Глава 3. Производные от этнонимов
В современном обществе существует много стереотипов, связанных с национальностями. В связи с этим этнонимы часто выступают в качестве носителей этой стереотипизированной информации. Поэтому этнонимы могут использоваться в коммуникационном процессе не только как указание на принадлежность к той или иной этнической общности, но и для описания внешности и характера человека исходя из черт и признаков, которые считаются типичными для всех представителей данного этноса. Часто этнонимы используются даже для описания поведения человека или манеры его общения, учитывая то, что этот человек совсем не принадлежит к общности, которую данный этноним обозначает.
Этнонимы, которые участвуют в стереотипизации, обладают большим словообразовательным потенциалом, т. е. служат базисом для образования новых однокоренных слов. В результате, образуются некие производные от этнонимов, которые представляют собой различные части речи и имеют разные значения, зачастую отличные от значения самой основы.
Для изучения словообразовательного процесса от этнонимов методом сплошной выборки было выбрано … производных от английских этнонимов. Источником для анализа послужили Новый большой англо-русский словарь под редакцией Апресяна Ю. Д., а также электронный источник The Free Dictionary [http://www.thefreedictionary.com/]. Также были выявлены словообразовательные модели, характерные для образования английских производных от этнонимов и проанализированы их значения.
3.1 Производные глаголы.
Самой распространенной словообразовательной моделью среди производных-глаголов от английских этнонимов является модель «основа этнонима +-ize». В целом, суффикс –ize образует глаголы со значением «приобретать, придавать какое-либо свойство». В случае с этнонимами, образуются слова с похожим значением, то есть «придавать, приобретать характер, свойство, черты этноса, этнической группы». К таким словам относятся: Polonize – делать польским; Orientalize – предавать или приобретать восточный характер; Easternize - придавать восточный характер; Americanize – американизировать, придавать американские черты, Russianize – русифицировать, адаптировать к русским обычаям, Anglicize – придавать английские черты; Europeanize – европеизировать, предавать европейский характер, Balkanize – балканизировать, Londonize – имитировать, предавать манеры жителей Лондона.
Иное значение передают производные от этнонимов, обозначающие религиозные этнические группы: «обращать в ту или иную религию, следовать ее обычаям». К таким производным относятся: Islamicize - исламизировать, Judaize - следовать еврейским обычаям, обращать в иудаизм, Romanize - обращать в католичество, Heathenize - обращать в язычество.
У некоторых производных данной словообразовательной модели развиваются значения, совсем отличные от первостепенного значения. Они передают языковые функции того или иного этноса. Например, то же слово Anglicize переводится не только, как «придавать английские черты», но и как «формулировать на английском языке». Сюда же относятся такие производные как: Scotticize – переводить на шотландский диалект, Romanize – латинизировать, употреблять латинские слова.
Особое значение имеет глагол barbarize. Он образуется от этнонима Barbarian – варвар. В современном английском языке этот глагол имеет значение «злоупотреблять иностранными словами». Современное значение производной barbarize отдаленно связано с фактом восприятия такой этнической группы как «варвары» другими народами. Исторически варвары были людьми-чужеземцами для древних греков, римлян и других народов, которые не воспринимали и даже уничтожали их культурные ценности. Отсюда исходит современное значение данного глагола.
Помимо вышеуказанных значений, существуют и другие значения данной словообразовательной модели: Europeanize - входить в ЕС; Gothicize – придавать готический стиль.
Следующая словообразовательная модель схожа с предыдущей по ее значению. Эта модель – «основа этнонима +-fy». В общем смысле, суффикс -fy образует глаголы со значением «производить действие, обозначенное основой». В случае с производными от этнонимов, основой является основа этнонима, поэтому такие производные также будут обозначать «придавать, приобретать характер, свойство, черты этноса, этнической группы», как и в предыдущей модели: Russify - русифицировать, Anglify -англизировать, Frenchify - придавать характерные французские черты, nigrify – делать черным. Последний пример представляет особый интерес. Он образован от этнонима Negro, но пишется со строчной буквы, так как передает не только значение «приобретать характер, черты негроидной расы», но и значение, совершенно несвязанное с этносом – «делать черным». Тем не менее, данный глагол также несет в себе стереотипизированную информацию, и чаще всего имеет негативную коннотацию, связанную с предвзятым отношением к негроидной расе.
