Новосибирский военный институт имени генерала армии и.к. яковлева войск национальной гвардии российской федерации

НОВОСИБИРСКИЙ ВОЕННЫЙ ИНСТИТУТ ИМЕНИ ГЕНЕРАЛА АРМИИ И.К. ЯКОВЛЕВА ВОЙСК НАЦИОНАЛЬНОЙ ГВАРДИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

новосибирский военный институт имени генерала армии и.к. яковлева войск национальной гвардии российской федерации - student2.ru

ИНФОРМАЦИОННОЕ ПИСЬМО

Уважаемые коллеги!

Кафедра перевода и переводоведения Новосибирского военного института имени генерала армии И.К. Яковлева ВНГ РФ приглашает ваших студентов принять участие в межвузовской научно-практической конференции:

«Язык и межкультурная коммуникация в современных условиях»

Место и время проведения

Конференция проводится 15февраля 2018года на базе кафедры перевода и переводоведения НВИ имени генерала армии И.К. Яковлева ВНГ РФ.

Рабочие языки конференции:

Русский, английский, немецкий

Форма участия

Очная, заочная

К участию приглашаются студенты бакалавриата, специалитета и курсанты, доклады которых отражают результаты проведённых исследований и соответствуют заявленным направлениям работы конференции:

Секция № 1 Современные социокультурные аспекты межкультурной коммуникации (секция на английском и немецком языках).

Секция № 2 Современные проблемы лингвокультурологии и страноведения.

Секция № 3 Исследования текста и дискурса в лингвокультурологическом аспекте.

Секция № 4 Актуальные проблемы перевода и переводоведения.

В рамках работы каждой секции проводится конкурс исследовательских работ.Материалы конференции будут размещены в библиографической базе данных научных публикаций российских учёных (РИНЦ).

Организационный комитет:

Подколзина Т.М. -заведующая кафедрой перевода и переводоведения, доцент;

Арбузова Н.А. -заместитель заведующей кафедрой перевода и переводоведения, доцент;

Коваленко Е.В. - канд. филол. наук, профессор кафедры перевода и переводоведения;

Ульянова Н.Н. -канд. филол. наук, доцент кафедры перевода и переводоведения;Панькина Е.В. -канд. филол. наук, доцент кафедры перевода и переводоведения;

Радевич В.В. -канд. филол. наук, доцент кафедры перевода и переводоведения;

Гетман А.А. -канд. филол. наук, доцент кафедры перевода и переводоведения.

Этапы работы конференции

Этап работы конференции Важные даты
Представление статьи и заявки для участия в конференции до 20 января 2018 г.  
- Проверка статей на плагиат на сервисе www.antiplagiat.ru (оригинальность текста не менее 60 %). - Рецензирование статьи редакционной коллегией на соответствие теме конференции, требованиям оформления. Уведомление о принятии/отправлении на доработку/отклонении статьи до 26 января 2018 г.  
Работа конференции: Церемонии открытия и закрытия конференции, пленарное заседание, заседания секций, конкурс исследовательских работ по итогам работы секций, кофе-брейки, награждение сертификатами участия, дипломами за победу в конкурсе, выдача сборника с материалами конференции в электронном виде.   15 февраля 2018 г.  


Для участия в конференции необходимо отправить статью и заявку на участие в конференции не позднее 20 января 2018 года на электронный адрес[email protected].

Статья должна быть оформлена согласно требованиям (см. Приложения).

Требование к оригинальности текста – не менее 60%.

Адрес оргкомитета

Ульянова Наталья Николаевна 89132297721

Панькина Елена Владимировна 89639450806

Арбузова Наталия Александровна 89231164738

Приложение 1

ОБРАЗЕЦ ЗАЯВКИ

ФИО автора (полностью)  
Место учебы  
ФИО научного руководителя  
Ученая степень, звание научного руководителя  
Город  
Адрес для корреспонденции  
Телефон  
E-mail  
Форма участия (очная, заочная)  

Приложение 2

ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ СТАТЕЙ ДЛЯ ПУБЛИКАЦИИ В СБОРНИКЕ МАТЕРИАЛОВ КОНФЕРЕНЦИИ

Каждая статья должна содержать:

1. Название (прописными буквами на русском и английском языках).

2. Сведения об авторе (авторах):

- фамилия, имя, отчество автора (авторов);

- место учебы автора (авторов);

- контактная информация (e-mail) автора (авторов);

- фамилия, имя, отчество, ученая степень, ученое звание(при наличии) научного руководителя;

3. Аннотация (4-6 строк, до 300 знаков, на русском английском и языках)

4. Ключевые слова (на русском и английском языках).

5. Тематический рубрикатор УДК.

6. Библиографический список литературы (только на языке оригинала).

Файлы необходимо именовать согласно фамилии первого автора. Например, «Завьялов.doc». Не допускается в одном файле помещать несколько статей. Язык конференции – русский, английский, немецкий.

Объем текста от 3 до 7 машинописных страниц.

Размер листа – А4.

Поля – со всех сторон 2 см.

Абзац – отступ 1,25.

