Особенности развития лексикографии в России
Тема 2: История лексикографии
Периоды развития лексикографии.
Особенности развития лексикографии в России.
Этапы развития лексикографии в Англии.
История немецкой лексикографии.
Периоды развития лексикографии
У разных народов наблюдаются три сходных периода в развитии лексикографии.
1) Дословарный период. Основная функция лексикографии — объяснение малопонятных слов: глоссы (в Шумере, XXV в. до н.э.; в Китае, XX в. до н.э.; в Западной Европе, VIII в.; в России, XIII в.), глоссарии (сборники глосс к отдельным произведениям или авторам, например к Ведам, 1-е тыс. до н.э.; к Гомеру, с V в. до н.э.), вокабуларии (сборники слов для учебных и др. целей, трёхъязычные шумеро-аккадо-хеттские таблички, XIV-XIII вв. до н.э.; списки слов по тематическим группам в Египте, XVIII в. до н.э.).
2) Ранний словарный период. Основная функция — изучение литературного языка, отличного у многих народов от разговорной речи: например, одноязычные лексиконы санскрита, VI-VIII вв.; древнегреческие, X в.; позднее — переводные словари пассивного типа, где лексика чужого языка толкуется с помощью слов народного языка (арабско-персидский, XI в.; латино-английский, XV в.; церковно-славяно-русский, XVI в. и др.), затем переводные словари активного типа, где исходным является народный язык (французско-латинский, англо-латинский, XVI в.; русско-латинско-греческий, XVIII в.), а также двуязычные словари живых языков. Первые словари типа толковых создаются в странах с иероглифической письменностью (Китай, III в. до н. э.; Япония, VIII в.).
3) Период развитой лексикографии, связанный с развитием национальных литературных языков. Основная функция — описание и нормализация словарного состава языка, повышение языковой культуры общества. Толковые словари составляются государственными академическими и филологическими обществами (итальянский словарь Академии Круска, 1612 г.; словарь Российской Академии, 1789—94 гг. и др.), появляются также синонимические, фразеологические, диалектные, терминологические, орфографические, грамматические и др. словари. На развитие лексикографии влияли философские концепции эпохи (например, академические словари XVII-XVIII вв. создавались под влиянием философии науки Бэкона и Декарта; словарь французского языка Литтре (1863—72 гг.) и др. словари XIX в. испытали воздействие позитивизма; эволюционистские теории XIX в. укрепили исторический аспект в толковых словарях).
Особенности развития лексикографии в России
В истории развития лексикографии в России условно можно выделить следующие периоды:
1) период первых азбуковников и словарей Петровской эпохи;
2) период Словарей Академии Российской;
3) лексикография конца XIX – начала XX веков;
4) советский период развития лексикографии;
5) современная лексикография.
Развитие письменности у восточных славян на славянском языке вызвало потребность в глоссариях и списках славянских слов, применяемых в русской, а также украинской и белорусской письменности. Первые справочники, именуемые «азбуковники», появились на русской земле еще в XIII в. Понятия в них расположены в алфавитном (азбучном) порядке, каждое иностранное слово сопровождается более или менее пространным разъяснением (от одной – двух строк до страницы), иногда дается перевод на несколько языков. Подбор терминов – хаотичен и случаен.
Расхождение между книжным церковнославянским и разговорным древнерусским языком, а также потребности общения с иностранцами, особенно греками, обусловили возникновение в Древней Руси нескольких типов словарей, среди которых принято различать следующие:
1) словари собственных имен (ономастиконы, например словарь библейских имен под названием Речь жидовського языка);
2) словари символики (так называемые приточники, от слова «притча»), например, «Толк о неразумных словах псалтырных» - сборник слов с символическим смыслом. В древнерусской культуре были широко распространены символические толкования ряда явлений природы, исторических событий и преданий;
3) словари славяно-русские, толкующие непонятные слова книжной речи (преимущественно из церковно-славянских книг), например, «Тлъкование неудобь познаваемом в писанных речем»;
4) словари-разговорники – первые переводные словари, например, «Речь тонкословия греческого» – созданный в сер. XV в. на Афоне русским книжником Русско-греческий словарь-разговорник, включивший в себя слова, фразы и обрывки диалогов.
