III. Schreiben Sie Synonyme
Schreck in der Abendstunde
I. Vokabular
1. die Garageneinfahrt
2. auf die Garage zulaufen
3. langjähriger Freund
4. der Schachpartner
5. das Spiel steht 1:1 (eins zu eins)/unentschieden
6. die Dame
7. in sich hineinsprechen
8. j-n kennen lernen
9. zu einem Patienten rufen
10. Dr. med. = Doctor medicinae
11. die Arzttasche
12. aus der Garage herausfahren
13. menschenleer sein
14. wenige Schritte von etw. D wohnen
15. alles in allem = im Ganzem gesehen; zusammengenommen
16. an etw., j-n (Akk) glauben
17. der Irrtum
18. derBeamte
19. in der Tasche suchen
20. ohne ein Wort zu sagen
21. j-m (D) etw (Akk) aus der Hand nehmen
22. etw. (Akk) in etw (Akk) stecken
23. das Polizeirevier
24. ein vernünftiger Mann
25. sich als etw (Akk) aufklären = klar werden
26. j-n (Akk) zu etw (D) mitnehmen
27. sich (D) das Bild ansehen
28. den Fall lösen
II. Welche Erklärung passt zu welchem Wort im Text:
1. Die stärkste Figur im Schachspiel; Königin.
2. Sie enthält die notwendigsten Sachen beim Hausbesuch des Arztes.
3. Die für einen Stadtbezirk zuständige Dienststelle der Polizei.
4. Dazu gehören z.B. Personalausweis, Pass, Führerschein usw.
III. Finden Sie Synonyme:
1. j-n kennen lernen
2. wenige Schritte von etw (D) wohnen
3. den Fall lösen
4. an etw, j-n (Akk) glauben
5. der Irrtum
6. die Papiere
IV. Schreiben Sie Antonyme:
1. menschenleer sein
2. aus der Garage herausfahren
3. die Papiere abnehmen
V. Übersetzen Sie ins Deutsche:
1. Мужчина быстро направился к гаражу, который находился в темноте.
2. Было хорошо слышно, что у него есть при себе ключи.
3. Густаву Вайнбергу удалось лишить Отто Айснера ферзя.
4. Для него было совершенно очевидно: он выиграет эту партию.
5. Но вскоре зазвонил телефон, и доктора вызвали к пациенту.
6. Его пациент жил в нескольких шагах от вокзала и поездка была бы для доктора Айснера делом нескольких минут, если бы не.....
7. Доктор выехал медленно из гаража, и, так как улица была пустынной, он поехал немного быстрее.
8. Полиция остановила машину доктора Айснера и, не говоря ни слова, забрала документы и доставила его в полицейский участок .
9. Доктор был благоразумным человеком и ничего не сказал.
10. Но он всё же думал, что всё разъяснится как недоразумение.
Lügen haben kurze Beine
I. Vokabular
l. der Kriminalrat
2. sich (D) eine Zigarre anzünden
3. weder... noch
5. j-m (D) das Rauchen verbieten
6. ab und zu
7. den Kopf zu etw (D) hereinstrecken
8. die Zeit gewinnen
9. Luft holen
10. aufhören etw zu machen
11. j-m (D) etw (Akk) klar machen
12. das Kellerfenster
13. in Urlaub sein
14. die Kirchenglocke
15. den Kopf schütteln
16. der Gendarm
17. Recht haben
18. die Zelle
19. der Einbrecher
20. j-m (D) Lügen erzählen
II. Finden Sie passende Wörter zu folgenden Erklärungen:
1. (hier) kleiner und sehr einfacher Raum in einem Gefängnis;
2. der Dienstgrad der Polizei;
3. veraltetes Wort für Polizist;
4. jemand, der etwas aus dem Haus oder Geschäft stiehlt.
III. Schreiben Sie Synonyme:
1. ab und zu
2. Recht haben
3. der Einbrecher
4. die Lüge
IV. Übersetzen Sie ins Deutsche:
1. Он только знал, что этот неприятный доктор Свобода вообще-то запретил ему курить - курить можно было только иногда.
2. Через пару минут советник уголовной полиции нажал красную кнопку под своим письменным столом.
