Об убийстве Османа, что произошло в 1071 году армянской эры, мая 19, в среду
Итак, поскольку мы подошли к концу нашего исчерпывающего повествования, выполним наш долг и ознакомим с незавершенной частью первой главы, [изложим то], что вынуждены были опустить. От осведомленных и правдивых людей мы узнали, что когда нечестивый султан Осман прибыл в свой город Константинополь, беспокойная совесть заставила его переживать и печалиться по поводу прошедших событий. Султан терялся в мыслях и тревожился.
В результате этих раздумий родился новый замысел — каким-нибудь образом отомстить полякам. И он выразил желание после больших приготовлений отправиться в Мекку, но не потому, что ему [действительно] нужно было пойти туда, но с намерением перейти в Анатолию, собрать новую конницу и на следующий год вновь напасть на христиан. Узнав обо всем этом, его советники постарались отвратить его от этих [281] желаний, но он никого не слушал и лицемерно повторял, что, мол, я не изменю своих намерений, ибо поклялся непременно отправиться туда.
Когда приближенные увидели, что им не удается отговорить его, они собрали все войско в городе и отправили к султану послов, которые сказали: «Мы не можем запретить твое путешествие в Мекку, но выдай нам своего великого визиря Дилавер-пашу, старшего областеначальника и восемь других мужей — наших противников, сам же иди с миром». Но Осман отказался выдать кого-нибудь из них, дабы и его не выдали войскам, так как [требуемые лица] были соумышленники. По этому поводу к султану во второй и в третий раз направляли [послов], но он не позволял приблизиться к [упомянутым выше лицами].
После того, как все убедились в безрезультатности [этих действий], масса воинов осмелела, они без приказа султана направились к дворцу визиря, вытащили его на улицу и, зарезав, выкинули в качестве корма собакам. Отсекли головы и прочим, насадили их на палки, а тела кинули на площади Ат-Мейдан. И столь велико было в эти дни волнение, что поспешно привели дядю Османа — султана Мустафу и сделали его султаном.
Когда Осман узнал о случившемся, он весьма испугался, тайно прошел в дом князя, который зовется «еэничери агаси», и отправил его к толпе, чтобы он обещал каждому сто золотых дахекан — тогда, возможно, они успокоятся. Но конные воины не дали ему слова вымолвить, схватили его и умертвили на месте, и также проломили голову некоему Хюсейну-паше. Но бездушные сарацины на этом не успокоились, подобно бушующим волнам или весеннему потоку они волновались все более и более.
Они дошли до султанского дворца, схватили несчастного Османа, посадили на мула и повели к месту, которое зовется Еди-куле, и там безжалостно задушили. Погубили своего султана, в то время как он тщетно молил о спасении. То было знамение гибели языческой династии!
Отмщение, которое пало на Османа, было предопределено господом, ибо [султан] и сейчас был готов к пролитию христианской крови, готов был излить на христиан горечь своего предательского сердца, хотя и поклялся в любви и союзе. Но, устремляясь ввысь, он внезапно совершенно сник, домогаясь частицы — лишился целого, находясь в стремительном потоке — оказался поглощен [водой], [казавшиеся] незыблемыми помыслы рассыпались в крохи. Возносящийся к небесам и преисполненный горечи, он пал в преисподнюю, подобно Капернауму, который был уничтожен после того, как умыл душу свою в крови невинных. И мы в радости громко произносим слова псалмов по поводу того, что [опорожнен] сосуд с гибельным содержанием: это — тот муж, который отказался от помощи божьей, уверовал в собственное величие и укрепился в коварстве.
А теперь в радости воздадим хвалу всесвятой троице, ибо троица способствовала тому, что я хоть и кратко, но изложил свой труд и ныне с помощью троицы привел его к завершению. Пора умерить наше рвение и воздать хвалу всемогущему и недосягаемому величию его, ныне и присно и во веки веков, аминь!
Перевел с древнеармянского К. Н. ЮЗБАШЯН
Комментарии
1. Имеется в виду "Хроника" Авксента Каменецкого; см. "Предисловие", стр. 259.
2. "Албания" — Кавказская Албания, средневековое государство, которое занимало часть территории современного Азербайджана.
