Третий – шестой века нашей эры

Длительный кризис, потрясший империю в III в., приносит с собою полное запустение в области художественной литературы на латинском языке. Она возрождается лишь с преодолением кризиса, но условия развития ее оказываются уже резко изменившимися. Абсолютная монархия, создающаяся в конце III в., переносит центр из Рима в Константинополь, господствующей религией вскоре становится христианство. В литературном развитии ведущая роль тоже принадлежит христианской литературе. «Поздняя империя» IV – V вв. – время зарождения средневековой латинской литературы. Античная литература находится в процессе замирания.

Старые литературные формы все же продолжают существовать вплоть до окончательного распада западной части империи и уничтожения ее «варварами». Консервативной силой, поддерживавшей старую литературную культуру, была школа, грамматическое и реторическое обучение. Школа учила владению старым «классическим» языком, от которого живое языковое развитие уже далеко отошло; она учила старому стихосложению, основанному на различении долгих и кратких слогов, исчезнувшем уже в живом языке. Старый язык остается классовым языком верхушки, независимо от ее религиозной принадлежности; христианские прозаики [Минуций Феликс (II – III вв.), Лактанций (III – IV вв.), Иероним (около 348 – 420 гг.), Августин (354 – 430)] пользуются тем же реторическим стилем, что и язычники, а христианские поэты пересказывают библейские сюжеты на манер Вергилия или следуют в своей лирике горацианским формам (видный поэт – Пруденций, около 348 – 410).

Христианская литература, подготовляющая дальнейшее средневековое развитие, лежит вне пределов нашего рассмотрения. Здесь мы ограничимся кратким указанием на несколько важнейших .явлений, связанных со старой литературой.

Так, задачу возрождения римской литературы ставит себе во второй половине IV в. кружок аристократов, группирующийся вокруг оратора Симмаха (около 350 – 410 гг.). Кружо'к этот, остающийся «верным древней религии, противопоставляет традиции старой римской культуры христианству, с одной стороны, и «варварству», – с другой. Сохранение тщательно выверенных текстов многих римских писателей, создание комментариев к ним, – один из результатов деятельности этого кружка. Но собственное литературное творчество консервативных кругов отличается идейной бесперспективностью. Речи и письма самого Симмаха, прекрасно отделанные стилистически, чрезвычайно бедны содержанием. Пересказы старых авторов, вычурная форма и стиховые фокусы, школьный педантизм и символико-аллегорическая фантастика – характерные признаки этой литературы. Особый вид литературного кунстштюка представляют собой «центоны» (лоскутные платья): новое произведение создается с помощью объединения стихов, надерганных из разных мест какого-либо поэта (чаще всего Вергилия).

Из поэтов IV в. самый значительный – Децим Магн Авсоний (около 310 – 395 гг.), преподаватель грамматики и реторики в Бурдигале (современный Бордо) и воспитатель императора Грациана. Этот мастер поэтической игрушки, любивший сочинять на одну и ту же тему «одностишия» и «двустишия» (или «четверостишия»), оставил несколько произведений, представляющих не один только формально-стилистический интерес. К числу их относится Моse11а, описание путешествия по Рейну и Мозелю с разнообразными зарисовками картин природы, и «Эфемерида», – описание дневного времяпрепровождения. Римский патриотизм соединяется у Авсония с любовью к родной провинции, и в его многочисленных стихотворениях культурная жизнь верхушки галло-римского общества IV в. получает разнообразное отражение. Поэту удается изображение семейных чувств, дружеских отношений, светских добродетелей; более глубоко его интересы не проникают. Авсоний – христианин, но взоры его обращены преимущественно к прошлому, и произведения .его загружены всевозможной грамматической, мифологической и историко-географической «ученостью». Он хорошо знает классическую поэзию и старается непосредственно примкнуть к поэтическим традициям I – II вв. н. э. (Марциал, поэты времени Адриана).

