во МГУ, 1987.

с. 567. Экскурс — французское слово excursion означает 'уклоне­ние от заданной темы' и, соответственно, 'экскурс' ('экскурсию') в какую-либо другую область.

с. 567. ...место Отца. — Символическая фигура Отца играет центральную роль в психоанализе. 3. Фрейд дал ей биологическое толкование (см.: Фрейд 3. Тотем и табу, М.-Пг., 1924; см. также с. 152 наст, сб.), а Ж. Лакан — культурологическое. По Лакану, Отец, будучи носителем «порядка культуры», Закона, исходящего от общества, тем самым «регулирует» «желания» индивида; в частности, «порядок культуры» навязывает каждому набор определенных амплуа, социальных ролей, «масок» и т. п., к которым «Я» вынуждено с боль­шим или меньшим успехом приспосабливаться; отсюда — зазор между «воображаемым» и «символическим», ощущение принуди­тельной силы Закона и стремление сбросить его иго (иго Отца); см. также коммент. к с. 366.

Г. К. Косиков

Библиография ............... 601

Работы Р. Барта

Наши рекомендации