3. В 1513 г. свое владычество над Молдавией турки начали осуществлять через посредство молдавского князя Богдана III Черного, страну же стали называть
"страной Богдана", Богданией, или Кара-Богданией ("Черной Богданией"). Следуя туркам, подобное название Молдавии усвоили и другие народы. В армянских источниках Молдавия также называется "страной Богдана", "Богданией" или"Богданом", сами же молдаване — богданийцами или богданами. То же мы встречаем и у Иоаннеса Каменецкого.
4. Речь идет о пророчестве, приписываемом армянскому католикосу Нерсесу Партеву (IV век). Согласно этому пророчеству, армяне, подпавшие под иго агарян, освободятся с помощью римлян, или, как пишет Иоаннес Каменецкий далматов. Это пророчество включено в биографию Нерсеса Партева, составленную писателем IX века Месропом Ерецом и дошедшую до нас в двух редакциях — пространной и краткой. Краткая версия в качестве анонимного произведения издана Мкртичем Эмином в французском переводе: "Genealogie de la famille de saint Gregoire, illuminateur de l'Armenie, et vie de saint Nerses, patriarche des Armeniens, par un auteur anonyme du V е siecle", см. V. Langlois, Collection des historiens annens et modernes de l'Armenie, vol. II, Paris, 1869, pp. 17-44. В рукописях Государственного Матенадарана встречаются многочисленные списки этого произведения.
Следует добавить, что в армянской литературе имя "далматы" часто употребляется в качестве синонима "римлян". Повествуя о путешествии в Рим армянского царя Трдата и Григория Просветителя, Агафангел сообщает, что "они прибыли в землю Италийскую, страну далматов, в царский град римлян" ("Агафангела История", Венеция, 1930, стр.644 — 645, древнеармянский текст). Под "страной далматов", или "Далматией" автор разумеет Лациум. В апокрифической "Союзной грамоте" (***) говорится, что когда Константин Великий заключил союз с Трдатом и Григорием, при этом присутствовали "бесчисленные далматские князья" (К. Шахназарян, Исследование и опровержение Союзной грамоты, Париж, 1862, стр. 34, на арм. яз.); армянские тысячники получают от императора "инсигнии и знамена далматские" (там же, стр. 18). Константин приказывает, чтобы "армянские и далматские народы не облагались подушной податью" (там же, стр. 23). Ясно, что под далматами разумеет римлян и Иоаннес Каменецкий.
Но армяне называли далматами и те народы, кто исповедовал католическую веру. Несколько выше сам Иоаннес Каменецкий пишет о поляках: "По происхождению они далматы, вероисповедания римского". Точно так же поэт XIII века Фрик, в числе прочих народов говоря и об испанцах, называет их "далматами" (см. М. Мкрян, Армянская светская литература XIII-XVIII веков", Ереван, 1938, стр. 2, древнеармянский текст).
5. Наш автор пользуется тремя системами летосчисления, из коих первая — христианская, согласно которой Хотинская война имела место в 1621 г. Вторая — армянская эра. Армянское счисление началось в 551/552 гг. нашей эры, так что 1070 г. армянского летосчисления действительно соответствует 1621 г. Армянское летосчисление передвигалось через каждые 532 года. Округленно года этого периода назывались "пятисотками" (***). Вторая "пятисотка" началась в 1084 г., а третья — в 1616 г. Иоаннес Каменецкий намекает на первое пятисотлетие.
Третья приводимая автором дата — мусульманская, но она не совпадает со счислением по хиджре; в последнем случае счет ведется с 622/623 гг. Согласно Иоаннесу Каменецкому, число лет по мусульманскому счислению равно 980, таким образом счет ведется от 641 г., который разнится от хиджры 18 — 19 годами. Полагаем, что, ведя счет от "тирании арабов", автор имеет в виду первые, арабские нашествия, завоевание и разрушение армянской столицы Двин. В исторических источниках завоевание Двина датируется различно, но Иоаннес Каменецкий кажется прав, полагая, что это имело место в 641 г. (ср. М. Орманян, Отечественная история, ч. I, Константинополь, 1912, стр. 704-705, на арм. яз., ср. также сводку хронологических данных, приведенных у К. Эзова в "Истории Гевонда, великого вардапета армянского", СПБ, 1887, стр. 176, прим. 9, на арм. яз.).
