Высохшее дно Реки Душ – Сай-но Кавара

Под землей есть Сай-но Кавара, или высохшее дно Реки Душ. Это место, куда после смерти попадают все дети, а также те, кто так и не женился или не вышел замуж. Здесь малыши играют с улыбающимся Дзидзо и строят маленькие пагоды из камня, ведь его очень много на высохшем дне Реки Душ. Матери этих детей в мире живых также складывают камни вокруг статуй Дзидзо, ведь эти маленькие пагоды олицетворяют молитвы, они являются защитными амулетами от они или злых духов. Иногда на высохшем дне Реки Душ они ненадолго одерживают победу и разрушают маленькие пагоды, которые с такой радостью и смехом строили дети-призраки. Когда случается такое несчастье, смех прекращается, и малыши летят к Дзидзо, чтобы он защитил их. Он прячет их в своих длинных рукавах и святым посохом прогоняет красноглазых они.

Место, где обитают души детей, – серый мир теней и туманных холмов и долин, через которые и прокладывает себе путь извилистая Сай-но Кавара. Все дети одеты в короткие белые кимоно, и, если случается злым духам напугать их, всегда есть Дзидзо, чтобы осушить им слезы и отправить их опять играть в призрачные игры.

Далее следует гимн, посвященный Дзидзо и известный как «Легенда о Гудящей Сай-но Кавара», представляющий нам красивую и понятную концепцию Бога Дзидзо и тех призрачных земель, где играют дети.

Легенда о гудящей Сай-но Кавара

Не об этом мире этот печальный рассказ,

Легенда о Сай-но Кавара,

Что у подножия горы Сидэ;

Хоть и не об этом мире этот рассказ; но все-таки

очень печальный.

Ибо собраны вместе в высохшем русле

Реки Душ – Сай-но Кавара

Множество детей нежного возраста:

Младенцы всего двух-трех лет,

Малыши четырех-пяти лет, дети,

коим нет и десяти, —

В Сай-но Кавара все они собраны вместе.

И голоса детей, тоскующих по родным,

Их плач об их матерях и отцах —

Совсем не те голоса и не тот детский плач,

что слышим мы в этом мире,

А плач, который так грустно слышать,

Что звук его проникает сквозь кости и плоть.

И столь же печально, как плач, занятие их —

Собирают они камни по руслу реки,

Чтобы сложить из них молитвенные пагоды.

Читая молитву о счастье отца, они складывают

из камней первую башню;

Молясь о счастье матери,

Они возводят вторую пагоду;

Вознося молитвы за своих братьев, сестер и всех,

кого дома они любили,

Дети складывают третью пагоду —

Так весь день они предаются

Своим печальным развлечениям.

Но только солнце начинает скрываться

за горизонтом,

Как появляются ́они, злобные демоны ада,

И так говорят им: «Что это вы здесь делаете?

Смотрите! Родители ваши, все еще живущие

в бренном мире,

И думать не думают ни о жертвах богам,

ни о праведных делах:

С утра до вечера лишь только оплакивают вас.

О! Как жалко! Увы! Как немилосердно!

Поистине причина той боли, что мучает вас,

Лишь только в скорби и слезах ваших родителей».

И, прибавив: «Не вините нас!»,

Демоны рушат возведенные пагоды,

Разбивая камни своими железными булавами.

Но вдруг – о чудо! Появляется Учитель Дзидзо.

Он тихонько подходит и говорит плачущим детям:

«Не бойтесь, милые! Не пугайтесь!

Бедные крошки-души, ваши жизни

были так коротки!

Слишком рано пришлось вам отправиться

в тяжкий путь, к Мэйдо[48],

В долгий путь в Царство Мертвых!

Доверьтесь мне! Я и отец вам и мать в Мэйдо,

Отец всем детям в Царстве Мертвых!»

И он прикрывает их полами

своего сияющего одеяния —

Так милостиво он жалеет малышей.

Тем, кто не может идти, протягивает он свой

крепкий сякудзё[49].