Выделение западной части империи в конце IV в. вернуло Италии ее утраченное было политическое значение. Вновь возникает придворная поэзия с политической тематикой, прославляющая успехи Рима в борьбе с «варварами». Самый талантливый представитель этой поэзии на грани IV и V вв. – Клавдий Клавдиан (умер в 404 г.), по происхождению александрийский грек, блестящий мастер стиха, писавший стихотворения на обоих языках. Клавдиан составляет стихотворения в честь западного императора Гонория и фактического правителя Запада, Стилихона, и обрушивается с резкой насмешкой против фаворитов восточного императора; страстная инвектива против евнухов и интриганов константинопольского двора чередуется с чрезмерными похвалами по адресу покровителей поэта. Единство латинского мира в его противопоставлении греческой империи нашло в лице Клавдиана красноречивого и патетического выразителя: он прославляет римское прошлое и возвещает вечность Рима. По живописному лиризму и богатству использования мифологического аппарата Клавдиан часто приближается к манере Стация. Большим изяществом отличается его мифологический эпос «Похищение Прозерпины». Восторженную хвалу Риму, как центру мирового владычества, содержит поэма Рутилия Наматиана, описывающая в элегических стихах возвращение автора из Рима в Галлию в 416 г.

Многие стихотворения позднего времени дошли до нас в сборнике, обычно называемом «Латинская антология». Сборник составлен, по-видимому, в Африке в VI в., но содержит произведения разного времени. Среди них выделяется по художественным достоинствам «Всенощная Венеры»: наступление весны и праздник рождения Венеры прославляются автором, для которого личная» весна не наступила. Стихотворение разделено на неравные части, окаймленные рефреном: «Завтра да любит, кто никогда не любил, а кто любил, да любит завтра». Ни автор, ни время стихотворения. неизвестны (может быть IV в.).

Старыми традициями питается также и внецерковная проза. Составляются «панегирики» по образцу Плиния, биографии императоров по образцу Светония. Из прозаиков позднего времени, кроме уже названного Симмаха, наибольший интерес представляют Аммиан Марцеллин (около 330 – 400 гг.), последний крупный римский историк, продолжатель Тацита, и казненный в 524 г. Теодорихом философ Боэтий, автор трактата «Об утешении, доставляемом философией».

Характерно развитие повествовательной литературы. «Деяния Александра», «Диктис», «Дарет» (стр. 257) получают латинскую обработку, которая стала источником знакомства средневековой Европы с этими произведениями. Огромным распространением в Средние века пользовался еще и другой латинский роман приключений – «История Аполлония, царя Тирского», разрабатывающий сюжет о разбросанной по всему миру и воссоединяющейся семье (ср. стр. 267). Аполлония преследуют несчастья. Ему приходится спасаться от царя Антиоха, кровосмесительную связь которого с дочерью он разгадал по ее загадкам; жена Аполлония, киренская царевна, умирает во время морского путешествия, и ящик с ее телом погружается в воду; новорожденная дочь, оставленная на воспитание недостойным людям, подвергается смертельной опасности и считается погибшей, но в действительности попадает в дом сводника. Все оканчивается, конечно, благополучно. Царство Антиоха переходит после его смерти к Аполлонию; ящик с телом жены прибило на сушу, смерть ее оказалась мнимой, и врач вернул ее к жизни; дочь осталась чиста, и Аполлоний, дошедший уже до состояния полного отчаяния, узнает дочь в грубо оттолкнутой им было певице и находит затем жену в должности жрицы Дианы Эфесской. Порок наказан, и все добродетельные персонажи вознаграждаются. Сюжет «Истории Аполлония» послужил материалом для приписываемой Шекспиру трагедии «Перикл, принц Тирский».