Несколько слов о Халирде, которого наш автор связывает с Магометом и арабской тиранией". "Халирд" — арменизированная форма имени арабского полководца Халид ибн-Валида (Б. Гюлесерян, Ислам в армянской литературе, Вена, 1930, стр. 336 — 338, на арм. яз.). Григор Татеваци в своей "Книге вопрошений" пишет о Халиле: "Восьмью годами раньше Магомета некий князь по имени Халирд впервые стал во главе арабов, овладел Дамаском, разрушил его и направился в Армению и многих персов и армян предал мечу" (там же, стр. 121). В этой связи имя Халида превратилось в "халирд", по-арм. "рубец" (отдел желудка жвачных животных, куда сперва поступает проглоченная пища) и приобрело отрицательный оттенок. Согласно Джуаншеру, арабы по имени Халида стали зваться "халирдитами" — *** ("Краткая история грузин, изложенная историком Джуаншером", Венеция, 1884, стр. 102, древнеармянский текст).
6. В этом отрывке, относящемся к турецкой администрации и военному устройству, имеется некоторая неясность, ибо автор избегает турецких терминов. Тем не менее, на основании данных, относящихся к государственному устройству Турции интересующего нас времени, можно сделать некоторые уточнения:
"Сановники и князья". Иоаннес Каменецкий имеет в виду, очевидно, великого визиря *** — наместника султана и первого министра, и его советников — членов Дивана. К числу последних относились муфтий ведавший религиозными вопросами и законами, кадиласкеры *** — военные судьи, и младшие визири (Ricaut, L'etat present de l'Empire Ottoman, Rouen, 1677, livre I, chap. XI. Ср. также J. de Hammer, Histoire de l'Empire Ottoman", trad. par J. J. Hellert, t. III, Paris, 1836, pp. 305-311).
"Начальники и правители провинций". Автор разумеет беклербеков *** — военных и административных правителей эйялетов или областей и санджакбеков, *** которые выполняли те же функции в пределах санджаков или провинций (Ricaut, livre I, chap. XII; ср. также livre III, chap. X).
"Воины и начальники" — турецкая конница (сипахи ***) и пехота (янычары ***) и соответствующие воинские командиры (Ricaut, livre III, chap. II-IV, VI-VII и X, а также J. de Hammer, Histoire de l'Empire Ottoman, t. I, Paris, 1835, pp. 123-127).
"Начальники стражи и стражники". Автор имеет в виду капуджи-баши *** и находящихся под их командованием капуджи (ср. Ricaut, livre III, chap. X). Турецкие термины Иоаннес Каменецкий перевел на армянский язык: *** = капуджи (стражник) и *** — капуджи-баши (начальник стражи). Капуджи принадлежали к нижнему слою дворцовых чиновников. Они отправляли службу как во дворце, так и вне его и во время походов сопровождали султана в качестве телохранителей.
7. "Крижаки" — по-польски kryzak? "крестоносцы". Мы затрудняемся сказать, кого имеет в виду автор, говоря о крижаках.
8. "Стрелками", или "лучниками", или "племенем стрелков" армянские писатели называли татаро-монголов.
9. Под именем "Олахи", "Улахи", или "Влахи" в армянских источниках упоминаются валахи. Историческая Валахия находилась между Карпатами и Дунаем, в южной части современной Румынии, и делилась на две части — Мунтению и Ольтению. Но в армянских, как и иных, источниках под "страной Олахов" подразумевается также и Молдавия. В этом смысле употребляют это имя армянские писатели XVI века Минас Тохатеци и Акоп Тохатеци, равно как и многие другие авторы. Иоаннес Каменецкий также имеет в виду Молдавию, где находился город Хотин.
10. Река Нистр, греч. Tiras; скифы называли ее Danastris, откуда Dnistris-Dniestr, и по-молдавски Nistru (Нистру). Турки и татары эту реку называли Турла. Следуя Авксенту Каменецкому, Иоаннес употребляет также и последнее имя — Турла.
11. Немцев наш автор называет "аламанами", что в армянской литературе встречается редко. В армянский язык это слово проникло из турецкого. Иоаннес следует кипчакскому тексту "Хроники" Авксента Каменецкого. Согласно последнему, упоминаемое 12 000-ное войско состояло из 8000 немцев и 4000 поляков ("Каменецкая летопись", стр. 93).
12. В армянских источниках Львов встречается также в формах Илов, Илвов, Лов, Лев, Леополис и Лемберг.
