Лексико-грамматическая контрольная работа №3
III семестр
(выполняется письменно и сдается преподавателю на проверку)
Task I.Complete the sentences using the Participle of the verb in brackets:
1. (Arrive) from abroad the vehicle is subject to customs control.
2. The documents (check) by the customs officer were in order.
3. The cargo (find) in damaged condition was put apart for examination in the presence of the owner of the goods.
4. (Examine) the cargo the officer-in-charge gave a permit to unloading.
5. No person can remove or alter any seal (place) upon any goods.
6. (Look) through the documents the customs officer noticed some violations.
Task II. Translate the words from Russian into English:
Тариф (1) is a tax взимаемый (2) by a national правительство (3) on goods that are ввозятся (4) or less often exported across the граница (5) of a country or that of a group of countries that have formed a таможенный союз (6). Протекционистские тарифы (7) are designed to protect domestic производство (8) from foreign конкуренция (9) by raising the цена (10) of the imported товар (11) and restricting imports. Фискальные тарифы (12) are designed to obtain revenue, i.e. to provide a major источник дохода (13) for federal government.
Task III. Open the brackets using Participle II of the verb:
1. The passenger presented the exit permit (to give) by the Ministry of Internal Affairs.
2. You should declare the painting (to buy) at the antique shop.
3. Free prices will be used for a (to limit) number of goods.
4. The suitcase (to examine) by the customs officer contained some things liable to duty.
5. Duty (to charge) by weight is calculated of the net weight of the article.
6. Tariffs (design) to obtain revenue are called revenue tariffs.
Task IV.Translate the sentences into English using Complex Object.
1. Капитан корабля полагал, что таможенный контроль будет проведен через несколько минут.
2. Она наблюдала, как мужчина срывал пломбы без разрешения руководства.
3. Таможенникам хотелось, чтобы несопровождаемый груз был отправлен как можно скорее.
4. Я не хочу, чтобы моя компания несла потери.
5. Когда я поднялся на борт корабля, я увидел, как таможенник проверяет личные вещи пассажира.
6. Таможенник заставил его заплатить штраф.
7. Позвольте ему сойти на берег.
8. Вы слышали, как владелец судна инструктировал команду о Российских Таможенных правилах и об ответственности за таможенные правонарушения.
Task V. Read the text. Underline the non-finite forms of the verbs in the text. Translate the text into Russian.
Private aircraft have become the method of choice for transporting narcotics destined for the United States. The Customs has responded this threat with significant technological success in the air environment.
Now we are strengthening the links between our radar and tracking capabilities with advances in our targeting and analysis capabilities. The inspectional program of the future will focus on sophisticated systems to identify and target high-risk aircraft as well as provide effective analytical advances to enhance our efforts in this area.
Task VI. Translate the sentences from Russian into English using the Gerund, the Infinitive, the Participle I and Participle II.
1. Взимая налоги, таможня увеличивает федеральный бюджет страны.
2. Покажите мне разрешение, выданное Министерством культуры.
3. Специально обученные собаки должны участвовать в обнаружении наркотиков, спрятанных в транспортных средствах, багаже, товарах.
4. Купленные вами товары должны пройти таможенный контроль.
5. Заполняя декларацию, туристка забыла указать картину, купленную в Москве.
6. Акциз и НДС – косвенные налоги, включаемые в стоимость товара.
7. Протекционистские тарифы созданы для защиты отечественного производства от иностранной конкуренции путем повышения цены на импортируемый товар и ограничения импорта.
8. Контроль пассажиров и груза, прибывающих в страну, проводится для взимания таможенных пошлин и с целью предотвращения контрабанды.
UNIT 13
CUSTOMS PROCEDURES
WAREHOUSING
According to the Customs Code there are 16 customs procedures:
1. Release of goods for home use
2. Transit of goods
3. Customs warehouse
4. Duty free shop
5. Processing of goods on the customs territory
6. Temporary admission
7. Free customs zone
8. Re-import of goods
9. Export of goods
10. Re-export of goods , etc.
Text
CUSTOMS WAREHOUSE
The Customs warehousing procedure enables importersand exporters to keep their goods temporarily (for 2 months) in customs warehouses without the payment of duties and taxes and without the application of economic restrictions and prohibitions.
Goods can be imported for storage in a warehouse and re-exported in the same state. But traders can use this procedure to improve the packaging and marketable qualities of the goods and to prepare them for shipment. Such operations include: repacking, sorting and grading, breaking bulk, grouping of packages.
This customs procedure gives importers and exportersa number of advantages. For example, they can import goods in bulk, at discounted prices and place the goods in the customs warehouse. Then the trader can re-negotiate sales abroad on more favorable terms and re-export the similar quantities of goods at higher prices, making foreign exchange gains.