Распад Западной империи, варварские завоевания и переход античного общества в феодальное довершают процесс замирания старой римской литературы. На грани VI – VII вв. она уже мертва, и ее литературные формы лишь частично трансформируются в жанры средневековой латинской литературы Но потребности школы и техники требовали сохранения древних памятников. В монастырях, cтaновящихся отныне центрами просвещения, идет работа по переписыванию текстов старых римских писателей; особенно значительна в этом отношении инициатива Кассиодора (родился около 480 г.), видного государственного деятеля времен Теодориха. Войдя в обиход школьно-монастырской жизни, особенно со времени Каролингов, переписка римских текстов сохранила их до того времени, когда они снова стали мощными факторами культурной жизни Европы, до эпохи Возрождения (стр. 4 – 5).

ПЕРЕВОДЫ

ГРЕЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

Алексеев В. Древнегреческие поэты в биографиях и образцах. 1895.

Дератани Н. Хрестоматия по античной литературе. Т. I, изд. 4-е, 1939.

Нилеядер В. Греческая литература в избранных переводах. 1939.

Античные теории языка и стиля. 1936.

Античные мыслители об искусстве. Изд. 2-е. 1938.

Гомер. «Илиада» – пер Гнедича (1829, неоднократно переиздавался), Минского (1896, 4-е изд. 1935). «Одиссея» – пер. Жуковского (1849, неоднократно переиздавался).

Гесиод. Пер. Вересаева (1940), Властова (1885).

Гомеровские гимны. Пер. Вересаева (1926).

Война мышей и лягушек. Пер. Альтмана (1936)

Лирики. Пер. Вересаева, Соч. т. Х (1929); Голосовкер Я. Лирика древней Эллады. 1935.

Архилох. Пер. Вересаева (1915).

Феогнид. Пер. в изд. «Петрополис» (1922)

Алкей. Пер. Иванова (1914).

Сапфо. Пер. Иванова (1914), Вересаева (1915).

Симонид Кеосский. Пер. вки.: Семенов А. Симояид Кеосский, его жизнь и поэзия. 1903.

Пиндар. Пер. Мартынова (1827), Майкова (отд оды – «Журн. Мин. Нар. Просв.», 1892. № 8 – 10, 1893; № 1. 4, 12; 1896, № 6. 1898 № 5), Грабарь-Пассек (в хрестоматии Дератаяи).

Эзоп. Пер. Мартынова (1823); избр. басни – Алексеева (1888).

Досократики. Маковельский А. Досократики, ч. 1 – 3 (1914 – 1919).

Эсхил. Пер. всех трагедий в изд. Academia (1937). «Молящие» – Котелова (Пантеон литературы», 1894 № 2); «Персы» – Аппельрота (1888); «Семеро против Фив» – Аппельрота (1887); «Орестейя» – Котелова (1883); «Агамемнон» – Радцига (1913); «Прометей» – Аппельрота (1886), Мережковского (1902), Соловьева и Нилендера (1923).

Софокл. Пер. всех трагедий в изд. «Памятники мировой литературы», т. I – III (1914 – 1916); Нилендера и Шервинского, т. I [«Эдип-царь», «Эдип в Колоне», «Антигона»] (1936); «Антигона» – Водовозова (1895), Мережковского (1904), «Аякс» – Краснова («Журн. Мин. Нар. Просв.», 1894 № 5), Шестакова («Варш. Унив. Известия», 1911 № 1); «Эдип-царь» – Шестакова (1876), Вейсс (1901), Мережковского (1904); «Электра»-Занкова (1891); «Филоктет» – Краузе (1893), Е. М. (1894); «Эдип в Колоне» – Зубкова («Журн. Мин. Нар. Просв.», 1883 № 10), Мережковского (1902).

