Виды промежуточного контроля и критерии оценки
Текущая аттестация. Текущая аттестация усвоения программного материала, подлежащего активизации, осуществляется в виде устных контрольных работ после проработки соответствующих грамматиче-ских и лексических тем. Форма такой поверки осуществляется препода-вателями в зависимости от специфики аспекта, этапа обучения и прове-ряемого раздела программы. Предусматриваются итоговые контрольные работы (тесты) после прохождения каждой темы. Промежуточный контроль осуществляется посредством аттестации студентов на основе рейтинговой 100-бальной системы оценки. На 8-ой и 16-ой неделях для всех студентов ВГУЭС очной формы обучения проводятся аттестационные недели (8 недель – текущая аттестация, 16 недель – промежуточная (семестровая) аттестация) в ходе которых сту-дент может получить максимально 40 и 40 баллов соответственно. Сумма баллов складывается из выполнения текущих контрольных работ (тестов) по соответствующим темам данного курса. При выставлении баллов также учитывается качество выполнения самостоятельных работ и активность студента на практических занятиях. Промежуточный контроль проводится в виде зачета в зимнюю сессию и экзамена в летнюю сессию (за исключением I и V курсов, по которым экзамен проводится также и в зимнюю сессию), в результате чего студент может получить ещѐ 20 баллов максимально.
Промежуточная аттестация. Для получения положительной оценки на экзамене студент должен посетить не менее половины всех лабораторных и практических занятий, выполнить не менее половины всех самостоятельных и контрольных работ, получив положительные отметки. В ходе итоговой аттестации (экзамена) студент может полу-чить ещѐ 20 баллов (максимально), что позволяет получить следующий результат: от 91 до 100 баллов означает оценку «отлично» в экзаменационной ведомости и зачетной книжке; от 76 до 90 баллов – «хорошо»; от 61 до 75 баллов – «удовлетворительно»; не более 60 баллов – «неудовлетворительно». В случае не получения 40 баллов за две предварительные аттеста-ции, студенту курс не засчитывается, и он обязан прослушать его вновь. Дисциплина в 1, 2, 4, 6, 8, 9 семестрах закрывается экзаменом, в 3, 5 и 7 семестрах — зачетом
Критерии оценок по китайскому языку
Существует уже устоявшийся набор контрольных заданий для итогового контроля с учетом аспектизации преподавания иностранного языка. Представляется полезным рассмотреть каждое контрольное задание из такого набора с точки зрения основных моментов, влияющих на общую оценку.
Устный контроль.
1. Чтение и пересказ текста на иностранном языке с подготовкой. При оценивании этого вида контрольного задания в первую очередь принимается во внимание правильное фонематическое и интонационное оформление и полнота передачи содержания текста при условии нормативного построения предложений.
2. Перевод на слух отдельных предложений с русского или с китайского языка служит для проверки усвоения нормативной лексики и грамматики, и при выведении оценки учитываются в первую очередь именно эти два параметра, а также фонетическая правильность и темп речи при переводе с русского языка на китайский.
3. Сообщение на одну из изученных тем является «сквозным» видом контрольного задания, присутствующим на итоговом контроле со II семестра первого курса и вплоть до выпускного курса. При использовании этого вида контрольного задания определяющими моментами для оценки является полнота передачи содержания темы, знание фразеологии или терминологии, логичное построение порождаемого текста, сформированность навыка монологической речи и ее темп. Незнание содержания темы сообщения говорит о полной неподготовленности экзаменуемого к итоговому контролю.
4. Беседа на иностранном языке на одну из изученных тем или на свободную тему является разновидностью вышеупомянутого вида контрольного задания. В ходе подобной беседы оцениваются навыки диалогической речи, способность экзаменуемого использовать в устной речи лексико-фразеологические ресурсы изучаемого языка, вербальная реакция. Рассмотренные виды контрольных заданий используются в итоговом контроле по аспекту речевой практики.
Все нижеследующие виды контрольных заданий относятся к аспектам перевода. Важнейшими факторами, влияющими на итоговую оценку, является уровень переводческих навыков и умений и знание соответствующей терминологии.
1. Первичным видом контрольного задания по переводу выступает зрительно-устный перевод текста с подготовкой. Следует заметить, что в переводческих видах контрольных заданий используются только текстовые материалы как при переводе с иностранного языка на русский, так и при переводе с русского языка на иностранный.
