Сценическое произношение и его особенности

Театр все время был чрезвычайно заинтересован в существовании единых произносительных норм литературного языка и сыграл в их формировании исключительную роль. Собственно театр стал школой общеустановленного орфоэпического произношения и хранителем орфоэпических обычаев.

Стр. 49

Сценическая речь пребывает в особенных отношениях со всеми языковыми стилями социальной повседневной практи­ки. Ядром сценического произношения является нейтральный стиль произношения. Но хотя последний и сформировал до­вольно ясно свои нормы, у него немало вариантных составля­ющих. Кроме того, нормы литературного произношения не кодифицированы в совершенной мере, между тем сцена спра­шивает более жестких норм, чтобы сценическая речь без зат­руднений воспринималась зрителями, была красивой и могла бы служить для них эталоном. Поэтому при наличии произно­сительных вариаций сценическая речь старается освободить­ся от них, приняв только один из них, чаще всего тот, который общеустановлен в строгой разновидности нейтрального стиля и который отвечает старомосковским правилам.

Произношение в сценической речи является не только ее внешним выражением, но и существенным выразительным сред­ством актерской игры наравне с интонацией, жестом, костю­мом, гримом. Поэтому в зависимости от манеры пьесы, време­ни и места действия, характера действующих лиц сценической речи приходится адресоваться ко всем в действительности имеющимся в общественной практике языковым стилям, в том числе и пребывающим за пределами литературного языка.

Важнейшие черты сценического произношения (даны в соответствии с требованиями МХАТа)

❖ Еканье, произношение в предударном слоге на месте е и я, а после ч и щ на месте а звука типа [е]: [в’е]сна, [р’е]ка, [пр’е]ду вместо пряду, [ч'е]сы. Это — черта старшей нормы как московского, так и ленинградского произношения. Впос­ледствии, когда литературное произношение восприняло ики- нье, сцена его не приняла.

❖ При взрывном [г] допускается фрикативный звук [у] как речевая краска в ограниченном кругу слов церковного проис­хождения: бла[у]го, бла[у]одать, бо[у]а-тый, бо[у]ородица.

❖ Для имитации старого московского произношения, в качестве речевой краски на месте к перед глухими [к], [п], [т]

и звонкими [г], [б], [д] соответственно может произноситься [х] или [у]: [х]-кому, [х]-полю, [х]то, [х]-тебе, [у]-городу, [у]- бою, [у}де, ко[у]да, [у]-дому.

❖ На месте щ, а также сч при отсутствии ясно членимого, морфологического стыка произносится [ш’:]: [ш’:}ука, [ш’:]от (счет). То же на месте сч, зч, жч на стыке корня и суффикса: разно[ш’:]ик, изво[ш’:]ик, перебе[ш’:]ик.

6. Сцена стремится удерживать старое московское произ­ношение [ж':] на месте жж, а также на месте зж не на стыке морфем: во[ж’:]и, жу[ж':]ать, е[ж':]у, ви[ж’:]ать.

7. В отношении буквы ь на конце слова после букв губных сцена твердо придерживается московского произношения с мягкими губными: сте[п’], сы[п’], голу[п’] (голубь), се[м’], впря[м’], кро[ф’] (кровь), бро[ф’] (бровь).

Сценическое произношение стремится придерживаться старомосковских норм ассимилятивного смягчения согласных шире, чем оно сейчас бытует в общественной практике: [з’м’]ей, [т’в’]ерь, [с’м’]есь, [с'в’]ет, го[с’т’]и.

Звук [р] произносится мягко в таких случаях, как Пе[р’м’], ве[р’ф'], веЕр’сия, се[р’д’]ится. Но старомосковское произ­ношение слов армия, партия с мягким [р’] сейчас использует­ся как речевая краска.

8. Сочетание согласных на месте ств при мягкости [в’] произносится целиком мягко: торже[с’т’в’]енный, обще[с’т’в’]ен- ный, рожде[с’т’в’]енский.

Сочетание согласных [т] или [д] с суффиксом -ств- произ­носится целиком мягко, если мягок последний согласный [в], при этом на месте дс или тс произносится [ц’]: сле[ц’т’в’]ие, бе[ц’т’в’]ие, препя[ц’т’в’]ие. В сценической речи предпочтительно мягкое [н] перед -ств-, если мягок согласный [в], как в слове женственный.

9.Сценическая речь принимает только [што] (что), а также ш на месте буквы ч в ряде слов с чн: коне[шн]о, ску[шн]о, яи[шн’]ица и др., а также в женских отчествах на-ична: Фоми- ни[шн]а.

10. Сценическая речь удерживает старомосковское произ­ношение отчеств в сочетании с именами: Николай Алек[с’е- ич'], Софья Анд[р’е]вна.

11. В произношении ряда грамматических форм сценичес­кая речь также стремится сохранить старые московские нор­мы. Сюда относится: а) прилагательные на -кий, -гий, -хий (OcTpoBc[KTji], ти[хъП,дол[гы]); 6)глаголы на-кивать, -гивать, -хивать (вытас[къвъ]ть, распа[хъвъ]ть, натя[гьвъ]ть); в) возврат­ная частица -сь, -ся (бою[с], беру[с], мою[с]).