13. Согласно Авксенту, королевич Владислав прибыл в Каменец 13 августа, в понедельник ("Каменецкая летопись", стр.93). Исчисление — по старому или юлианскому календарю.
14. В турецком войске Авксент насчитывает 250000 человек ("Каменецкая летопись", стр. 94).
15. Согласно Авксенту, у турок было 250 пушек ("Каменецкая летопись", стр.94).
16. Нам представляется, что имя "Хан-Герич" следует исправить и читать. Хан-Гирей; последнее, очевидно, имя не собственное, а нарицательное; оно могло прилагаться ко всем ханам Крыма, принадлежавшим династии Гиреев. В этот период, крымским ханом был Джанибек II (С. Лэн-Пуль, Мусульманские династии, СПБ, 1899, стр. 196). Армянский хронист Хачатур Кафаеци также сообщает, что в войне 1621 г. наряду с султаном Османом II участвовал "царь магов Джанибек-Гирей" (В. А. Акопян, Мелкие хроники XIII-XVIII вв., т. I, Ереван, 1951, стр. 210, древнеармянский текст).
17. Каменецкие армяне, число которых некогда доходило до 900 семейств, имели несколько церквей — св. Николая, Богородицы, Благовещания, Григория Просветителя и св. Креста. Церковь. Григория Просветителя находилась в южной части города, в армянском квартале, и еще в XIX веке можно было видеть ее руины (см. М. Бжишкян, Путешествие в Польшу, Венеция, 1830, стр. 154, на арм. яз.). Эта церковь горела и раньше — в 1575 г. была подожжена татарами, а в 1602 г. пострадала; во время большого пожара (см. "Каменецкую летопись", стр. 46 и 63 -64). О церкви св. Креста сведений сохранилось немного. Согласно данным Авксента, в 1612 г. эта церковь также была подожжена татарами ("Каменецкая летопись", стр. 72).
18. Как рассказывает Авксент Каменецкий, немилость султана пала на еничери-агаси, который был лишен должности, турецкого пашу, впоследствии обезглавленного, и молдавского воеводу Александра, который попал в темницу и был заключен в кандалы ("Каменецкая летопись", стр. 95).
19. Речь идет о багдадском беклербеке.
20. "Тысячник" — у Авксента ротмистр rotmistrz ("Каменецкая летопись", стр. 96).
21. "Младший полководец", то есть полевой гетман hetman polny (ср. "Каменецкую летопись", стр. 96).
22. "Великий гетман", то есть коронный гетман hetman koronny wielki (ср. "Каменецкую летопись", стр. 96).
23. Согласно Авксенту — два "товарища" towarzysz и 11 "пахолеков" pachojek ("Каменецкая летопись", стр. 97).
24. У Авксента — 5000 казаков ("Каменецкая летопись", стр. 98).
25. Константин Велели, сын Баттисты, итальянец, зять князя Молдавии и Валахии Раду Михня. В источниках упоминается с 1611 г. в качестве валашского боярина, впоследствии переходит в Молдавию. В 1633 г. там он был убит во время народного возмущения. В качестве парламентера Константин Велели был послан турками, но говорил от имени Раду. Последний известен своими миролюбивыми настроениями. С 1601 г. он с некоторыми перерывами был валашским воеводой, а с 1616 г. — молдавским, но в период обострения польско-турецких отношений, видя надвигающуюся опасность войны и не имея возможности противостоять этому, Раду отказался от должности и вновь стал воеводой Валахии (1620). Называя его "господином Богдании" (Молдавии), Иоаннес Каменецкий намекает на прежнюю должность Раду.
26. Zielinski.
27. Согласно Авксенту, поляки потеряли 7 человек, противник — 2800 ("Каменецкая летопись", стр. 99).
28. Минтийцы — валахи. Горная часть Валахии, которая начиналась у Карпат, называлась Мунтения ("Горная страна"), поэтому в армянских источниках Валахия зовется "страна Мунтана", "страна Минтана", или "страна Минтанов", в то время как под страной олахов или влахов подразумевалась Молдавия (см. прим. 10).
29. Солаки *** принадлежали к числу телохранителей султана; командовал ими офицер из янычар.
30. "Балтаджи" *** — секироносцы. Они также составляли личную стражу султана.