И он обнимает малышей, гладит по головкам,

Прижимая их к своей любящей груди.

Так милосердно он жалеет детей.

Наму Амида Буцу! Хвала всемогущему Будде!

Лафкадио Херн

Это прибежище детских душ конечно же далеко не идеальная страна. Сердца японских женщин породили именно Дзидзо, а не его страну. Строгое буддийское учение о причинах и следствиях, о рождении и перерождении относится даже к кротким младенцам. Но если Великое Колесо Истории вращается непогрешимо и замирает лишь тогда, когда желание не существовать, в конце концов, достигается в Нирване, преданный Дзидзо стоит у ног Судьбы и облегчает путь, по которому топают ножки маленьких деток.

Пещера детей-призраков

В Японии есть пещера, известная как Кю-Кукэдо-сан, или Древняя Пещера, глубоко внутри нее в нише находится статуя Дзидзо с волшебным драгоценным камнем и священным посохом. Перед Дзидзо расположены маленькие тории и пара гохэй[50], являющихся символами синтоистской веры, но, как заметил Лафкадио Херн, «у этого доброго божества нет врагов, у ног этого бога, любящего умерших детей, обе религии объединяются в деликатном почтении». Здесь встречаются тени детских душ, тихо перешептывающихся, когда они наклоняются то там, то здесь, чтобы построить свои каменные пагоды. По ночам они перебираются через море из своей долины Сай-но Кавара и покрывают песок в пещере следами своих призрачных ног, возводя, как обычно, эти каменные молитвенные пагоды, а Дзидзо в это время с улыбкой наблюдает за их старательной работой. Они отправляются в обратный путь перед восходом Солнца, так как считается, что мертвые страшатся смотреть на Богиню Солнца (Ама-тэрасу), а больше всего эти младенцы боятся ее сияющих золотых глаз.

Фонтан Дзидзо

В другой красивой пещере у моря находится Фонтан Дзидзо. Из этого фонтана течет молоко, которым души детей утоляют жажду. Матери, страдающие недостатком молока, приходят к этому фонтану и молятся Дзидзо, а матерям, у которых молока больше, чем нужно их малышам, нужно молиться тому же божеству, чтобы он забрал лишнее молоко и отдал его душам детей в своем великом Царстве Теней. Говорят, что Дзидзо отвечает на эти молитвы.

Благодарность Дзидзо

Женщина по имени Cora Садаёси жила, занимаясь разведением шелковых червей и сбором шелковых нитей. Однажды, когда она посетила храм Кэн-тё-дзи, ей показалось, что статуя Дзидзо выглядит замерзшей. Придя домой, она сделала шапку, вернулась с ней в храм, надела ее на голову Дзидзо и сказала:

– Была бы я богата, я бы дала тебе теплую одежду, чтобы обогреть все твое царственное тело. Но увы! Я бедна, и даже то, что я в силах предложить тебе, ниже твоего божественного достоинства.

На пятидесятом году жизни эта женщина умерла, но, поскольку тело ее три дня оставалось теплым, ее родственники не соглашались хоронить умершую. Однако вечером третьего дня, к большому удивлению и радости родных, она снова ожила.

Вскоре после этого женщина снова взялась за работу и рассказала, как ее душа предстала перед великим и ужасным Эмма, Повелителем и Судьей Мертвых, и как этот ужасный Эмма был зол на нее, поскольку она, вопреки буддийскому учению, убила множество шелковых червей. Эмма был так зол, что приказал бросить ее в чан, наполненный расплавленным металлом. Пока она кричала от нестерпимой боли, рядом с ней появился Дзидзо, в тот же миг металл перестал ее обжигать. Ласково поговорив с женщиной, Дзидзо отвел ее к Эмма и попросил, чтобы та, которая однажды согрела одно из его изваяний, получила прощение. Эмма внял просьбе милосердного божества, и женщина вновь вернулась в мир солнца и света.

Глава 7

ЛЕГЕНДЫ В ИСКУССТВЕ ЯПОНИИ

Наши рекомендации