Стилистические ограничения
Стилистические ограничения в сочетаемости морфем вызываются стилистической несовместимостью морфем и объясняются тем, что словообразовательные морфемы, подобно словам, могут обладать определенной стилистической окраской. Обычно наблюдается тенденция к стилевой однородности сочетающихся морфем; например, аффиксы, имеющие литературно-книжную окраску, тяготеют к соединению с производящими основами слов, наделенных такой же окраской. Нейтральные в стилистическом отношении слова могут сочетаться с морфемами любой окраски и употребляться в любом стилистическом окружении (в этом и состоит их нейтральность).
Стилистические ограничения в сочетаемости морфем имеют иной характер, чем ограничения семантические, словообразовательные и формальные. Они обнаруживаются как тенденции сочетаемости ~ несочетаемости, а не как строгие, ненарушаемые законы. В определенных условиях эта необычность производных существительных, создаваемая контрастностью сочетающихся в составе слова единиц, может понадобиться говорящему, желающему использовать выразительные возможности языка.
Рассмотрим действие стилистических ограничительных тенденций.
В тех случаях, когда суффикс имеет сниженную стилистическую окраску, он тяготеет к сочетанию с нейтральными и сниженными основами (просторечными и разговорными) и «не любит» книжных основ. Таковы суффиксы прилагательных -ущ(ий) и -енн(ый), обозначающие большую степень проявления признака; ср. жирнющий, толстущий, здоровущий — от здоровый (прост. в значении «большой»), вреднющий, страшнущий; толстенный, здоровенный. От прилагательных книжного стиля образование производных с этими суффиксами затруднено. Вряд ли возможны прилагательные типа «культурнущий», «активнущий» и т. д.
Различие между заимствованными и исконными морфемами существенно для диахронического словообразования. Оказывается, однако, что это различие, но только в преобразованном виде, важно и для синхронного изучения языка. Нерусское происхождение морфемы (факт истории языка) может влиять на ее стилистическую окраску, становясь фактором синхронного словообразования (выступает как стилистическое ограничение в сочетаемости морфем). Именно поэтому многие морфемы иноязычного происхождения, приобретая активность в русском языке, сохраняют сочетаемость — преимущественную или исключительную — с книжными заимствованными основами. Так, суффикс -фикаци j-(а) существительных, обозначающих 'снабжение тем, что названо производящей основой', проявляет активность на почве русского языка, но функционирует при этом преимущественно в кругу нейтрально-книжных заимствованных основ: радиофикация, кинофикация, газификация, электрификация. Возможны образования и от русских основ, лишенных стилистической окраски сниженности: теплофикация, звукофикация.
Лексические ограничения
Появлению новообразования того или иного типа могут препятствовать ограничения, идущие со стороны л е к с и к и. В качестве причин ограничения выступают в основном такие факторы, как явления омонимии и занятость данного «семантического места» другим словом. Эти причины объясняются несоответствием между возможностями словообразовательной системы и лексическими нормами. Рассмотрим каждую из причин.
1. Появлению производного слова определенного типа может препятствовать наличие в лексической системе языка слова с другим значением, омонимичного тому, которое должно было бы быть произведено. По этой причине отсутствуют некоторые соотносительные с именами лиц мужского пола наименования женщин с суффиксом -к(а). Нет пар пилот — «пилотка», штукатур — «штукатурка», электрик — «электричка», так как соответствующие слова на -к(а) имеют другие значения: пилотка — 'шапка', штукатурка — 'материал' и 'действие по глаголу', электричка — 'поезд'[3].
2. Образованию производного слова какого-то типа могут препятствовать не только факты омонимии (т. е. занятость слова той же формы для выражения иного значения), но и занятость данного «семантического места» иным словом, например непроизводным словом другого корня. Так, при наличии активного суффикса -'онок для образования названий детенышей наряду с частотным соотношением типа слон — слонёнок, орел — орлёнок, заяц — зайчонок в русском языке есть соотношения собака — щенок, свинья — поросёнок, курица — цыплёнок, лошадь — жеребёнок, овца — ягнёнок. Наличие этих названий детенышей (соотношения такого рода называют супплетивным словообразованием[4]) препятствует образованию слов с суффиксом -'онок от перечисленных основ. В таких производных нет необходимости. Они могли бы быть созданы лишь в шутку или с несколько иным значением (например, переносно о ребенке: Он такой свинёнок!).
[1] Термин «валентность» употребляется в синтаксисе для обозначения сочетаемостных свойств слова. В ряде работ для обозначения валентности морфем используют термин «внутренняя валентность», противопоставляя его термину «внешняя валентность» (валентность слова). См., например: Степанова М. Д. Методы синхронного анализа лексики (на материале современного немецкого языка). М., 1968. Для названия этого раздела словообразования используют также термин «морфотактика» (см.: Ворт Д. С. Морфотактика и морфонемика // Актуальные проблемы русского словообразования. Самарканд, 1972. Т. I. С. 397—402).
[2] См.: Панов М. В. Русская фонетика. М., 1967; его же. Современный русский язык: Фонетика. М., 1979.
[3] См. об этом: Янко-Триницкая Н.А. Названия лиц женского пола существительными женского и мужского рода // Развитие словообразования современного русского языка. С. 201.
[4] О супплетивном словообразовании (или словообразовательном супплетивизме) см.: Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. М.. 1974.