Публикации рубрики - Иностранные языки. Страница: 839

На этой странице собрано около (~) 17707 публикаций, конспектов, лекций и других учебных материалов по направлению: Иностранные языки. Для удобства навигации можете воспользоваться навигацией внизу страницы.

В которой с темного неба капало все активнее

— Только этого не хватало, — тоскливо пробурчал Никс, снимая и опять надевая шляпу. — Белая ты моя бедолага. — Как ты можешь сейчас думать о шляпе? — взорвалась я, чувствуя, что дождь на моих щеках начинает перемешиваться со

Где секрет не большой, но весьма пространный

— Дед Майкла Уоллера, соответственно, Дональд Уоллер родился в очень-очень богатой американской семье, но ему вдруг вздумалось стать журналистом и пойти освещать в прессе Вторую мировую войну. Ну и вот, по ходу дела, в Европе, он

В которой калитка особняка была не заперта

Мы с Никсом прошли по дорожке, тускло освещенной лучом уличного фонаря, изо всех сил пробивавшегося сквозь буйные каштаны вдоль ограды. Фонарю пыталось помочь окно второго этажа, но плотные занавески сводили практически на нет

В которой Брунсберри извлек картину

И с жестом распорядителя аукциона водрузил ее на полку над камином, потеснив какие-то предметы на ней. Тут, впервые с момента моего появления в этом номере, мы с Брунаром вполне по-приятельски переглянулись. Мы-то не раз видели эти

В которой носильщик открыл дверь номера

Изнутри дверной проем был плотно задернут портьерами, бордово-багровыми с золотом — весь «Павильон де ля Рен» тяжеловесно декорирован а-ля якобы барокко, и Уоллер галантно отодвинул штору, пропуская меня вперед. Первое, что я

В которой Виктор повесил трубку

Натали де РамонРандеву с замкомПрологМоей подруге Иннес Кроупени и нашим бабушкам Сентябрь с примерным постоянством декорирует викторианские окрестности озера Шамплейн, штат Вермонт, в стиле барокко. Воды приобретают изящную

Exercise 4. Complete the following sentences

a) using the Subjunctive Mood: 1. We would go to the seaside if… .2. He would willingly help me if… . 3. I would have written to her if… . 4. Anne would translate the article without any problem if… .5. She would have found the book if… .6. You would be all right now if… . 7. The work would be finished today if… . 8. The girl wouldn’t be shivering if… 9. She wouldn’t have a headache if… . 10. I

Check Yourself (The Oblique Moods)

Make sure you can answer the following questions: 1. What does the category of Mood express? 2. What is the function of the Oblique Moods? 3. What Moods are called Oblique? 4. What are the forms of the Infinitive? 5. Can we say that each notional verb has the six forms of the Infinitive? Why? 6. What do the Subjunctive I and the Suppositional Mood express? 7. What is the difference between the Subjunctive I and the

The Subjunctive I and the Suppositional Mood

Part OneMoodMood is a grammatical category of the verb expressing modality, i.e. the relation of the action denoted by the predicate to reality from the speaker’s point of view. The category of mood is made up by the set of forms opposed to each other in presenting the event described as a real fact, a problematic action or as something unreal that does not exist. In English, as in Russian and Ukrainian, finite

AWPC жим лежа в однослойной экипировке

Мужчины Весовая категория 82.5 N ФИО Возрастная категория Команда Тишковский Владимир Открытая Светлый Яр/Светлый Яр/Волгоградская Весовая категория 90 N ФИО Возрастная категория Команда Решетов Николай

WPC жим лежа в многослойной экипировке

Мужчины Весовая категория 110 N ФИО Возрастная категория Команда Завьялов Александр Открытая Волжский/Волжский/Волгоградская область Макеев Андрей Открытая Волжский/Волжский/Волгоградская область AWPC

WPC пауэрлифтинг без экипировки

Ноябрь.2016WPC пауэрлифтинг без экипировкиМужчины Весовая категория 67.5 N ФИО Возрастная категория Команда Волосов Евгений Открытая Волгоградская/Волгоград/Волгоградская область Весовая категория 82.5 N ФИО

Word-Meaning in Syntagmatics and Paradigmatics

§ 40. Polysemy and Context..................................................................................... 47 § 41. Lexical Context....................................................................... -................ 48 § 42. Grammatical Context................................................................................. 49 § 43. Extra-Linguistic Context (Context of

II. Nouns converted from verbs (deverbal substantives).

The verb generally referring to an action, the converted noun may denote: 1) instance of the action, e.g. jump v — jumpn — ’sudden spring from the ground’; movev — moven — ‘a change of position’; 2) agent of the action, e.g. help v — helpn — ‘a person who helps’; it is of interest to mention that the deverbal personal nouns denoting the doer are mostly derogatory, e.g. bore v — boren —

Они снова расхохотались и стали уверять, что этого делать не нужно.

- А вид у него страшный и величественный, - расспрашивал он, - борода длинная? Глаза мечут молнии? Скажи, каков он? Спутник его снова расхохотался, а затем сказал: - Лучше я не буду его описывать, Альмансор, - сам догадайся, который он.

Смелый ответ пришелся по вкусу шейху, и он не мог удержаться от смеха.

- А который же из вас - купец? - продолжал он расспросы. Молодой купец ответил: - Я вижу, о повелитель, что старец, дабы развлечь вас, пересказал вам все наши глупости. Если ему удалось развеселить вас, я рад, что послужил вам утехой.

На этих словах старца прервал подошешдий к нему надсмотрщик над рабами.

- Господин мой, александрийский шейх Али-Бану, - сказал он, - с благосклонностью заметил ваше присутствие в зале; он приглашает вас занять место подле него. Юноши считали старика нищим и потому немало подивились чести, выпавшей ему

Бургомистр был того же мнения и тотчас же отправился к приезжему, который, несомненно, был волшебником, а шесть полицейских несли обезьяну, собираясь тут же приступить к допросу.

В сопровождении несметной толпы подошли они к безлюдному дому, ведь всякому хотелось посмотреть, что произойдет дальше. Принялись стучать в дверь, звонить в звонок, - все напрасно, никто не показывался. Тогда бургомистр,

К сожалению, дядюшка заболел и не мог присутствовать при триумфе своего племянника, но он передал бургомистру, навестившему его за час до концерта, кое-какие распоряжения относительно своего питомца.

- Племянник мой - добрая душа, - сказал он, - но время от времени в голову ему приходят странные мысли, и тогда он ведет себя нелепо; именно поэтому я весьма сожалею, что не могу присутствовать на концерте, меня-то он побаивается, и сам