In some cases exporters are permitted to use warehousing facilities to combine domestic goods with identical imported goods to satisfy a single export order.
The warehousing procedure can be used to assist home manufacturers in producing goods for export. There are traders who specialize in wholesale trade and act as agentsfor manufacturers. They consolidate small import orders from different companies and import consignments in bulk on the most favorable terms. After that they offer their goods to home producers at lower prices than the prices for small importations.
Besides, warehousing procedure helps exporters to obtain refunds of import duties and taxes before the actual exportation of the goods, thereby facilitating their cash flow.
Customs warehousesmay be eitherpublicorprivate. ”Public warehouse”isavailablefor use by any person and“Private warehouse” is reserved by a warehouse-keeperwho must beauthorized by the Customs.
The warehousing procedure enables the authorities: to assist manufacturers in producing goods for export and thus develop a country’s external trade as well as to earn foreign currency for the services rendered at the warehouses and provide employment opportunities.
Working on the text
Ex. 1Read and translate the text.
Ex. 2 Find in the text the English equivalents of the following:
таможенный режим; временно размещать товары; в том же состоянии; улучшить товарный вид; преимущество; закупать большими партиями; выгодные условия; получать прибыль в иностранной валюте; производить товары на экспорт; оптовая торговля; объединять заказы
Ex. 3 Match to make word combinations and translate them:
currency, flow, prices, restrictions, producers, terms, trade, quality, order, bulk, opportunities |
cash _______
employment _______
foreign _______
external _______
economic _______
marketable _______
breaking _______
discounted _______
favorable _______
home _______
export _______
Ex.4 Find words with the same suffix or prefix in the text and add one more word.
1. marketable– favorable - dutiable
2. shipment - . . .
3. trader - . . .
4. application - . . .
5. re-export - . . .
Ex. 5 Insert prepositions:
1) to place goods ___ warehouse ___ storage
2) to re-export goods ___ the same state
3) to prepare goods ___ shipment
4) to import goods ___ bulk ___ discounted prices
5) to re-negotiate sales ___ more favorable terms
6) to pay ___ services
Ex. 6 Find in the text nouns formed from the following verbs:
VERB NOUN
to store ____________
to apply ____________
to assist ____________
to facilitate ____________
to employ ____________
to serve ____________
to authorize ____________
Ex. 7Complete the table with the information from the text:
people | operations | advantages of the warehousing procedure |
Ex. 8 Answer the questions:
1. What are the advantages of placing the goods temporarily in customs warehouse?
2. Must the goods be kept in the same state?
3. What operations are permitted in a customs warehouse?
4. Why are these operations carried out by the traders?
5. What privileges do traders enjoy?
6. Who else is interested in this customs procedure?
7. How does the customs warehousing procedure help home producers?
8. How can this procedure facilitate cash flow?
9. Why are the authorities interested in this customs procedure?
Ex. 9 Translate the sentences from Russian into English:
1. Таможенные пошлины не налагаются на товары, помещенные на склад временного хранения.
2. Мы занимались сортировкой и упаковкой товара для дальнейшей отправки его на экспорт.
3. Если товар закупается большими партиями, то цены на него могут быть значительно снижены.
4. После хранения на складе товар может быть оформлен для выпуска в свободное обращение.
5. Дробление большой партии товара и его переупаковка заняли несколько дней, и затем он был продан за границу на очень выгодных условиях.
6. Наша компания объединяет небольшие заказы от отечественных производителей на импорт определенных категорий товаров, закупает их оптом, а затем поставляет заказчикам.
7. Информацию о действующих таможенных режимах можно найти в Таможенном кодексе РФ.
8. Так как платежи за оказание услуг по улучшению товарного вида импортируемой продукции принимаются в иностранной валюте, это способствует поступлению валютных средств в бюджет.
9. Таможенные пошлины не взимаются при условии, что после хранения на складе товар будет отправлен на экспорт.
Ex.10 Get ready to speak on the topic.
Ex. 11 Render the newspaper article.
Drug Smuggler Arrested
Customs officials at a Sheremetyevo-2 airport have arrested a Columbian man accused of smuggling a record amount of cocaine inside his stomach. The man was transporting over a kilo of cocaine to Hong Kong via Russia. The Colombian approached a customs officer and asked him for medical help. The officer suspected drug smuggling and the man was taken to a hospital where an X-ray showed that his stomach was packed with special containers filled with cocaine. It turned out that the man was trying to transport 1148 grams of the drug in 86 containers. If sold, it could bring him over one million dollars. Usually, drug smugglers do not swallow more than 600 grams.
This way of transporting is considered to be especially dangerous as it can kill the smuggler if the covers of containers are destroyed in the stomach.
If found guilty, the man might face up to 20 years in a Russian prison. He claims, however that he was forced to smuggle drugs by the Columbian mafia.
Grammar