Эврипид. Анненский И. Театр Эврипида, т. I [«Алекста», «Медея», «Ипполит», «Геракл», «Ион», «Киклоп»1 (1906); он же: Театр Эврипида, т. I – III [«Алкеста» «Андромаха», «Вакханки», «Гекуба», «Гераклиды», «Геракл», «Елена», «Ипполит», «Ифигения в Авлиде», «Ифигения в Тавриде», «Ион», «Кйклоп»] (1916 – 1921); он же: «Орест» («Жура. Мин. Нар. Просв.», 1900 № 1 – 3), «Электра» («Журн. Мин. Нар. Просв.», 1899 № 4 – 5), «Фингикияики» («Мир Божий», 1898 «N? 4), «Pec» («Журн. Мин. Нар. Просв», 1896 № 9 – 10). «Ипполит, Альцеста, Медея» – пер. Шнейдера (1889); «Алкестида» – Алексеева (1892); «Андромаха» – Котелова («Журн. Мин. Нар. Просв.», 1879 № 1 и отд. 1883), Лисицына («Гимназия» 1898 № 2); «Вакханки» – Алексеева (1892); «Гекуба» – Гуревича (1899); «Гераклиды» – Аппельрота (1890); «Геракл» – Алексеева (1892); «Ион» – Алексеева (1891), Артюшкова (в кн.: «Котурны и маски», 1912); «Ипполит» – Котелова (1884), Алексеева (1900). Мережковского (1902); «Ифигения в Авлиде» – Водовозова (в кн.: «Переводы в стихах и оригинальные стихотворения», 1888); Ифигения в Тавриде» – Алексеева (1900); «Медея» -- Алексеева (1889), Мережковского (1904): «Троянки» – Шестакова («Уч. Зап. Казанск. Унивг», 1876); «Киклоп» – Артюшков» (в кн. «Котурны и маски», 1912).

Аристофан. Пер. всех комедий в изд. Academia, т. 1 – 11, (1924). Шестаков Д. П. Три комедии Аристофана, 1914 [«Лисистрата», «Лягушки». «Женщины в народном собрании»]. «Ахарняне» – пер. Георгиевского («Журн. Мия. Нар. Просв.», 1885 № 11, 12); «Всадники» – Станкевича (1892); «Облака» – Муравьева-Апостола (1821), Карповича («Репертуар и пантеон», 1845 № 1), Алексеева (1894); «Осы» – Корнилова («Уч. Зап. Казанск. Унив.», 1900 № 10); «Птицы» – Скворцова («Варш. Унив. Известия», 1873, № 3. 5, 6); «Женщины на празднике Фесмофорий» – Корнилова («Уч. Зап. Казанск. Унив.», 1916 № 8), Никитина («Жури. Мин. Нар. Просв.», 1917 № О; «Лягушки» – Нейлисова (1887), Цветкова (1912); «Богатство» – Холмского (1924).

Гиппократ. Пер. Руднева (1936 – 1944).

Геродот. Пер. Мищенко (1888).

Фукидид. Пер. Мищенко (1882), переизд. под ред. Жебелева (1915).

Ксенофонт. Пер. всех произведений – Янчевецкого (1887). «Сократические сочинения» – Соболевского (1935); «Греческая история» – Лурье (1935).

Лисий. Пер. Соболевского (1933).

Исократ. «Панегирик» – пер. Замятина (1883), Коренькова (1891); «Наставление Демонику» и «Речь о значении ареопага» – Гурьева (1883).

Демосфен. «О венке» – пер. Нейлисова (1887); «Речи против Филиппа» – Добиаша (1896); «Речь о мире» и «Вторая речь против Филиппа» – Зубкова («Филолог. Обозр.» т. 5, 1893); «Первая Олинфская речь» и «Третья речь против Филиппа» – Мищенко (1903).

Платон. Пер. Карпова [все, кроме «Законов»] (1863 – 1879), Соловьева и Др.» т. 1 – 2 [незаконч.] (1889 – 1903); изд. Academia, т. I, IV, V, IX, 1/2III, XIV (1922 – 1929).

Аристотель. «Поэтикам – пер. Ордынского (1854), Аплельрота (1893), Новосадского (1927); «Реторика» – Платоновой (1894).

Феофраст. «Характеры» – пер. Алексеева (1893), под ред. Фрейденберг. («Уч. Зап. Леи. Гос. Унив. Серия Филолог, наук», вьш. 7, 1941).

