© Информационный Центр Психоаналитической Культуры, 2005 © ПЕР СЭ, оформление, 2005 Алхимия дискурса Предисловие к русскому изданию Я весьма рад появлению текста книги «Алхимии Дискурса» на русском языке. Двадцать лет назад, когда
Публикации рубрики - Иностранные языки. Страница: 860
На этой странице собрано около (~) 17707 публикаций, конспектов, лекций и других учебных материалов по направлению: Иностранные языки. Для удобства навигации можете воспользоваться навигацией внизу страницы.
In many ways, “The ɪmportance of Beɪng Earnest” was an artɪstɪc breakthrough for Oscar Wɪlde, somethɪng between self-parody and a deceptɪvely flɪppant commentary on the dramatɪc genre ɪn whɪch O. Wɪlde had already had so much success. O. Wɪlde’s genre of choɪce was the Vɪctorɪan melodrama, or unsentɪmental comedy, derɪved
As a constructɪon, ɪnversɪon ɪs unɪque ɪn that ɪt ɪs the only constructɪon that alters the Subject-Verb order of Englɪsh. It owes ɪts very exɪstence to the development and evolutɪon of Englɪsh, from beɪng a synthetɪc (in Old Englɪsh) to an analytɪcal (in modern Englɪsh) language. A brɪef outlɪne of thɪs
IntroductionINTRODUCTION.. 4 1 Theoretical aspects of the term «Inversion». 6 1.1 Inversion Definition, Functions and Techniques. 6 1.2 General Typology of Inverted Constructions. 14 2. INVERSION IN MODERN ENGLISH.. 19 2.1 Inversion: focus on communicative perspective of English utterances. 19 2.2 Inversion and Context of “The Importance of being Earnest” by O. Wilde. 21 CONCLUSION.. 23 LIST OF REFERENCES. 25
ЗАГАДКИ - НЕСКЛАДУШКИ Ребята должны правильно продолжить предложение. ведущий Ночью, голову задрав, Воет серый злой ........ (отвечают дети) Кто в малине знает толк? Ну конечно серый....... (отвечают дети) Кто любит по ветвям носиться?
Отчаяние Атоса сменилось затаенной печалью, которая еще обостряла блестящие качества его ума. Поглощенный мыслью о данном им обещании и о принятой на себя ответственности, он последним ушел к себе в комнату, попросил хозяина
— А! — воскликнули одновременно миледи и Рошфор. — Это вы! — Да, я. — И откуда? — спросила миледи. — Из-под Ла-Рошели. А вы? — Из Англии. — Бекингэм? — Умер или опасно ранен. Когда я уезжала, ничего не добившись от него, один фанатик
Большим преступникам предназначен в жизни определенный путь, на котором они преодолевают все препятствия и избавляются от всех опасностей вплоть до того часа, когда по воле провидения, уставшего от их злодеяний, наступает конец
Фельтон простился с миледи, поцеловав ей руку, как прощается брат с сестрой, уходя на прогулку. С виду он казался спокойным, как всегда, только глаза его сверкали необыкновенным, словно лихорадочным блеском. Лицо его было бледнее,
После минутного молчания, во время которого миледи украдкой наблюдала за слушавшим ее молодым человеком, она продолжала: — Почти три дня я ничего не пила и не ела. Я испытывала жестокие мучения: порой словно какое-то облако
Между тем миледи наполовину уже торжествовала победу, и достигнутый успех удваивал ее силы. Нетрудно было одерживать победы, как она делала это до сих пор, над людьми, которые легко поддавались обольщению и которых галантное
На следующий день Фельтон, войдя к миледи, увидел, что она стоит на кресле и держит в руках веревку, свитую из батистовых платков, которые были разорваны на узкие полосы, заплетенные жгутами и связанные концами одна с другой. Когда
Фельтон явился, но предстояло сделать еще один шаг: надо было удержать его или, верно, надо было добиться того, чтобы он сам пожелал остаться, и миледи еще неясно представляла себе, как ей этого достичь. Надо было достигнуть
Миледи снилось, что д'Артаньян наконец-то в ее руках, что она присутствует при его казни, и эту очаровательную улыбку на устах у нее вызывал вид его ненавистной крови, брызнувшей под топором палача. Она спала, как спит узник,
Вернемся к миледи, которую мы, бросив взгляд на берега Франции, на миг потеряли из виду. Мы застанем ее в том же отчаянном положении, в каком ее покинули, погруженной в бездну мрачных размышлений, в кромешный ад, у врат которого она
Пока лорд Винтер запирал дверь, затворял ставни и придвигал стул к креслу своей невестки, миледи, глубоко задумавшись, перебирала в уме самые различные предположения и наконец поняла тот тайный замысел против нее, которого она
Было очевидно, что наши три друга, сами того не подозревая, движимые только рыцарскими побуждениями и отвагой, оказали услугу какой-то особе, которую кардинал удостаивал своим высоким покровительством. Но кто же была эта особа?
Между тем король, который так стремился поскорее оказаться лицом к лицу с неприятелем и разделял ненависть к Бекингэму с кардиналом, имея на то больше оснований, чем последний, хотел немедленно сделать все распоряжения, чтобы
Молодой человек убежал, а она все еще грозила ему бессильным жестом. В ту минуту, когда он скрылся из виду, миледи упала без чувств. Д'Артаньян был так потрясен, что, не задумываясь о дальнейшей участи Кэтти, пробежал пол-Парижа и