Билеты к экзамену на 5-6 семестре по грамматическим особенностям перевода

  БИЛЕТ №1.   Вопрос 1. Дайте определение дословному переводу. Дословный перевод и изменение местоположения обстоятельств (Каких?) в русском варианте перевода по сравнению с английским оригиналом. Дословный перевод и опущение определенных частей речи в русском варианте по сравнению с английским вариантом. 20. В чем заключается сложность передачи модальности при переводе? Назовите основные значения модальных глаголов и способы передачи модальности при переводе в русском языке?   Вопрос 2. В чем заключается сложность передачи модальности при переводе? Назовите основные значения модальных глаголов и способы передачи модальности при переводе в русском языке?    
БИЛЕТ №2. Вопрос №1. Что подразумевается под изменением структуры предложения при переводе? Каковы основные причины изменения структуры предложения при переводе? В чем конкретно заключается изменение структуры предложения при перевода с РЯ на. АЯ?   Вопрос №2. В каких случаях употребляется сослагательное наклонение? Как при переводе передаются формы сослагательного наклонения?    
БИЛЕТ № 3. Вопрос №1. Какие переводческие трансформации изменяют структуру предложения, а какие нет? Дайте определение каждой переводческой трансформации, которая меняет структуру предложения. Вопрос №2.18. Как принято переводить герундий и герундиальный оборот?  
БИЛЕТ № 4. Вопрос №1.4. Какова роль грамматического оформления при переводе? Какие синтаксические замены обычно происходят при переводе в сложном предложении?   Вопрос №2.17. В чем заключаются особенности перевода причастных оборотов «сложное дополнение» и «сложное подлежащее»? Как осуществляется перевод независимого причастного оборота?  
БИЛЕТ № 5. Вопрос №1.Какова основная роль порядка слов в русском языке? То служит указанием на центр высказывания, или смысловой центр? Что нужно сделать, чтобы освободить место для ремы? Какой вид инверсии в АЯ совпадает с традиционным порядком слов в предложении с точки зрения выделения ремы в конце предложения? Вопрос №2.Какие существуют основные способы перевода причастий? Как переводятся на русский язык английские обстоятельственные причастные обороты?  
БИЛЕТ № 6. Вопрос №1.Почему при переводе происходит замена членов предложения и частей речи? По каким причинам происходит членение предложений при переводе? В чем заключается суть объединения предложений при переводе? Почему это необходимо?   Вопрос №2.Как передается при переводе оборот «именительный падеж с инфинитивом»? Как передается при переводе инфинитивный оборот «сложное дополнение»? Как передается при переводе инфинитивный оборот с предлогом for?


БИЛЕТ № 7. Вопрос №1.Как передаются отрицательные предложения при переводе? Вопрос №2.Какие существуют основные способы перевода инфинитива? Чем отличаются перфектные и неперфектные формы инфинитива в английском языке? Как это отражается при переводе?  
БИЛЕТ № 8. Вопрос №1.Что такое инверсия. Какие виды инверсии вы знаете и какими языковыми средствами передается на РЯ каждый ее вид? Вопрос №2.Какие эмфатические конструкции вам известны? Какими средствами можно сохранить усиление при переводе?
БИЛЕТ № 9. Вопрос №1.Для какого стиля характерно его частое употребление? Каковы основные способы передачи страдательного залога при переводе? Как передаются в переводе английские глаголы в страдательном залоге с предлогами, стоящими после них? Вопрос №2.Назовите основные средства передачи на РЯ стилистической инверсии. Какова цель применения этих средств?
БИЛЕТ № 10. Вопрос №1.В каких случаях передается английский артикль при переводе? Какими средствами?   Вопрос №2.Требует ли передача страдательного залога при переводе изменения грамматической структуры предложения? В каком языке страдательный залог встречается чаще?    

Наши рекомендации