Данные виды древнерусских словарей известны в многочисленных редакциях и списках, в которых варьировались и состав слов, и их объяснения. Эти лексиконы (от греч. lexikon – словарь) – ценнейшие источники наших знаний по древнерусской культуре и языку. Позднее, в XVII-XVIII вв. этот тип азбуковников превратился в словари практически современного типа. Среди широко распространившихся азбуковников (сохранилось более 200 списков) были учебные, нравоучительные и энциклопедические. Уже к середине 30-х годов XVIII в. стала очевидной потребность в толковом словаре литературного языка.
В 1783 г. была создана Российская академия наук, основная задача которой заключалась в составлении грамматик и словарей русского языка. «Теория трёх штилей» М.В. Ломоносова и нормативно-стилистическая грамматика стали той научно-теоретической базой, опираясь на которую можно было приступить к описанию словарного состава языка. Работа над словарём Академии Российской началась на первом же учредительном заседании 21 октября 1783 г.
В XIX в. появились словари разных типов: исторические, иностранных слов, двуязычные и, что особенно важно, толковые, из которых наибольшее значение для развития русской лексикографии имели: академический «Словарь церковнославянского и русского языка» (т. 1–4, 1847 г.), «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля (т. 1–4, 1863– 1866 гг.) и «Словарь русского языка» под ред. Я.И. Грота (т. 1, 1895 г., буквы А–Д). Издание продолжал А.А. Шахматов (1907–1916 гг.).
В СССР лексикография превратилась в ведущую отрасль прикладного языкознания. Это было обусловлено необходимостью фиксировать русский и другие языки страны на современном этапе, закрепить языковые нормы для многих до этого бесписьменных языков, создать двуязычные словари – русско-национальные и национально-русские (для языков народов СССР), русско-иностранные и иностранно-русские в связи с преподаванием этих языков и расширением переводческой деятельности.
Большой вклад в развитие советской лексикографии внесло Издательство иностранных и национальных словарей, созданное в 1937 г. на базе редакции словарей Государственного института «Советская энциклопедия». При участии главного редактора издательства К. А. Марцишевской были разработаны принципы лексикографической обработки слов и создания серий словарей различного объёма и назначения для каждого языка или пары языков. В 1963 г. издательство словарей слилось с издательством «Советская энциклопедия», а в 1974 г. словарные редакции вошли в состав издательства «Русский язык». Всего за период 1918–62 гг. в Советском Союзе было издано около 9000 словарей. В 60–80‑х гг. лексикография получила грандиозный размах. Это проявляется как в расширении круга языков, по которым выходят словари (впервые были созданы переводные словари многих языков Азии и Африки), так и в большем разнообразии типов словарей (например, впервые вышли словари сочетаемости, словообразовательный, морфемный, фразеологический и другие словари русского языка). Изучение и решение различных лексикографических проблем при создании этих словарей явилось реальным вкладом в теоретическую лексикографию.
Новым стимулом для развития теоретической лексикографии является разработка учебных словарей и использование компьютерной техники в лексикографической практике.
Теоретическая лексикография сформировалась во 2‑й трети ХХ в. Первую научную типологию словарей создал советский учёный Л.В. Щерба (1940 г.). Дальнейшее развитие она получила в трудах многих советских и зарубежных лингвистов (ЧССР, Франция, США и др.). В настоящее время также издается множество словарей, как общих, так и специальных. Есть также и достижение XXI в. – онлайновые словари, т.е. электронные словари, размещенные в Интернете, с функцией поиска, с возможностью переключения направления перевода (например, англо-русский или русско-английский).