В английском языке имеется конструкция сложное подлежащее. Она состоит из существительного или местоимения в именительном падеже и инфинитива. Между ними обычно находится сказуемое.

2. Перевод предложений со сложным подлежащим рекомендуется начинать со сказуемого. Сказуемое переводится неопределенноличным оборотом или вводным словом. Инфинитив переводится сказуемым придаточного предложения. Он может быть простым, перфектным или страдательным. В качестве сказуемого употребляются следующие глаголы:

а) в страдательном залоге - to say, to report, to expect, to know, to think, to consider, to show, to see, to find, to hear, to observe, to reveal, to estimate, to believe полагать, верить, to supposeпредполагать и др.:

He is said to live here. Говорят, что он живет здесь.

14. В действительном залоге - to seem, to appear казаться; to prove, to turn out оказываться; to happen, to chance случаться и некоторые другие:

Не appears to be ill. Кажется, что он болен.

Примечание. Сказуемыми могут быть to be likely вероятно; to be unlikely вряд ли; to be certainнесомненно; to be sure наверняка. Инфинитив после этих выражений переводится будущимвременем:

The doctor is likely to discharge this patient next week.

Вероятно, врач выпишет этого больного на следующей неделе.

15. Если употребляется простой инфинитив, он переводится настоящим временем, перфектный - прошедшим, а страдательный - сказуемым как в действительном, так и в страдательном залоге в соответствующем времени:

Не is said to live here. Говорят, что он живет здесь. Не is said to have lived here. Говорят, что он жил здесь. Не is thought to be discharged Думают, что его выпишут из from the hospital. больницы.

Урок 37, I

Сложное дополнение (Complex Object)

10. В английском языке дополнение может состоять из группы слов, в состав которой входит существительное или местоимение в косвенном падеже и инфинитив глагола. Такое дополнение называется сложным. На русский язык сложное дополнение переводится придаточным предложением с союзами что, как, чтобы. При этом существительное (местоимение в косвенном падеже) становится подлежащим русского придаточного предложения, а инфинитив - сказуемым.

I know this surgeon (him) to operate on successfully.

Я знаю, что этот хирург (он) оперирует успешно.

I want you to come at 5.

Я хочу, чтобы вы пришли в 5 часов.

Сложное дополнение употребляется после глаголов:

а) выражающих желание: to want хотеть; to wish, to desire желать; should like, would like хотелбы;

б) выражающих предположение: to expect ожидать; to think думать; to believe полагать;считать; to suppose полагать; to consider считать; to find находить, признавать;

в) выражающих приказание, просьбу, разрешение: to order, to command приказывать; to askпросить; to allow разрешать и др.

Перевод сложного дополнения зависит от формы инфинитива, т.е. простой инфинитив переводится настоящим временем, перфектный - прошедшим, а страдательный - сказуемым страдательного залога.

Урок 37, III

Сложное дополнение также употребляется после глаголов, выражающих чувственное восприятие: to see видеть, to hear слышать, to notice замечать, to feel чувствовать, watch, to observeнаблюдать и др. В этом случае в следующей за ними конструкции сложного дополнения частица to перед глаголом не употребляется:

I felt the pain become less. Я почувствовал, что боль стала меньше.

Примечание. После глаголов to force, to make в значении заставлять, принуждать частица to тоже опускается:

The doctor made the patient lie down. Врач заставил больного лечь.

Урок 37, V Причастие в составе сложного дополнения

Сложное дополнение может состоять из существительного (местоиме ния) и причастия настоящего времени.

Оборот с причастием переводится на русский язык придаточным предложением с глаголом несовершенного вида с союзом как.

The doctor heard the heart beating. Врач слышал, как бьется сердце.

Урок 11, VII; урок 19, VII

Согласование времен в дополнительном придаточном предложении

Правило согласования времен касается только дополнительных придаточных предложений, стоящих после глагола-сказуемого главного предложения в прошедшем времени.

Если сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени, то сказуемое дополнительного придаточного предложения употребляется в одном из прошедших времен.

2. а) Если действия главного и придаточного предложений происходят одновременно, то глагол-сказуемое дополнительного придаточного предложения стоит в Past Indefinite (или Past Continuous) и переводится настоящим временем:

Наши рекомендации