Инфинитивная конструкция «сложное подлежащее»
При сказуемом в действительном залоге
Конструкция «сложное подлежащее» употребляется с рядом глаголов и выражений, включающих глагол в действительном залоге, а именно: to seem, to appear- казаться (их можно также переводить вводным словом по-видимому); to prove, to turn out- оказаться; to happen - случаться; to be likely -вероятно, to be unlikely-маловероятно, вряд ли; to be certain, to be sure-несомненно, наверняка, безусловно. Например:
The application of this device is likely to givethe better results.
Вероятно, что применение этого устройства даст лучшие результаты.
Инфинитивная конструкция «сложное дополнение»
Предложение в этой конструкции строится по следующей модели:
Подлежащее + Сказуемое + Сложное дополнение
Глагол в форме существительное или
действительного залога местоимение в объектном
падеже + инфинитив
We wanted him to take part in the conference.
Мы хотели, чтобы он принял участие в этой конференции.
На русский язык «сложное дополнение» переводится придаточным предложением с союзами что, чтобы, при этом инфинитив английского предложения передается сказуемым русского предложения, а подлежащее, если оно выражено местоимением в объектном падеже, на русский язык переводится местоимением в именительном падеже.
Конструкция «сложное дополнение» употребляется после сказуемого, выраженного глаголами: would like, to want- хотеть; to think-думать; to know-знать;to believe-считать, полагать;to consider-считать; to suppose-полагать, считать; to expect-ожидать, предполагать. После глаголов: to make, to cause-заставлять, to allow, to permit-разрешать, to enable-давать возможность при переводе сохраняется порядок слов английского предложения (нет союзов что, чтобы)
Heat causes most materials to become slightly bigger.
Тепло заставляет большинство материалов расширяться.
III. Условные предложения
Условные предложения в английском языке вводятся союзами if - если, provided-если, при условии что, unless-если не, in case -если
1. Если в главном предложении употребляются вспомогательный глагол will, то в условном придаточном предложении сказуемое употребляется в настоящем времени
На русский язык сказуемое в главном и придаточном предложениях переводится будущим временем.
If the temperature is low, Если температура будет низкой,
the reaction will proceed slowly. реакция будет проходить медленно.
2Сложное предложение относится к настоящему или будущему времени.
В главном предложении употребляются глаголы should, would или could + простой инфинитив (глагол без частицы to).
В условном придаточном предложении сказуемое употребляется в простом прошедшем времени (VedилиV2f).
На русский язык сказуемое в главном и придаточном предложениях переводится с частицей бы.
We should test the device Мы бы проверили этот прибор
if we got it. если бы получилиего.
He could complete the test Он бы мог закончить проверку
ifhehad time (today, tomorrow). если бы у него было время.
3. Сложное предложение относится к прошедшему времени.
B главном предложении после глаголов should, would и could стоит перфектный инфинитив (have+Vedили V3f)
в условном предложении сказуемоеупотребляется в Past Perfect (had+Ved или V3f).
На русский язык сказуемое в главном и придаточном предложениях переводится с частицей бы.
He would have used the device, Он бы использовал этот прибор,
ifit had been order. еслибы он былв порядке.
I could have come to the conference, Я бы мог прийти на конференцию,
provided I had been in town. (last week). если быбылв городе.
СОДЕРЖАНИЕ:
Контрольное задание № 1 Контрольное задание № 2 Контрольное задание № 3 Контрольное задание № 4 Грамматический справочник Контрольная работа № 1 Контрольная работа № 2 Контрольная работа № 3 Контрольная работа № 4 | |||
Контрольное задание № 1 Контрольное задание № 2 Контрольное задание № 3 Контрольное задание № 4 Грамматический справочник Контрольная работа № 1 Контрольная работа № 2 Контрольная работа № 3 Контрольная работа № 4 | |||
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
ГОУ ВПО
ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
АРХИТЕКТУРНО-СТРОИТЕЛЬНЫЙ
УНИВЕРСИТЕТ
КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