2. Следующими видами контрольных заданий на зачетах и экзаменах по переводческим аспектам являются абзацно-фразовый перевод на слух, зрительно-устный перевод с листа, последовательный перевод с записями и двусторонний перевод.
При любом из указанных видов контрольных заданий оценка зависит от полноты передачи содержания текста на языке перевода без утраты существенной информации, терминологического соответствия, умелого использования переводческих приемов. Когда контрольный текст предъявляется в устной форме, всякого рода переспросы, упущения в записях будут свидетельствовать о слабых навыках аудирования у экзаменуемого. При двустороннем переводе следует обращать внимание на умение формулировать вопросы и на навыки переключения. К сожалению, и на старших курсах, и даже на выпускном экзамене экзаменуемые в ходе итогового контроля по переводческим аспектам часто допускают лексические, грамматические и фонетические ошибки. На наш взгляд, незнание нормативной лексики и нормативной грамматики на старших курсах должно караться более жестко, чем на начальном этапе обучения.
Письменный контроль
Приступая к рассмотрению критериев оценок по письменным видам итогового контроля, следует сделать одно предварительное замечание. Строго говоря, описанная система классификации ошибок и критерии выведения итоговых оценок, с учетом допущенных ошибок, в полной мере соответствует устным видам контрольных заданий, а что касается письменной формы итогового контроля, то только одному виду письменных контрольных заданий - письменному переводу текста со словарем (с иностранного языка на русский и наоборот).
I. Первым видом письменного контрольного задания на 1-м курсе является иероглифический диктант. В диктанте выделяются несколько видов ошибок, которые при этом все связаны с написанием иероглифического знака:
1) лексическая единица (слово или словосочетание) не написана полностью или искажена до неузнаваемости — одна полная ошибка;
2) один иероглиф в составе лексической единицы не написан, искажен до неузнаваемости или подменен — 1/2 полной ошибки;
3) в иероглифах, составляющих лексическую единицу, имеются незначительные неточности, не влияющие на правильное понимание смысла — 1/4 полной ошибки на каждый иероглиф.
При втором виде письменного контроля — переводе без словаря отдельных предложений, содержащих изученную лексику и грамматику, лексические и грамматические ошибки значительно весомее, чем при письменном переводе текстового материала со словарем.
Оценка правильности письменного изложения фабульного текста, предъявляемого на итоговом контроле в устной форме, также требует особого подхода. На наш взгляд, за письменное изложение следует ставить две оценки: одну — за полноту передачи содержания текста и вторую — за грамотность. Таким образом, можно избежать противопоставления содержания и формы, поскольку очень часто экзаменуемые, полностью уяснив содержание текста, оформляют изложение с грамматическими и иероглифическими ошибками, и наоборот, может иметь место безупречное оформление при непонимании самой фабулы контрольного текста.
Устная форма итогового контроля на всех этапах обучения и по всем аспектам состоит из двух-трех видов контрольных заданий. В связи с этим возникает проблема выведения общей оценки. Как мы уяснили выше, оценка даже одного вида контрольного задания вне зависимости от его содержания носит комплексный характер, поскольку происходит, многоуровневая проверка — на фонетическом, лексическом, синтаксическом и деятельностном уровнях. Как же выводить общую оценку из двух форм итогового контроля — письменной и устной? По нашему мнению, оценка за устную форму зачета или экзамена должна иметь большее значение. Например, за письменную контрольную работу оценка «хорошо», а за устный ответ «отлично» — в этом случае следует ставить общую оценку «отлично». Если же две оценки различаются значительно, то ставится средняя. Например, оценка за письменный контроль «удовлетворительно», за устный контроль «отлично» — общая «хорошо». И внутри устной формы итогового контроля по одному аспекту, имея отдельные оценки по двум-трем видам контрольных заданий, проблему общей оценки также необходимо решать. Конечно, эта общая оценка не выводится методом сложения отдельных оценок и деления суммы на количество видов контрольных заданий и не является среднеарифметической величиной. В любом случае какой-то вид контрольного задания будет определяющим — в зависимости от методической установки на конкретном этапе обучения.
Ниже приводятся варианты критериев оценки для письменного контроля на младших курсах и для комплексного государственного экзамена.