3. Служащий просунул свою голову в дверь.
4. Молодой человек выглядел не очень опрятно.
5. Вас вчера вечером в 23.35 схватила полиция, когда Вы покидали дом через окно подвала.
6. Советника уголовной полиции практически не волновало, что Антон Франке вскочил и совершенно разозлился.
7. Затем он глубоко вздохнул и положил свою сигарету перед собой на стол.
8. Я лишь хотел удивить семью Шрамм.
9. Как только я заметил, что никого нет, я тотчас же ушёл и даже не дошёл до кухни.
10. Вообще-то я занимаюсь языками, но на данный момент у меня как раз перерыв.
11. О том, что семья Шрамм в отпуске, я узнал совершенно случайно.
12. Полицейский Бомлейтнер утверждает, что Вы оставили открытой дверь холодильника на кухне.
13. Вы можете возвращаться в свою камеру.
14. Теперь я знаю, что Вы самый обыкновенный взломщик.
15. У лжи ноги коротки.
Die Mietschuld
I. Vokabular
1. etw erben
2. etw vermieten an j-n (Akk)
3. die Souterrainwohnung
4. der Ärger
5. j-m (D) etw (Akk) schulden
6. die Ausrede
7. j-n für etw/j-n (Akk) halten
8. j-m mit etw (D) bei etw (D) helfen
9. der Termin, den Termin stellen
10. den Telefonhörer auflegen/abnehmen
11. durcheinander sein
12. am Stadtrand leben
13. das Wohnzimmer, das Schlafzimmer, das Kinderzimmer
14. die Eigentumswohnung
15. der Hausmeister
16. etw (D) ein Ende machen
17. einen Scheck schicken
18. sich melden
II. Finden Sie passende Wörter zu folgenden Erklärungen:
1.Geld, das man für die vermietete Wohnung bezahlen muss.
2. Datum einer Verabredung, eines Treffens.
3. Teil des Telefons.
4. Eine Wohnung, die sich ganz unten im Haus, meist unter der Erde, befindet.
5. Ein Vordruck, mit dem der Inhaber eines Bankkontos ohne Bargeld etw bezahlen kann.
III. Schreiben Sie Synonyme:
1. der Ärger
2. Auf Wiedersehen!
3. etw (D) ein Ende machen
4. j-m etw. schulden
5. schließlich
IV. Finden Sie Antonyme:
1. der Stadtrand
2. vermieten
3. der Mieter
4. die Souterrainwohnung
5. ärgerlich
V. Übersetzen Sie Ins Deutsche:
1. Когда Анатоль Клёпфер совершенно неожиданно получил в наследство виллу в Мюнхене, он не знал с чего начать.
2. Друг Анатоля дал ему совет не спешить и все хорошенько обдумать. Анатоль решил последовать совету: он не продал ни квартиру, ни виллу.
3. Квартиру в подвале он сдал пожилой супружеской паре. Им не нужно было платить за аренду.
4. Они должны были содержать дом в порядке.
5. Студент, который задолжал много денег, придумывал новые отговорки.
6. Анатоль назначил срок, когда студент должен был заплатить за квартиру.
7. Когда прошёл седьмой месяц, а платы всё не было, Анатоль наконец-то решил что-то предпринять.
8. Чтобы положить конец этой досадной и неприятной истории с арендной платой, Анатоль снял трубку телефона.
9. В голове у него все перемешалось.
10. Старая тётя хотела дать своему племяннику деньги на обучение медицине.
11. Польди бросил письмо в почтовый ящик.
12. Студент выслал Анатолю чек,где была вся сумма аренды за 6 месяцев.
