Межкультурная коммуникация и диалог культур

Термин «коммуникация» появился в научной литературе в начале 1920-х гг. Наряду с общенаучным значением — как средство . связи любых объектов в какой-либо системе — он приобрел широкий социокультурный смысл и активно применяется во всех областях человеческой деятельности. «Коммуникация» происходит от лат. communication — сообщение, передача; communicare — делать общим, связывать, беседовать.

После Второй мировой войны оформились два основных подхода к изучению процессов коммуникации. Первый представлен концепциями технологического детерминизма, наиболее влиятельной из которых можно считать теорию информационного общества, представители которой, в частности Д. Белл и 3. Бжезинский, считают, что средства информации являются единственным стимулом и источником социокультурного развития. Информация здесь трактуется очень широко: она — основа культуры и всех культурных ценностей.

Второй подход представлен «понимающей социологией», где утверждается, что основным результатом коммуникации следует считать понимание человеком другого человека, т.е. взаимное понимание двух субъектов общения. Сегодня наибольшее внимание процессам коммуникации уделяется в рамках исследований современного информационного и постинформационного обществ. В культурологии коммуникация рассматривается с нескольких позиций и является важнейшим аспектом изучения многих процессов, происходящих в культуре.

М. Вебер считал, что любая форма типизации есть не более чем умозрительная абстракция( придумки), отвлечение от реальности с целью создания неких стройных моделей, необходимых в процессе познания. Культура как единый организм необычайно сложна, бесконечно многообразна, полна прямых и косвенных противоречий. Отдельный человек не в состоянии ни осмыслить, ни воспринять ее полностью. В любое время и в любом регионе конкретные культуры урбанистических образований существенно отличались от деревенских. Различия касались и одежды, и склада характера, и манеры поведения городских и сельских жителей. Официальная культура «парадов и демонстраций» предполагала «культуру повседневности.

Субкультурыбывают различных видов. Одни определяются особенностями исторического развития, другие — способами и формами культурной идентификации конкретных людей. Остановимся на основном спектре современных субкультурных вариаций.

Этнические субкультуры. Корпоративные субкультуры. Религиозные субкультуры. Возрастные субкультуры.

Интеграция, ассимиляция, аккультурация. Интеграция (от лат. integration — восполнение, восстановление) обозначает состояние внутренней целостности того или иного культурного образования, а также согласованность между различными ее элементами.

В период после Второй мировой войны значение термина «аккультурация» значительно расширилось. Его стали применять в исследованиях, посвященных взаимодействию и взаимовлиянию незападных культур: испанизации, японизации, китаизации, руссеизации и пр. Итак, в современном культурологическом знании под аккультурацией понимают широкие процессы взаимодействия различных культур, в ходе которых происходят их изменения, усвоение ими новых элементов, и в результате смешения разных культурных опытов появляется принципиально новое культурное образование. Аккультурационные изменения совершаются при непосредственном взаимовлиянии разных социокультурных систем как микро-, так и макроуровней, налаживании между ними контактов, в результате коммуникативного обмена между субъектами культуры. Причем аккультурация — это и сам коммуникативный процесс, и его результаты, т.е. те реальные изменения, которые можно наблюдать в различных сферах культуры.

Социокультурная коммуникация бывает четырех основных видов:

— инновационная, выражающаяся в приобщении субъектов культуры к новым формам знания и опыта;

— ориентационная, помогающая субъектам культуры ориентироваться в окружающем их пространстве, инкультурирующая их в систему жизненных ориентаций, доминирующих в данное время;

— стимуляционная, воздействующая на активность субъектов культуры, объективирующая их потенциал, активизирующая их внутренние ресурсы;

— корреляционная, помогающая уточнить отдельные параметры культурной деятельности, детализирующая и конкретизирующая более частные аспекты знаний, ориентаций и стимулов.

Основной содержательной единицей социокультурной коммуникации являются сообщение или текст. Любой культурный объект, как известно, обладает символическими свойствами, т.е. являет собой текст культуры. Это означает, что средством коммуникативного взаимодействия выступают и вся культура как система, и каждый отдельный ее элемент. Как любое явление системного порядка, социокультурная коммуникация имеет отчетливую иерархическую структуру, где каждый элемент — средство коммуницирования — выполняет строго определенную функцию, подчиненную общей цели — передаче культурной информации.