3.2 Производные существительные.
Словообразовательные модели, которые образуют существительные - наиболее распространенная группа производных. Модель «производные от этнонимов с суфф. –ize/-fy + -ation»образует существительные от производных глаголов, речь о которых шла выше. То есть производные от этнонимов с суффиксами –ize/-fy подвергаются дальнейшему изменению, путем прибавления суффикса –ation, образуя новые слова со значением процесса или состояния того действия, которое передавал глагол. Так, глагол Americanize, который имел значение «американизировать, придавать американские черты» преобразуется в отглагольное существительное Americanization со значением «американизация, приобретение американских черт, воспитание в американском духе»; глагол Russify (русифицировать) превращается в Russification (русификация); Anglify - Anglification (англизация) и т. д. Кроме того, такие производные имеют значение, передающее языковые процессы этноса, такие как обучение языку данного народа представителей других народов (или иммигрантов), заимствование слов и оборотов.
Следующую группу производных представляет модель «основа этнонима + -ism». Суффикс –ism образует абстрактные существительные с многочисленными значениями: «характерный признак поведения, функционирования, структуры»; «единичный акт интеллектуальной, общественной деятельности»; «общественно-политическая система». В случае с этнонимами, данный суффикс иллюстрирует лингвонимы или языковое выражение, языковую черту, то есть чаще всего подобные производные означают оборот речи в языке или диалекте, типичное слово, характерное для того или иного языка. К таким производным относятся: Semitism - семитизм, Scotticism – шотландизм, Anglicism – англицизм, Germanism – германизм, Indianism – оборот речи, свойственный английскому языку в Индии, или на котором говорят североамериканские индейцы и т. д.
Тем не менее, можно выделить ряд существительных с суффиксом –ism, которые не связаны с лингвистической темой и передают иные значения. Так, например, Londonism означает «лондонский обычай»; Japonism – «японское художественное изделие»; gothicism (со строчной буквой) – варварство, грубость; Gothicism (с прописной буквы) - характерные черты готического стиля.
Следующая словообразовательная модель – «основа этнонима + -ist». Значение данного типа существительных интерпретируется как «человек, занятый определенной деятельностью», «приверженец какого-либо учения». Проецируя данное значение на производные от этнонимов, мы получаем слова со значением «специалист по той или иной этнической группе, ее культуре и языку». К таким производным относятся такие существительные как: Romanist - романист, специалист по романистике; Arabist - арабист, специалист по арабскому языку, защитник интересов арабских народов; Anglist = Anglicist - специалист по Великобритании, по истории Англии; Orientalist - ориенталист, востоковед; Occidentalist - приверженец западной культуры, западник, исследователь западных языков и культур; Americanist - американист, специалист по Америке, специалист по истории и культуре американских индейцев; Indianist – индолог.
Кроме того, помимо вышеуказанных значений, встречаются и нехарактерные для данного суффикса значения, то есть – несвязанные с этническими группами. Яркими примерами такой ситуации являются следующие производные: Hellenist – эллинист, негрек, говорящий по-гречески; Vaticanist – приверженец абсолютного верховенства папы римского;
Модель, речь о которой пойдет дальше, обладает двойственным характером в плане образования частей речи. Эта словообразовательная модель - «основа этнонима + -ese». В целом, суффикс –ese образует как существительные, так и прилагательные. Таким же двойственным характером обладают и производные от этнонимов, к примеру, слово Gabonese может быть и существительным (габонец, житель Габона) и прилагательным (габонский). Поэтому здесь стоит исходить от значения слова, которое зависит от контекста. В данном параграфе рассматриваются производные с суффиксом –ese со значениями: «манера, стиль речи, язык, лингвоним» и «представитель этноса», то есть значения, характеризующие существительные.