31. Согласно Авксенту, у четырех пашей было 3000-ное войско ("Каменецкая летопись", стр. 101).
32. У Авксента "ротмистр" rotmistrz ("Каменецкая летопись", стр. 102).
33. Речь идет об убитых янычарах, число которых согласно Авксенту составляло не 4000, а 1400 ("Каменецкая летопись", стр. 103).
34. Согласно Авксенту, число раненых составляло более 1000 человек ("Каменецкая летопись", стр. 103).
35. Имеется в виду полевой гетман.
36. "Спахи" или "сипахи" ***) — означает "всадник". Турецкий термин употреблен впервые, хотя выше наш автор неоднократно говорил о сипахи, называя их "всадниками", "конницей".
37. В турецком государственном аппарате чауши *** играли крупную роль. Они были вестниками, парламентерами и даже послами (см. Ricaut, pp. 576 — 578 J. de Hammer, t. I, pp. 97-98).
38. Согласно Авксенту — во вторник ("Каменецкая летопись", стр. 105).
39. "Пыркалаб", по-молдавски parcalab. Так назывались в Молдавии управляющие замками, которые обладали военной и административной властью в пределах данной области. В Хотине пыркалабы существовали до середины XVII века.
40. Согласно Авксенту — 200 000 ("Каменецкая летопись", стр. 108).
41. Пан Лукаш Грицковиц был армянским войтом Каменца. Как во Львове, так и в Каменце армянские колонии имели свое судилище, которое возглавлял выборный старшина — войт, у Иоаннеса Каменецкого — "судья". Имелись также подчиненные ему выборные присяжные, "античканы", которые занимались делами колонии и число которых было переменным (М. Бжишкян, ук. соч., стр. 86 и 116). Согласно Авксенту, Лукаш Грицковиц избирался войтом последовательно в 1613, 1614 и 1615 гг. ("Каменецкая летопись", стр. 74, 76, 77). В 1621 г., в феврале, он вновь был избран войтом (там же, стр. 90).
42. Авксент рассказывает, что когда гетман Сагайдачный возвращался на Украину, он также был приглашен к войту Лукашу Грицковицу ("Каменецкая летопись", стр. 106).
43. Подобные факты, и даже в большем количестве, приводит также Авксент, но далеко не все, что мы находим у Иоаннеса, имеется также и у Авксента. Обращает на себя внимание разница в данных, касающихся цен и мер.
45. Сравнение с данными Авксента показывает, что под названиями "пара", "монета" (***) и "стак" (***) Иоаннес Каменецкий разумеет турецкую монету "акче" (***). "Акче" означает "белый", является переводом новогреческого aspro (белый), отсюда армянское "стак" < "Спитак", что по-армянски также означает "белый".
46. Согласно Авксенту, одно яйцо стоило 1 гуруш ("Каменецкая летопись", стр. 107).
47. Согласно Авксенту, один "селедец" стоил 12 гурушей ("Каменецкая летопись", стр. 107).
48. Это место у Авксента отсутствует, но из других выдержек явствует, что две унции были равны одной "ока".
49. Согласно Авксенту, одна кварта водки стоила 3 флорина ("Каменецкая летопись", стр. 107).
50. Согласно Авксенту, одна кварта уксуса стоила 20 гурушей ("Каменецкая летопись", стр. 107).
51. Автор явно ошибается — число немецких пеших и конных воинов должно составлять 10 500 человек.
52. Согласно Авксенту, один "олахский" (молдавский) "капчук" ячменя стоил 6 красных флоринов ("Каменецкая летопись" стр. 108).
53. Возможно, следует исправить — 80 пара. Согласно Авксенту, один "ока" сухарей стоил 80 пара ("Каменецкая летопись", стр. 108).
54. Согласно Авксенту, один хлеб стоил 60 "акче" ("Каменецкая летопись", стр. 108).
55. Согласно Авксенту, один "ока" риса стоил 60 акче ("Каменецкая летопись", стр. 108).
56. Согласно Авксенту, одна курица стоила 80 акче ("Каменецкая летопись", стр. 103).
57. Согласно Авксенту, одно яйцо стоило 8 акче ("Каменецкая летопись", стр. 103).
58. Согласно Авксенту, один "ока" соли стоил 60 акче ("Каменецкая летопись", стр. 108).