Этапы развития лексикографии в Англии
В истории лексикографии английского языка прослеживается четыре периода:
1) период «глоссаризации»;
2) «словари трудных слов»;
3) донаучный или предписывающий период;
4) современный период.
1) Период глоссаризации.
Появления в VI-VIII вв. зачатков английских лексикографических работ было связано с распространением христианства в странах Западной Европы. Английские монахи подписывали эквиваленты незнакомых латинских слов на англосаксонском языке прямо на страницах религиозных трактатов.
2) Словари трудных слов. Второй период в истории развития лексикографии английского языка можно определить, как период «словарей трудных слов». Тенденцией является стремление составителей включать в свои труды лексические единицы, которые считали трудными для понимания, а повседневную лексику либо игнорировать, либо давать чересчур краткие, не отличающиеся друг от друга дефиниции.
3) Донаучный или предписывающий период. Основной тенденцией данного этапа являлось стремление составителей словарей установить определенную норму в написании, произношении и употреблении слов, практически все словари, относящиеся к данному этапу, следует определить, как нормативные. Лексикографы пытались дать более полную информацию о слове.
4) Современный период в развитии лексикографии английского языка можно назвать «научным или историческим», так как лексикографическая наука базируется на следующих концепциях: 1) составление словарей на основе исторического принципа; 2) замена предписывающего или нормативного принципа составления словарей относительно системным дескриптивным подходом; 3) описание лексики как системы.
2.4 История немецкой лексикографии!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Самые первые словари немецкого языка появились в XVI в. и были многоязычными, но им предшествовали глоссарии немецких слов и фраз различной тематики, которые датируются еще VIII в. Один из подобных документов, сохранившихся до наших дней, – «Abrogans, или Кодекс Аброганс» (765-775). Глоссарий содержит около 3670 слов на древневерхненемецком языке в более чем 14600 примерах
Попытки составления словарей немецкого языка продолжились в XVI в. и были связаны с деятельностью швейцарских лексикографов – П. Дазиподия (Petrus Dasypodius), Й. Фриза (Johannes Fries) и Дж. Малера (Josua Maaler).
Питер Дазиподий в 1536 г. его «Латинско-немецкий словарь» (Dictionarium Latinogermanicum) был одним из самых первых двуязычных немецких словарей.
1546 в Цюрихе выходит словарь пастора-энциклопедиста Дж. Малера, в котором автор сосредоточил свое внимание исключительно на немецком языке. Слова в словнике давались в алфавитном порядке в соответствии с немецкой лемматизацией.
В начале XVII в немецкого языка тезаурусного типа Г. Хениша, а в конце XVII в. – работа К. фон Штилера «Родословное древо немецкого языка». Этот труд привлек внимание выдающегося немецкого ученого, математика, физика и языковеда Готфрида Вильгельма Лейбница, который дополнил его. В работах Штилера и Лейбница был предложен развернутый план составления немецкого этимологического словаря, но лишь спустя полвека появились труды на эту тему.
К наиболее удачным из них можно отнести двухтомный «Немецко-латинский словарь» И. Л. Фриша (J.L. Frisch, Teutsch-Leteinisches Wörterbuch, 1741), который автор снабдил обширным этимологическим комментарием. В течение 12 лет печаталось 5-ти томное сочинение И.К. Аделунга «Опыт полного грамматико-критического словаря верхненемецкого диалекта» (J.Ch. Adelung, Grammatisch-kritisches Wörterbuch der hochdeutschen Mundart, 1774 – 1786), в котором автор представил общую картину развития германских языков, обобщив опыт своих многолетних исследований по истории немецкого языка.
В начале XIX в. увидел свет 5-ти томный «Словарь немецкого языка» И.Г. Кампе (J.H. Campe, Wörterbuch der deutschen Sprache in 5 Bände, 1807-1811), в котором он обосновывает нормы словоупотребления.
Слабой стороной данных лексикографических трудов, как указывает Манфред Леммер, было «исключительное внимание к нормативному элементу: попытка выработать нормы «хорошего» или «высокого немецкого». Однако к середине XIX в. стало очевидным несоответствие этих попыток изменившимся научным требованиям и стандартам исследовательской работы. Все эти произведения носили нарративный и описательный характер, чтобы стать подлинно научными им недоставало строгой методологической основы».
Подготовить словарь немецкого языка, отвечающий современным научным требованиям, поставили своей целью известные лингвисты, исследователи немецкой народной культуры и собиратели фольклора Якоб и Вильгельм Гримм. Весной 1838 г. при поддержке лейпцигских книгоиздателей Раймера и Гирцеля работа над словарем началась. При исследовании языкового материала авторы успешно применили разработанный и детально описанный Я. Гриммом в его «Немецкой грамматике» сравнительно-исторический метод (J. Grimm, Deutsche Grammatik, тт. 1–4, 1819–1837), который позволял проследить эволюцию немецкого языка и его генетические связи с другими германскими языками. К сожалению, работа над словарем была прервана: в 1859 г. умирает Вильгельм, а в 1863 г. – Якоб. Ими были завершены разделы со словами от А до F (до слова «Frucht»). Работа над словарем была продолжена в Геттингенском университете и Берлинской академии наук, и только спустя 100 лет, в 1960 г. увидело свет первое издание словаря (Deutsches Wörterbuch. Von Jacob Grimm und Wilheim Grimm. В настоящее время продолжается работа по совершенствованию словаря, составлению комментариев и разработке его электронных версий.
Среди других лексикографических работ по немецкому языку, написанных в XIX в., можно назвать следующие:
– «Новый полный карманный словарь английского и немецкого языка, содержащий общеразговорные слова, а также термины по искусству и наукам» Ф.Р. Риклефса
– весьма актуальную для того времени работу И.К. Любека, в которой он собрал общеэкономическую лексику и лексику, связанную с различными отраслями сельского хозяйства
– целый ряд словарей Й.К.А. Гейзе, объясняющих значения иностранных слов и выражений
– многочисленные лексикографические труды выдающегося лингвиста, поэта и переводчика Даниэля Сандерса
– «Технологический словарь» И.А. Байля на немецком, французском, английском и других языках
– «Энциклопедию немецких пословиц» К.Ф.В. Вандера, которая содержит более 300 тыс. пословиц и поговорок
– «Этимологический словарь» Ф. Клуге
– трехтомный словарь немецкого языка М. Гейне
– «Словарь немецкого языка» Г. Пауля,
Среди лексикографических работ по немецкому языку, созданных в ХХ в., стоит упомянуть академический «Словарь немецкого языка» Р. Клаппенбаха и В. Стейница в 6-ти томах, включающий около 100 тыс. ключевых слов 6-ти томный «Словарь немецкого общеразговорного языка» Х. Купера
«Словарь немецкого языка» (также известный как Der Wahrig) известного лингвиста и лексикографа Г. Варига в 6-ти томах, который включает лексику всех стилей и всех вариантов немецкого языка со второй половины XVIII до конца XIX века;
«Этимологический словарь немецкого языка» в 3-х томах под ред. В. Пфайфера.
«Толковый словарь немецкого языка для иностранцев» А.Цифки содержит около 77 тыс. слов и выражений современного разговорного немецкого языка, более 125 тыс. иллюстративных примеров.
Существует большое количество специализированных словарей немецкого языка, словники которых формируются на различных основаниях:
– словари синонимов и антонимов:
– словообразовательные
– идиом, пословиц и поговорок:
– сленга:
– жаргона:
– иностранных слов:
– региональных вариантов немецкого языка:
– частотные:
– терминологические