Менаидр. Пер. в изд. Academia (1936).

Калдимах. «Гимны» – пер. Мартынова (1823); избр. гимны и эпиграммы – Алексеева (1899).

Феокрит. Пер. Сиротинина (1891). Отд. стихотв. Феокрита и Биона в кн.: Латышев В. На досуге. 1898.

Герод. Пер. под ред. Горнуяга (1938).

Эпиграммы. Пер. Блуменау и др. («Греческие эпиграммы», 1935).

Полибий. Пер. Мищенко (1890 – 1899).

Павсаиий. Пер. Кондратьева (1939 – 1940).

Эпиктет. «Афоризмы» – Алексеева (1891); «Основы стоицизма» – пер. Алексеева (1888).

Марк Аврелий. Пер. Краснова (1895), Роговина (1915).

Псевдо-Лонгин. Пер. Мартынова (1826).

Плутарх. «Сравнительные жизнеописания» – пер. Алексеева (1891 – 1899); «Избранные биографии» – под ред. Лурье (1941); «О музыке» – Томасова (1922).

Элий Аристид. «Панегирик Риму» – Турцевича (1907).

Филострат. «Картины» – пер. Кондратьева (1936).

Либаний. «Речи» – Шестакова (1912 – 1916).

Лукиан. Пер. всех произвел, под ред. Богаевского (1935); «Избр. соч.» – Чечулина (1909).

Аппиаy. «Гражданские войны» – пер. под ред. Жебелева (1935).

Гедиодор. Пер. под ред. Егунода (1932).

Ахилл Татий. Пер. под ред. Богаевского (1925).

Лонг. Пер. Кондратьева (1935), Мережковского (1895).

РИМСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

Дератани Н. Хрестоматия по античной литературе. Т. II, изд. 3-е, 1937.

Кондратьев С. Римская литература в избранных переводах. 1939.

Плавт. Пер. всех комедий – Артюшкова, т. 1 – 3 (1933 – 1936); «Кубышка» – пер. Петровского («Журн. Мин. Нар. Просв.», 1888 № 12), Фета («Горшок», 1891);, «Пленники» – Кронеберга («Библиотека для чтения», 1849 № 11); «Куркулион» – Петровского и Шервинского (1924); «Эпидик» – Петровского («Журн. Мин. Нар. Просв.», 1884 № 10); «Менехмы» – Холодняка («Путаница» – «Журн. Мня. Нар. Просв.», 1887 № 8); «Хвастливый воин» – Шестакова («Пропилеи», т. 3. 1853), Холодняка («Пустозвон» – «Журн. Мин. Нар. Просв.», 1894 №7,8» 9).

Теренций. Пер. всех комедий – Артюшкова (1935). «Формион» – пер. Сиротинина («Журн. Мин. Нар. Просв.», 1900 № 4, 5, 6).

Катон. Пер. под ред. Бурского (1937).

Цицерон. «Полное собрание речей», т. 1, 1901. «Речи против Катилияы» – Гвоздева (в кн.: «Заговор Катилины». 1935).

Цезарь. Пер. Клеванова (2-ое изд., 1869). «Записки о галльской войне» – пер. Воскресенского (1880 – 1885), Рудакова (1894). Салдюстий. Пер. Клеванова (3-е изд., 1874), Рудакова (1892 – 1894), Гольденвейзера (1916). «Заговор Катилины» – Гвоздева (в кн.: «Заговор Катилины», 1935). Корнелий Непот. Пер. Тимошенко (1883), Белицкого (1886).

Лукреций. Пер. Рачинского <3-е изд., 1933), Петровского (1936, переизд. 1945).

Катулл. Пер. Фета (1886). «Книга лирики» – изд. Academia (1929).

Август. «Деяния» – пер. в сб. «Римская империя» (1900). Вергилий. «Буколики» и «Георгики» – пер. Шервинского («Сельские поэмы», 1933);

«Энеида» – Шершеневича (1868), Фета (1888), Брюсова и Соловьева (1933).