Der Parkplatz-Gangster
I. Vokabular
1. das Verwaltungsgebäude
2. ein öffentlicher und bewachter Parkplatz
3. die Einfahrt, die Ausfahrt
4. ein vollbärtiger Mann
5. eine karierte Mütze
6. die Quittung
7. zur Rechten etw (Gen) stehen
8. parken
9. Geld wechseln
10. mit schnellen Schritten gehen
11. der leergewordene Platz
12. zufällig
13. j-n loslassen
14. bewacht sein
15. der Wachtmeister
16. die Parkgebühr
17. nasse Hände bekommen
18. ein Protokoll machen/schreiben
19. die Polizeiwache
20. auf den Stuhl zurückfallen
21. besetzt sein
22. auf j-n (Akk) zugehen
23. Recht haben
24. auf etw (Akk) warten
25. etw Böses vorhaben
II. Finden Sie passende Wörter zu folgenden Erklärungen:
1. Empfangsbescheinigung od. -bestätigung
2. Uniformierter Angehöriger der Polizei: Schutzmann
3. Für das Parken auf einem Parkplatz zu bezahlender Betrag
4. Ein Verbrecher, der zu einer organisierten Bande gehört
III. Schreiben Sie Synonyme:
1. nasse Hände bekommen
2. zufällig
3. plötzlich
4. der Betrüger r
5. der Augenblick
IV. Schreiben Sie Antonyme:
1. weg sein
2. aufgeregt
3. besetzt sein
4. Glück haben
V. Schreiben Sie thematische Reihen zu weiteren Begriffen heraus:
das Auto, das Äußere des Menschen
VI. Übersetzen Sie ins Deutsche:
1.Несмотря на то, что стоянка была общественной и охраняемой, с серым СААБом произошла странная история.
2. Человеку с пышной бородой в солнечных очках и клетчатой кепке повезло: заплатив парковочные, он смог оставить свою машину на стоянке.
3. Стоянка была полностью занята, теперь поправую сторону СААБа стоял красный спортивный мерседес.
4. Никто и не заметил, как быстрыми шагами к СААБу подошёл человек в коричневой куртке и через некоторое время покинул парковку через «выезд».
5. Смотритель стоянки тем временем был занят тем, что на другом конце площади разменивал деньги.
6. Хозяин машины возмущался: «Неужели нельзя оставить авто на охраняемой стоянке хотя бы на 2 часа?»
7. Каждый мог припарковаться на автостоянке перед зданием администрации.
8. Полицейский, оказавшийся случайно на стоянке, быстро подошёл к ним и осведомился, что здесь случилось.
9. Десять минут спустя они сидели в полицейском участке, и полицейский пытался составить протокол.
10. Арко Вакер перевёл дух и довольный опустился на свой стул.
11. Он озабоченно почесал бороду, т.к. не хотел, чтобы полицейский составлял протокол.
12. Глаза Арно удивлённо округлились: он понял, что перед ним стоит обманщик.
13. Что ещё оставалось человеку с бородой ? Он тотчас же вскочил и побежал прочь через дверь.
14. Счастье, что смотритель стоянки подумал о том, что гангстер совершил ошибку.
VII. Übersetzen Sie einen Textauszug:
S. 22 von „Ein vollbärtiger Mann" bis „8 Uhr 30"
Als das Vögelchen sang
I. Vokabular
l. der Kriminalassistent
2. regennasse Straßen
3. etw Akk umsonst machen/haben
4. die Nachtklubsängerin
5. die Visitenkarte
6. eine gut aussehende Frau Ende zwanzig
7. sich (Akk) gemütlich machen
8. Ich muss zur Arbeit
9. dasDuett
10. dem Hinweis nachgehen
11. das Untersuchungsgefängnis
12. j-n hinauswerfen
13. j-m Lügen erzählen
14. zwar
15. dieZigarette ausdrücken
16. der Banküberfall
17. j-n verklagen
18. etw unterschreiben
19. der Haftbefehl
20. ganz weiß im Gesicht sein
II. Finden Sie passende Wörter zu folgenden Erklärungen:
1. Jmd, der einem anderen assistiert, Mitarbeiter der Kriminalpolizei.
2. Leiter einer Inspektion, ranghöchster Aufsicht, führender Offizier einer Teilstreitkraft der Bundeswehr.
3. Arbeit, Tätigkeit, mit der jmd sein Geld verdient.
4. Gesamtkomplex einer Bahnstation mit Gleisanlagen und zugehörigen Gebäuden.
5. Gegen jmdn vor Gericht klagen, einen Rechtanspruch geltend machen.
III. Schreiben Sie Synonyme
1. diePapiere
2. stark
3. weiß im Gesicht sein
4. meinentwegen
5. intelligent
6. j-m Lügen erzählen