Шрифт – Times New Roman.

Межстрочный интервал – 1.

УДК 811.111

Balyanin D.S.

This work describes results of the research of the concept “intelligence/reconnaissance” in English based on US military insignias. The author formulates cognitive classifiers, which form the content of the concept “intelligence/reconnaissance”, models the categorical structure of the investigated concept and reveals specifics of conceptualization of intelligence/reconnaissance in the US army.

Keywords: concept, intelligence/reconnaissance, insignia, categorical structure, cognitive classifiers.

Последние несколько десятилетий лицо мировой лингвистической науки определяет когнитивная лингвистика – научное направление, динамично развивающееся в последние годы во всем мире и признанное приоритетным в России и за рубежом. Когнитивная лингвистика изучает то, как язык реализует свою способность быть средством получения, хранения, переработки и передачи информации об окружающем человека мире. Язык при этом предстает как вербальная сокровищница нации, которая хранит знания людей в виде определенных мыслительных структур, например, концептов. Изучение и реконструкция концептов позволяют получить доступ к наиболее важным элементам жизнедеятельности той или иной нации или группы людей. Одним из ключевых концептов в языковой картине мира военной сферы является концепт «разведка».

«ТЕКСТ… ТЕКСТ… ТЕКСТ…»[2, с. 5].

Библиографический список

1. Военный энциклопедический словарь / В 2 томах. Том 1. – М.: Большая Российская энциклопедия, «РИПОЛ КЛАССИК», 2001.

2. Чистюхина, Е.А. Концепты мужчина и женщина в языковой картине мира российских немцев и их актуализация в шванках российских немцев: дис. ... канд. филол. наук. – Барнаул, 2012.

Приложение 3

Примеры библиографического описания некоторых документов

Книга с одним автором

1. Балабанов, И.Т. Валютные операции. – М.: Финансы и статистика, 1993.

Книга с двумя авторами

2. Корнелиус, X. Выиграть может каждый: Как разрешать конфликты /
X. Корнелиус, 3. Фэйр; пер. П.Е. Патрушева. – М.: Стрингер, 1992.

Книга с тремя авторами

3. Киселев, В.В. Анализ научного потенциала / В.В. Киселев, Т.Е. Кузнецова, 3.3. Кузнецов. – М.: Наука, 1991.

Книга с пятью авторами и более

4. Теория зарубежной судебной медицины: учеб. пособие / В.Н. Алисиевич [и др.]. – М.: Изд-во МГУ, 1990.

Сборник

5. Малый бизнес: перспективы развития: сб. ст. / Под ред. B.C. Ажаева. – М.: ИНИОН, 1991.

Официальные документы

6. Конституция (Основной закон) Российской Федерации: офиц. текст. – М.: Маркетинг, 2001.

Диссертации

7. Медведева, Е.А. Высшее библиотечное образование в СССР: Проблемы формирования профиля (история, совр. состояние, перспективы): дис. ... канд. пед. наук. – М.: Изд-во Моск. гос. ин-та культуры, 2000.

Автореферат диссертации

8. Еременко, В.И. Юридическая работа в условиях рыночной экономик: автореф. дис. ... канд. юрид. наук. – Барнаул: Изд-во ААЭП, 2000.

Из собрания сочинения

9. Герцен, А.И. Тиранство сибирского Муравьева // Собр. соч.: в 30 т. – М.: Приор, 1998. – Т. 14.

Из сборника

10. Андреев, А.А. Определяющие элементы организации научно-исследовательской работы / А.А. Андреев, М.Л. Закиров, Г.Н. Кузьмин // Тез. докл. межвуз. конф. Барнаул, 14-16 апр. 1997 г. – Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 1997.

11. Сахаров, В. Возвращение замечательной книги: заметки о романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» // За строкой учебника: сб. ст. – М.: Худ. лит, 1989.

Из словаря

12. Художник в кино // Энциклопедический словарь нового зрителя. - М.: Искусство, 1999.

Глава или раздел из книги

13. Муравьев, А.В. Культура Руси IX – первой половины XII в. / А.В. Муравьев,
A.M. Сахаров // Очерки истории русской культуры IX-XVII вв.: кн. для учителя. – М.: Изд-во МГУ, 1984. – Гл. 1.

Из журнала

14. Гудков, В.А. Исследование молекулярной и надмолекулярной структуры ряда
жидкокристаллических полимеров // Журн. структур химии. – 1991. – Т. 32. – № 4.

15. Афанасьев, В. Святитель Игнатий Брянчанинов и его творения / В. Афанасьев,
В. Воропаев // Лит. учеба. – 1991. – Кн. 1.

Из газеты

16. Антонова, С. Урок на траве: Заметки из летнего лагеря скаутов // Известия. – 1990. – 3 сент.

17. Горн, Р. Скауты вышли из подполья // Учит. газ. – 1991. – № 38.

Статья из продолжающегося издания

18. Колесова, В.П. К вопросу о реформе власти / В.П. Колесова, Е.Ю. Шуткина // Вестник Алтайской академии экономики и права. – 2001. – Вып. 5.