Гораций. Пер. Фета (2-е изд., 1898), разных авторов в изд. Academia (1936); «Оды» – Шатерникова (1935).

Тибулл. Пер. Фета (2-ое изд., 1898), Краснова (1901).

Проперций. Пер. Фета (2-ое изд., 1898).

Овидий. «Героини» – пер. в изд. «Памятники мировой литературы» («Баллады-послания», 1913); «Ars a'matoria» – Алексеева (2-ое изд., 1914); «Метаморфозы» – Фета (1887), Шервинского (1936); «Тристан» – Фета (1893).

Тит Ливии. Пер. под ред. Адрианова (1892 – 1899). Юстин. Пер. Борзецковского (1824).

Сенека Младший. Трагедии – пер. Соловьева (1933); сатира на смерть имп. Клавдия – Алексеева (1891). Холодняка («Филолог. Обозрение», т. 16, 1899); избр. писыма к Луцилию – Краснова (1893); «О счастливой жизни» – Янушевского (1913).

Лерсий. Пер. Благовещеиского (1873).

Летроний. Пер. под ред. Ярхо (1924); «Пир Тримальхиона» – Холодняка («Филолог. Обозрение», т. 18, 1900).

Квинтилиан. Пер. Никольского (1834).

Марциал. Пер. Фета (1891); избр. эпиграммы – Шатерникова (1937).

Плиний Младший. «Панегирик Траяну» – Толмачева (1820); переписка с Трая- яом – Толмачева (1863).

Ювенал. Пер. Фета (1885), Адольфа (1888), Недовича и Петровского (1937).

Тацит. Пер. Модестова (1886 – 1887); «Анналы» – Кронеберга (1858).

Светоний. Пер. Кончаловского (1933).

Апулей. «Золотой осел» – пер. Кузьмина (1932).

Авсоний. Несколько стихотворений в пер. Брюсова («Русская Мысль», 1911 № 3).

ВАЖНЕЙШИЕ ПОСОБИЯ

ГРЕЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

Магаффи. История классического периода греческой литературы. Пер. М. Веселовской. Т. 1 – 2. 1882 – 1883.

Круазе А. и М. История греческой литературы. Пер. под ред. С. А. Жебелева. 2-е изд. 1916.

Радциг С. История древнегреческой литературы. 1940.

Croiset А. и М. Histoire de la litterature Grecque. Т. 1 – 5. 1887 – 1899.

Christ W. Griechische Literaturgeschichte 6-е ивд. [в обработке Schmid'a и Stаеhlin'a]. Т. I – II, ч. 1 – 2, 1912 – 1924. Взамен первого тома этого большого справочного издания выходит: Schmid, W. Geschichte der gnechischen Literatur. Т. I – III. 1929 – 1940 [не закончено].

Wi1amоwitz-Moellendorff U. Die griechische Literatur des Altertums. 3-е изд. 1912 (<Kultur der Gegenwart», I, 8).

Rose H. J. A Handbook of Greek literature from Homer to the age of Luciaa 1934.

РИМСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

Модестов В. И. Лекции по истории римской литературы. 1888. Дополнение – 1905.

Мартини Э. История римской литературы. Ч. I, 1912 [не закончено].

Покровский М. М. История римской литературы. 1942.

Sсhanz M. Geschichte der romischen Literatur. 3-е изд. Т. I – IV. 1907 – 1922. 4-е изд. [в обработке Hosius'a]. Т. I – II. 1927. – 1936 [не закочено].

Lео F. Geschichte der romischen Literatur. T. I. 1913 [не закончено].

Pichon R. Histoire de la literature latine. (Изд. 5-е. 1912.

Rose H. .]. Handbook of Latin literature. 1936.

Rostagni A. La letteratura di Roma repubblicana ed Augustea. 1939.

Наши рекомендации