Так, например, к первому значению относятся такие производные как: Americanese - американизм, слова, характерные для английского языка в США; Afro-Americanese - жаргон черных американцев; Londonese - Лондонский говор, лондонское просторечие; Cockneyese - лондонское просторечие, язык кокни; Pekingese - китайский диалект Пекина; Andamanese – язык жителей Андаманских островов; Hokkianese – форма китайского языка, на которой говорят в провинции Фуцзянь. Ко второму значению, представитель этноса, относится довольно многочисленная группа производных: Lebanese – ливанец, житель Ливана; Andamanese = Andaman – коренной житель Андаманских островов; Beninese = Beninois – житель Бенина; Gabonese - габонец; Nepalese - непалец; Javanese - яванец; Sudanese - суданец; Veronese - веронец; Siamese - сиамец; Portuguese - португалец; Maltese - мальтиец; Angolese – житель Анголы; Vietnamese - вьетнамец; Bengalese - бенгалец; Pekingese – житель Пекина.
Отдельный интерес представляет слово Francese, так как передает совершенно отличное от вышеуказанных значение. Francese – это разновидность французского хлеба. Несмотря на то, что данная производная образована от этнонима France с прибавление суффикса –ese, это слово является неким исключением.
Теперь рассмотрим производные от этнонимов со словообразовательной моделью «основа этнонима + -ry». Суффикс -ry образует существительные со значениями «совокупность людей», «черты характера и поведения», «место проживания», «род занятий», «социальное положение». Наиболее распространенное значение для производных от этнонимов – это «совокупность людей». Так, например, сюда относятся: Danishry - датчане, жившие в Британии; Jewry - евреи, еврейство; Irishry – ирландцы; Englishry – англичане;
Некоторые из этих производных передают иные значения, такие как «место проживания», например: Jewry – еврейский квартал, гетто; Englishry – английский квартал; Barbary – район в северной Африке, населяемый берберами; или «отличительные особенности нации», например: Irishry - отличительная особенность ирландцев;
Данные этнонимы также могут носить в себе некую стериотипизированную информацию, а именно – передавать ироничный оттенок. Так, например, в предложении «He had a sort of Englishry in his character.» производная Englishry звучит иронично. А в предложении «There are many things you and I are simply not in a position to understand concerning, say, the nature of Jewry.» производная Jewry имеет негативную коннотацию и звучит неодобрительно.
Отдельный интерес представляет словообразовательная модель «основа этнонима+ -ia». Не смотря на то, что группа производных данной модели весьма не многочисленна, нам удалось отыскать несколько примеров в словарях. Суффикс –ia характерен для названий стран, земель, штатов. Но во взаимодействии с этнонимами, этот суффикс образует слова с совершено разнообразными значениями. Так, например, Orientalia – это предметы восточной культуры, Barbaralia – иностранный акцент, Slavophilia – славянофильство.
Следующие словообразовательные модели представляют широкую группу производных, так как суффиксы в этих моделях можно прибавить почти к любому этнониму. Эти модели: «основа этнонима+ -mania» со значением «любовь, одержимость страной или ее культурой, пристрастие к ее образу жизни» (Anglomania, Italomania, Americamania, Chinamania, Francomania, Germanomania, Gallomania, Russomania); «основа этнонима+ -phobia/-phobe» со значениями «неприязнь, враждебность к той или иной этнической группе» и «тот, кто испытывает эту неприязнь и враждебность» (Negrophobia/Negrophobe, Anglophobia /Anglophobe, Slavophobia/ Slavophobe, Islamophobia/Islamophobe, Jewphobia=Judeophobia /Jewphobe, Russophobia /Russophobe, Hispanophobia/ Hispanophobe, Europhobia /Europhobe); «основа этнонима+ -phil(e)» со значением «приверженец, сторонник» (Anglophil(e), Negrophil(e), Americanophil(e), Slavophil, Francophile). Следует отметить, что прибавление данных словообразовательных суффиксов к этнонимам зачастую сопровождается негативной стилистической окраской, что нашло свое отражение и в словарях: рядом с такими производными часто указывается «неодобрительно», «презрительно».
3.3 Производные прилагательные.
