О проблемах развития русского языка размышляет заведующий кафедрой журналистики ОГУ, кандидат филологических наук Юрий Трофимович Долин

Наш родной язык, государственный язык Российской Федерации, в центре внимания оказался не случайно. По решению Европейского Союза и Совета Европы 2001 год был объявлен Годом национальных языков. А для России это, конечно, Год русского языка. Сравнительно недавно в МГУ имени М.В. Ломоносова проходил международный конгресс русистов-исследователей на тему: «Русский язык: исторические судьбы и современность». Прозвучала серьезная озабоченность участников конгресса современным состоянием русского языка, одного из общепризнанных мировых языков, в связи с излишеством в нем иноязычных слов и выражений. А также с чрезмерной жаргонизацией русской речи, особенно речи нашей молодежи, и даже «эмансипацией» русского мата. Все это, конечно же, создает угрозу его лексико-стилистической системе. Вместе с тем, участники конгресса единодушно отмечали, что русский язык был и остается языком великой русской литературы. Недавно на рассмотрение Государственной Думы был вынесен проект Федерального закона «О русском языке как государственном языке Российской Федерации». Будем надеяться, что этот закон будет принят.

Хочу напомнить, что в октябре прошлого года был издан подготовленный Институтом русского языка имени академика В.В. Виноградова Российской Академии наук проект «Свода правил русского правописания. Орфография. Пунктуация». Сейчас этот проект обсуждается в академических языковедческих институтах и на вузовских гуманитарных кафедрах, прежде всего, на кафедрах русского языка и методики его преподавания. Ныне действующие «Правила русской орфографии и пунктуации» были изданы в 1956 году, то есть почти полвека назад, и ни разу не переиздавались. Они, естественно, уже устарели, поэтому перед авторским коллективом проекта стояла первоочередная задача – привести новый свод правил орфографии и пунктуации в полное соответствие с современным состоянием русского языка, языка конца 20 - начала 21 века. Как образно выразился известный ученый-русист, президент МАПРЯЛ, академик В.Г. Костомаров, наш язык за полвека шагнул далеко вперед, а «костюм» на нем – покроя еще 50-х годов. Какие орфографические новшества нас ожидают? Назову основные. Прежде всего, слова «брошюра» и «парашют», как давно обрусевшие, рекомендуется писать с буквой «у». Слово «ветреный» - с удвоенным «н», по аналогии со словами «буквенный», «тыквенный», «болезненный», «бессмысленный». Слова, начинающиеся с сочетания пол-, рекомендуется во всех случаях писать через дефис: пол-апельсина, пол-лимона, пол-мандарина. Рекомендуется упростить написание созвучных причастий несовершенного вида и отглагольных прилагательных типа жареный картофель и жаренный в масле картофель. Писать по-новому: в обоих случаях с одной буквой «н». Единообразным должно быть написание официальных названий органов власти, учреждений, обществ (писать с заглавной буквы только первое слово): Всемирный совет мира, Государственная дума, Российская академия наук, Военно-морской флот и так далее. Как видим, авторы проекта преследовали цель унифицировать наше правописание, сделать его более простым. Какие из этих новшеств будут приняты, а какие нет, пока сказать трудно.

Свой кафедральный отзыв мы отправили в орфографическую комиссию Института русского языка РАН.

К сожалению, значительная часть наших студентов относится к орфографическим новшествам с некоторым, я бы сказал, опасением. Считают, что все это происходит от недопонимания. Многие почему-то восприняли, в том числе и студенческая молодежь, новый свод правил как орфографическую реформу, что в корне неверно. Как я уже сказал, тот проект, который сейчас обсуждается, представляет собой лишь новую редакцию существующих правил правописания. Хочу популярно, на конкретных примерах, пояснить, чем, собственно говоря, отличается орфографическая реформа от не реформы. Если бы мы по новым правилам слово «огород» стали писать «агарот» (как произносим), слова «живой» и «широкий» - с буквой «ы», а слово «огурцы», наоборот, с буквой «и» на конце. Слово «заяц» как «заец», а слова «рожь» и «мышь» без мягкого знака - вот тогда это, действительно, была бы орфографическая реформа. Но в обсуждаемом проекте ведь ничего этого нет! Написание всех этих слов остается прежним. И вообще хочу сказать, что сами-то новые правила, которые планируются, в совокупности составляют примерно около 10 процентов. А при проведении орфографической реформы так не бывает. Хочу также успокоить и сказать, что предусматривается двух- или даже трехлетний период для постепенного перехода всех пишущих по-русски на новые правила. В течение этого периода написание слов и постановка знаков препинания по старым правилам за ошибку считаться не будут. Это будет учитываться как на школьных выпускных экзаменах, при проверке сочинений, так и на вступительных экзаменах в вузах.

К сожалению, русским литературным языком студенты интересуются мало. Если честно, то многие современные студенты-юноши (не только нашего университета) в своем повседневном общении жаргонизированную речь, даже зачастую «пересыпанную» нецензурными словами и выражениями, предпочитают чистой, красивой литературной речи. Считают «немодным» общаться на ней со своими сверстниками. Но ведь мода-то в данном случае дурная. Хотелось бы напомнить всем любителям такой «модной» речи высказывание великого русского писателя-гуманиста А.П. Чехова: «Для каждого интеллигентного человека дурно говорить должно считаться таким же неприличием, как не уметь читать и писать». Современный русский язык, особенно его высшая форма – литературный язык, нуждаются в бережном отношении всех говорящих и пишущих по-русски. Пусть каждый задумается над тем, что он ответственен за чистоту и сохранность своего родного языка перед потомками.

О перспективах развития любо языка, в том числе и современного русского, говорить очень трудно, потому что язык как общественное явление развивается довольно медленно. Единственное, в чем я как филолог уверен, так это в том, что русский язык в 21 веке, конечно постепенно, справится с теми иноязычными лексическими «излишествами», которые он сейчас имеет. Сам отберет те иноязычные слова и выражения, которые, действительно, нужны для обогащения его словарного фонда. Думаю, что со временем пройдет также и «мода» на жаргонную и нецензурную лексику.

«Московский комсомолец». – 2001.

Приложение 7

Юрий Долин

И все-таки он хороший.

Наши рекомендации