Из сказанного выше видно, что сценическая речь придер­живается старомосковских норм. Но в двух существенных пун­ктах она отходит от них, принимая существующую в обще­ственной практике норму. Одна из них — это произношение гласного [а] на месте а в 1-м предударном слоге после твер­дых шипящих: [ша]гать, [жа]ра и т.д. Старомосковское произ­ношение [жы]ра, [шы]мпанское, [шы]ляпин на сцене употреб­ляется только в качестве речевой кратки. Другая черта — это безударное окончание глаголов 3-го лица мн. ч. II спряжения. В соответствии с современной общепринятой нормой сцени­ческая речь принимает ды[шът], го[н’ът], лю[б’ът] и т.д. Толь­ко в качестве речевой краски сцена обращается к старомос­ковскому произношению ви[д’ут], но[с'ут].

Этих норм старается придерживаться русская сцена, но совершенные требования и утилитарное их воплощение не совпадают на сто процентов, как не совпадали и ранее.

Театру больше всего доводится иметь дело с обыкновен­ной речью, т.е. с речью стилистически нейтральной. Но театр требовательнее относится к произносительной норме, крепче придерживается установившихся и исторически устоявшихся норм и отвергает многие из тех произносительных нововведе­ний, которые понемногу накапливаются в непосредственной общественной практике. Театральное произношение консер­вативнее литературного произношения, первое как бы на шаг не успевает за вторым, является идеалом, стандартом, к кото­рому следует стремиться.

Работа над текстом

Прежде всего необходимо, ознакомившись с литератур­ным произведением, сформулировать свое представление, впечатление — это подведет к решению о ключевой идее от­рывка. Для конкретного формулирования идеи художествен­ными средствами, т.е. в образах, картинах, автор выбирает тему (о чем он пишет). Законы, которые ориентируют в по­нимании мысли автора и верной передаче ее смысла в звуча­щей речи, называются законами логики речи. Первостепенный этап устного прочтения — логическое чтение, донесение смысла текста в правильной, ясной форме. Логический разбор бази­руется на законах грамматики: слова, из которых состоит пред­ложение, соединены по смыслу друг с другом. Отделяются слова, которые не связаны друг с другом по смыслу, паузами, которые именуются логическими, так как они помогают пра­вильно передать идею фразы. Заключенные между логичес­кими паузами отдельные слова и словосочетания называются речевыми тактами.

Например:

Такт 2-й такт 3-й такт

Скоро (луна и звезды) потонут в густом тумане.

Речь, верно разделенная по группам слов, правильно уста­навливает заложенную идею.

Логическая группировка слов воздействует на правильную интерпретацию произведения и на четкую и убедительную пе­редачу его. Логические паузы обязывают оратора выговари­вать слова, находящиеся между ними, не разъединяя, плавно, как одно слово. В зависимости от того, где будет произведе­на пауза, фраза может приобрести различное значение.

Например:

1. «Она / же ребенок» или:

«Она же / ребенок»;

2. «Простить нельзя / сослать в Сибирь» или:

«Простить / нельзя сослать в Сибирь»;

3. «Казнить нельзя / помиловать» или: «Казнить / Нельзя помиловать».

Особенно нелегко бывает донести смысл предложения в тех случаях, когда оно сложное и длинное. При чтении таких предложений их длина отвлекает читателя от слов, обуслов­ливающих главную мысль.

Например:

«Калужская деревня /.напротив,/ большей частью окру­жена лесом, /избы стоят вольней и прямей, /крыты тесом;/ ворота плотно запираются,/ плетень на задворке не разметан и не вываливается наружу, /не зовет в гости / всякую прохо­жую свинью...» (И.С. Тургенев. «Хорь и Калиныч»).

Паузы условно делятся на три группы:

1. Пауза, завершающая высказывание, оканчивающая мысль, помечается тремя вертикальными чертами (///);

2. Пауза, свидетельствующая, с одной стороны, о завер­шении части высказывания, а с другой стороны — о потенци­альном продолжении высказывания, обозначается двумя чер­тами (//).

3. Пауза, указывающая на то, что высказывание не закон­чено, обозначается одной чертой (/).

Особого внимания требует следование знакам препинания и верное их выделение (тонирование) в произнесении текста. Если при чтении не придерживаться знаков препинания, это повлечет за собой «пробалтывание» текста, торопливость. Все знаки препинания требуют для себя непременных голосовых интонаций: точка, запятая, вопросительные и восклицатель­ные знаки имеют свои, только им свойственные, голосовые интонации. Этими интонациями определяется влияние на слу­шателей, которое обязывает к обусловленной реакции: воп­росительная интонация — к ответу, восклицательная — к со­чувствию и похвале, восторгу, протесту, двоеточие — к вни­мательному восприятию последующей речи — это знак полузаконченной мысли, заставляющей ждать перечисления, разъяснения.

Точка — это тоже знак паузы в речи, но последний слог последнего слова перед точкой должен слышаться интонационно ниже предыдущих, а не выше, как при запятой. Тонирование (интонирование) точек отличается. Слушатели после точки знают, что фраза закончена. Например, тонирование точки в фразе, оканчивающей текст отрывка, будет не такое, как во первых строках, когда продолжается раскручивание событий, мыслей.

Тире — знак, у которого нет определенной интонации. Тире может звучать, смотря по смыслу, точкой, запятой, двоеточи­ем, многоточием или совсем выпадает.

Например:

«Фома слушал ее и — /.../ точно мед пил».

«Я — мирная» (Я мирная).

«А попадется — /,/ пристукнем».

Многоточие — знак, отмечающий незавершенность мысли.


Наши рекомендации