Производные прилагательные не менее многочисленная группа. Рассмотрим производные словообразовательной модели «основа этнонима+ -ic». Суффикс –ic образует прилагательные от существительных со значениями «имеющий отношение к чему-либо», «в духе какого-то человека». В случае с этнонимами – «имеющий отношение к этнической группе, ее культуре, языку». Например, Scotic - относящийся к древним скоттам; Amerindic - относящийся к индейцам, эскимосам или алеутам; Negritic - относящийся к неграм или негритосам, негритянский; Belgic -относящийся к белгам; Incaic - относящийся к инкам, Indic – относящийся к индийской культуре, к индо-европейским языкам, Atayalic – относящийся к Атаялам (коренная народность Тайваня), а также язык этой народности; Alemanic – относящийся к алеманам, или алеманский говор (Алемания – немецкая историческая область).
Обратимся к производным словообразовательной модели «основа этнонима + -ish». В целом суффикс –ish используется в наименованиях национальностей и языков и образует прилагательные от существительных и других прилагательных со значением характерного признака, обычно ослабленного или приблизительного. При присоединении к этнонимам данный суффикс образует прилагательные с похожим значением: «характерный признак той или иной народности», или «похожий на эту народность». Так, например, Gipsyish имеет значение «похожий на цыган»; Greekish - напоминающий греческий, похожий на греческий; Babylonish - напоминающий Вавилонию, похожий на вавилонский. Последнее слово также обладает другим значением - «запутанный», что связано с библейским мифом о смешении языков, или вавилонском столпотворении.
Суффикс -esque в словообразовательной модели «основа этнонима+ -esque» близок по значению с предыдущим суффиксом. Он также образует прилагательные со значением «похожий, напоминающий». Существенная разница между двумя этими суффиксами, а соответственно и между двумя моделями, заключается в их стилистическом восприятии: если суффикс –ish придает словам оттенок фамильярности, то суффикс –esque используется в более возвышенной, книжной лексике. То есть слова типа Normanesque, Romanesque, Japanesque, Barbaresque будут передавать значения «в нормандском, романском, японском, берберском или грубом стиле» соответственно.
3.4 Производные наречия.
Производные наречия составляют, пожалуй, самую маленькую группу из всех производных от этнонимов. Нами была выявлена всего лишь одна словообразовательная модель, образующая качественные наречия. Это модель «основа этнонима + -ly». В данном случае, значение производных в основном всегда схоже со значением основы. Обычно это такие значения как, «в духе чего-либо», «на манер чего-либо». С помощью данной модели построены следующие слова: Greekishly - на греческий манер, Orientally - по-восточному, на восточный манер, Americanly - по-американски, в американском духе, Jewishly - по-еврейски, Romishly- относящийся к римско-кателической церкви.
Литература.
В. И. Супрун. Ономастическое поле русского языка и его художественно-эстетический потенциал. – Волгоград: Перемена, 2000. – С. 24–27.
[2]Л. А. Введенской и Н. П. Колесникова «От названий к именам» (Ростов-на-Дону: Феникс, 1995)
http://slovar-vocab.com/ - словари
http://eng-rus.slovaronline.com/ словарь Аперсяна
http://padaread.com/?book=18490&pg=20 - Левашов Е. А. Географические названия:
http://study-english.info/countries.php названия стран и их жителей на англ
http://www.speakenglish.co.uk/vocab/countries_and_nationalities?lang=ru – страны и национальности по англ
http://arxiv-referatov.ru/?groupId=79&workId=55380
http://elibrary.ru/download/91779153.pdf - о некоторых особенностях ономастики (Тугузбаева)
http://elibrary.ru/download/13075845.pdf - семантическая деривация Тархова
http://elibrary.ru/download/46497628.pdf
Ташицкий В. Место ономастики среди других гуманитарных наук // Вопросы языкознания. М., 1961, № 2
http://elibrary.ru/download/92402627.pdf актуальные проблемы современной этнонимики.
http://refdb.ru/look/1851034.html
http://psibook.com/linguistics/amerindskie-zaimstvovannye-etnonimy-v-amerikan-skom-variante-angliyskogo-yazyka.html BORROWED AMERINDIAN ETHNONYMS IN AMERICAN ENGLISH
http://31f.ru/dissertation/page,12,100-dissertaciya-priznak-etnichnosti-v-semantike-yazyka.html диссертация http://www.onomastika.ru/terms/onomastika