Диалог культур.Идея диалога культур как залога мирного и равноправного развития впервые была выдвинута М. Бахтиным. Она сформировалась у мыслителя в последний период его творчества под влиянием работ О. Шпенглера. Если, с точки зрения немецкого культуролога, мировые культуры есть в некотором смысле «личности», то, по мнению Бахтина, между ними должен существовать нескончаемый, длящийся в веках «диалог». У Шпенглера обособленность культур приводит к непознаваемости чужих культурных феноменов. «Диалог культур» — это не столько строгое научное понятие, сколько метафора.

Культурные традиции и инновации

Понятиетрадициив культурологии.Понимание традиции в культурологии совпадает с социологическими и — шире — с научно-гуманитарными трактовками этого понятия, но в то же время имеет свою специфику. При осмыслении традиции в научный оборот вводится категория наследия — комплекса культурных объектов, процессов, способов функционирования, репертуара ценностных ориентиров, подлежащих сохранению (культивации) и репродуцированию в последующем в более или менее аутентичном виде.

Традиции, образно говоря, образуют «коллективную память» общества и культуры, тот «резервуар» нетленных образов, к которым обращаются из поколения в поколение члены той или иной социальной группы.

Культуры, ориентированные на традиции называются традиционными. Однако считать традиционные культуры отсталыми, «неразвитыми», «примитивными» несправедливо. К. Леви-Стросс,

Инновации в культуре.Противоположностью традиции являются инновации. Под инновацией в культурологии понимаются механизмы формирования новых культурных моделей самого разного уровня, которые создают предпосылки для социокультурных изменений. Способность общества к адаптации к изменяющимся условиям, которая делает возможным

Человек — существо общественное. Он живет в обществе и, следовательно, может и должен общаться с другими членами этого общества. Обратим внимание на общий корень: общество, общение. И слово ком­муникация — того же корня, только латинского: communication из communis — общий.

Проблемами межкультурных коммуникаций занимается этнопсихолингвистика. Внутри нее существуют направления, изучающие различные группы факторов общения. Возникновение такого рода науки вызвано расширением и углублением культурных контактов; проблемами обучения, прежде всего языкового; задачами изучения культурного наследия народов мира; развитием массмедиа, связавших даже наиболее отдаленные точки планеты.

Среди национально-специфических компонентов культуры следует выделить:

традиции (устойчивые элементы культуры), обычаи и обряды, выполняющие функцию неосознанного приобщения к существующей в данном обществе системе нормативных требований;

бытовую культуру, связанную с традицией;

повседневное поведение: привычки, нормы поведения, связанную с ними кинесику, и т.д.;

национальную картину мира, отражающую специфику восприятия окружающего мира, национальные особенности мышления представителей данной культуры;

художественную культуру, отражающую культурные традиции народа;

Сравнение своей и чужой культур имеет эмоциональную окраску. Значительная культурологическая дистанция между носителями европейских и восточных культур создает некоторый сдвиг в восприятии текста одной культуры человеком, воспитанным в традиции другой культуры.

Непонятное определяется на эмоциональном уровне как нечто непростое, не необходимое, удивительное и неожиданное. Столкновение с чужой культурой сопровождается эффектом «обманутого ожидания». Непредсказуемость незнакомой культуры – одна из главных трудностей общения.

Определенные стереотипы восприятия незнакомой культуры находят свое выражение в том, как в данной культуре воспроизводится колорит чужой культуры. То, что специфично и в некоторой степени понятно инокультурному реципиенту, воспринимается как сигнал (символ) чужой культуры.

Важнейшим процессом при взаимодействии двух культур, двух языков является взаимное проникновение инокультурных (иноязычных) элементов в культурную модель – заимствование, которое скорее всего представляет собой присвоение, так как заимствованный элемент в исходное состояние никогда не возвращается.

Двуязычие – это коммуникативный мост между двумя разноязыкими коллективами, появляющийся в связи с необходимостью в экономическом, культурном, политическом взаимодействии. Это составная часть языковой ситуации, которая (как и связанные с ней коммуникативные отношения) является результатом исторического процесса. Этот процесс столь же древен, как и само человечество.

Наши рекомендации