Какого-то пестрого тряпья -- наверняка мои наивные поданные были уверены
Что сделали меня счастливым обладателем самых лучших ковров в Соединенном
Королевстве!
-- Вот они. -- Голос Мелифаро опасно дрогнул, и он протянул мне три
маленькие мягкие куклы. -- Твой знаменитый гарем, чудовище!
-- Да, это они. -- Вздохнул я, осторожно взяв в руки одну из кукол. --
Думаю, это Хейлах -- судя по ярко-красному цвету ее лоохи... У этой бедной
девочки был такой же ужасный вкус, как у тебя!
-- Ты мне это уже восемьсот тысяч раз говорил. -- Машинально огрызнулся
Мелифаро. Он нежно погладил пушистую головку одной из кукол. -- Вот это и
есть Кенлех! -- Растерянно сообщил он. -- У нее была такая смешная маленькая
металлическая сережка в одном ухе. Видишь, вот она! Совсем крошечная, но
можно разглядеть... Я постоянно спрашивал: почему бы не снять эту штучку, и
Все время пытался всучить ей какие-нибудь красивые серьги, а девочка
утверждала, что снять невозможно: она, дескать, родилась с этой игрушкой в
ухе, и это было знаком необычной судьбы и удачи... глупости какие! А это
Наша Хелви. Видишь, она чуть-чуть улыбается, несмотря ни на что. -- Он
Показал мне третью куклу. -- Макс, как ты думаешь, мы справимся с этим
наваждением? Я даже не слышал ни о чем подобном -- никогда!
-- Представь себе, я тоже. -- Мрачно сказал я. -- Знаешь, я могу
Попробовать поискать здесь чей-нибудь чужой след, и все такое, прямо сейчас,
Но... У меня сердце здорово не на месте. Честно говоря, с тех пор, как мы
Зашли в эту комнату, я все время боюсь, что мы с тобой сами можем
Превратиться в что-нибудь в таком духе... Давай сначала пообщаемся с
Джуффином. Может быть хоть он окажется тем самым парнем, который сможет
Сказать по этому поводу нечто вразумительное. Хотя, сейчас я даже на его
счет немного сомневаюсь -- впервые в жизни!
-- Пошли ему зов, ладно? -- Дрогнувшим голосом сказал Мелифаро. -- Если
Я сейчас начну пересказывать эту историю... И потом, мне ужасно не хочется
Услышать от него, что с ними все кончено. Вот если это скажешь ты, я может
быть не сразу умру от отчаяния: ты же все время говоришь всякие глупости!
-- Ладно. -- Мягко сказал я. -- Ничего, мы как-нибудь выкрутимся. Быть
такого не может, чтобы мы -- да не выкрутились!
-- Я так хочу тебе верить, что пожалуй поверю. Будем считать, что ты
Временно завязал со своей дурацкой привычкой говорить ерунду. -- Невесело
Усмехнулся Мелифаро. Он все еще растерянно крутил в руках проклятые мягкие
Игрушки, глядя на которые я начинал понимать, что окончательно свихнулся,
Все-таки безумие леди Атиссы действительно оказалось заразным, зря сэр Корва
Не верил докторам... Такая абсолютная чушь не могла случиться на самом деле,
все что угодно, только не это!
К счастью Джуффин уже успел покончить со своими делами в тюрьме Холоми
-- единственном месте в Соединенном Королевстве, куда нельзя послать зов.
Мой зов застал его как раз на пути домой. Я сбивчиво попытался объяснить,
Что у нас случилось. Вот уж не подумал бы, что могу быть таким косноязычным
и лаконичным одновременно! К счастью, у сэра Джуффина Халли совершенно
фантастический IQ: он тут же сообразил, с чего следует начинать.
"Соберите эти куклы и постарайтесь устроить их поудобнее. Так, словно
Они живые -- очень может быть, что они все еще живые, в каком-то смысле. --
Велел он. -- Потом приезжайте в Дом у Моста. Думаю, я буду там раньше, чем
вы: я только-только въехал на Гребень Ехо. Сейчас велю Кимпе развернуться, и
считай, что уже добрался... Все, Макс, отбой!"
-- Отбой! -- Я и сам не заметил, что произнес вслух свое любимое
Дурацкое словечко. Мелифаро изумленно уставился на меня.
-- Наш шеф настоятельно рекомендует нам немного поиграть в куклы. --
Улыбнулся я. -- Он считает, что это успокаивает нервы, и все такое... А еще
Он считает, что они еще живые, по крайней мере -- в каком-то смысле. Поэтому