НОВОСИБИРСКИЙ ВОЕННЫЙ ИНСТИТУТ ИМЕНИ ГЕНЕРАЛА АРМИИ И.К. ЯКОВЛЕВА ВОЙСК НАЦИОНАЛЬНОЙ ГВАРДИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

новосибирский военный институт имени генерала армии и.к. яковлева войск национальной гвардии российской федерации - student2.ru

ИНФОРМАЦИОННОЕ ПИСЬМО

Уважаемые коллеги!

Кафедра перевода и переводоведения Новосибирского военного института имени генерала армии И.К. Яковлева ВНГ РФ приглашает ваших студентов принять участие в межвузовской научно-практической конференции:

«Язык и межкультурная коммуникация в современных условиях»

Место и время проведения

Конференция проводится 15февраля 2018года на базе кафедры перевода и переводоведения НВИ имени генерала армии И.К. Яковлева ВНГ РФ.

Рабочие языки конференции:

Русский, английский, немецкий

Форма участия

Очная, заочная

К участию приглашаются студенты бакалавриата, специалитета и курсанты, доклады которых отражают результаты проведённых исследований и соответствуют заявленным направлениям работы конференции:

Секция № 1 Современные социокультурные аспекты межкультурной коммуникации (секция на английском и немецком языках).

Секция № 2 Современные проблемы лингвокультурологии и страноведения.

Секция № 3 Исследования текста и дискурса в лингвокультурологическом аспекте.

Секция № 4 Актуальные проблемы перевода и переводоведения.

В рамках работы каждой секции проводится конкурс исследовательских работ.Материалы конференции будут размещены в библиографической базе данных научных публикаций российских учёных (РИНЦ).

Организационный комитет:

Подколзина Т.М. -заведующая кафедрой перевода и переводоведения, доцент;

Арбузова Н.А. -заместитель заведующей кафедрой перевода и переводоведения, доцент;

Коваленко Е.В. - канд. филол. наук, профессор кафедры перевода и переводоведения;

Ульянова Н.Н. -канд. филол. наук, доцент кафедры перевода и переводоведения;Панькина Е.В. -канд. филол. наук, доцент кафедры перевода и переводоведения;

Радевич В.В. -канд. филол. наук, доцент кафедры перевода и переводоведения;

Гетман А.А. -канд. филол. наук, доцент кафедры перевода и переводоведения.

Этапы работы конференции

Этап работы конференции Важные даты
Представление статьи и заявки для участия в конференции до 20 января 2018 г.  
- Проверка статей на плагиат на сервисе www.antiplagiat.ru (оригинальность текста не менее 60 %). - Рецензирование статьи редакционной коллегией на соответствие теме конференции, требованиям оформления. Уведомление о принятии/отправлении на доработку/отклонении статьи до 26 января 2018 г.  
Работа конференции: Церемонии открытия и закрытия конференции, пленарное заседание, заседания секций, конкурс исследовательских работ по итогам работы секций, кофе-брейки, награждение сертификатами участия, дипломами за победу в конкурсе, выдача сборника с материалами конференции в электронном виде.   15 февраля 2018 г.  

Для участия в конференции необходимо отправить статью и заявку на участие в конференции не позднее 20 января 2018 года на электронный адрес[email protected].

Статья должна быть оформлена согласно требованиям (см. Приложения).

Требование к оригинальности текста – не менее 60%.

Адрес оргкомитета

Ульянова Наталья Николаевна 89132297721

Панькина Елена Владимировна 89639450806

Арбузова Наталия Александровна 89231164738

Приложение 1

ОБРАЗЕЦ ЗАЯВКИ

ФИО автора (полностью)  
Место учебы  
ФИО научного руководителя  
Ученая степень, звание научного руководителя  
Город  
Адрес для корреспонденции  
Телефон  
E-mail  
Форма участия (очная, заочная)  

Приложение 2

ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ СТАТЕЙ ДЛЯ ПУБЛИКАЦИИ В СБОРНИКЕ МАТЕРИАЛОВ КОНФЕРЕНЦИИ

Каждая статья должна содержать:

1. Название (прописными буквами на русском и английском языках).

2. Сведения об авторе (авторах):

- фамилия, имя, отчество автора (авторов);

- место учебы автора (авторов);

- контактная информация (e-mail) автора (авторов);

- фамилия, имя, отчество, ученая степень, ученое звание(при наличии) научного руководителя;

3. Аннотация (4-6 строк, до 300 знаков, на русском английском и языках)

4. Ключевые слова (на русском и английском языках).

5. Тематический рубрикатор УДК.

6. Библиографический список литературы (только на языке оригинала).

Файлы необходимо именовать согласно фамилии первого автора. Например, «Завьялов.doc». Не допускается в одном файле помещать несколько статей. Язык конференции – русский, английский, немецкий.

Объем текста от 3 до 7 машинописных страниц.

Размер листа – А4.

Поля – со всех сторон 2 см.

Абзац – отступ 1,25.

Шрифт – Times New Roman.

Наши рекомендации